Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

398 436 Comment maîtriser Protée

Conseils de Cyrène à Aristée



Géorgiques IV 398-436


La nymphe Cyrène donne des conseils à son fils Aristée pour qu'il puisse obtenir réponse du dieu Protée, seul à même de lui révéler pourquoi ses essaims d'abeille sont malades.


"Nam sine vi non ulla dabit praecepta, neque illum 398

orando flectes; vim duram et vincula capto

tende; doli circum haec demum frangentur inanes. 400

Ipsa ego te, medios cum sol accenderit aestus,

cum sitiunt herbae et pecori jam gratior umbra est,

in secreta senis ducam, quo fessus ab undis

se recipit, facile ut somno adgrediare jacentem.

Verum ubi correptum manibus vinclisque tenebis, 405

tum variae eludent species atque ora ferarum.

Fiet enim subito sus horridus atraque tigris

squamosusque draco et fulva cervice leaena,

aut acrem flammae sonitum dabit atque ita vinclis

excidet, aut in aquas tenuis dilapsus abibit. 410

Sed quanto ille magis formas se vertet in omnis

tam tu, nate, magis contende tenacia vincla,

donec talis erit mutato corpore qualem

videris incepto tegeret cum lumina somno."

Haec ait et liquidum ambrosiae defundit odorem, 415

quo totum nati corpus perduxit; at illi

dulcis compositis spiravit crinibus aura

atque habilis membris venit vigor. Est specus ingens

exesi latere in montis, quo plurima vento

cogitur inque sinus scindit sese unda reductos, 420

deprensis olim statio tutissima nautis;

intus se vasti Proteus tegit obice saxi.

Hic juvenem in latebris aversum a lumine nympha

conlocat, ipsa procul nebulis obscura resistit.

Jam rapidus torrens sitientis Sirius Indos 425

ardebat caelo et medium sol igneus orbem

hauserat, arebant herbae et cava flumina siccis

faucibus ad limum radii tepefacta coquebant,

cum Proteus consueta petens e fluctibus antra

ibat; eum vasti circum gens umida ponti 430

exsultans rorem late dispergit amarum.

Sternunt se somno diversae in litore phocae;

Ipse, velut stabuli custos in montibus olim,

Vesper ubi e pastu vitulos ad tecta reducit

auditisque lupos acuunt balatibus agni, 435

consedit scopulo medius, numerumque recenset. 436




VOCABULAIRE :

Fréquence 1 :

a, ab, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

aqua, ae, f. : eau

at, conj. : mais

atque, ac : et

audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation

aut, conj. : ou, ou bien

caelum, i, n. : ciel

capio, is, ere, cepi, captum : prendre

cogo, is, ere, egi, actum : 1. assembler, réunir, rassembler, 2. concentrer, condenser 3. pousser de force, forcer

corpus, oris, n. : corps

do, das, dare, dedi, datum : donner

duco, is, ere, duxi, ductum : I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser

durus, a, um : dur

e,ex + abl : hors de

ego, mei : je

enim. : car, en effet

eo, is, ire, ivi, itum : aller

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio

flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière

gens, gentis, f. : tribu, famille, peuple

hic, adv. : ici (le i est alors long)

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ingens, entis : immense, énorme

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que, à tel point que

jaceo, es, ere, cui : être étendu, s'étendre

jam, adv. : déjà, à l'instant

juvenis, is, m. : jeune homme

lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux

magis, adv. : plus

manus, us, f. : main, petite troupe

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

mons, montis, m. : montagne

nam, conj. : de fait, voyons, car

non, neg. : ne...pas

numerus, i, m. : le nombre

omnis, e : tout

os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture

peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander

qualis, e : tel que

quo : relatif de lieu : là où (avec mouvement)

recipio, is, ere, cepi, ceptum : 1. retirer, ramener 2. reprendre 3. recevoir, accepter, admettre 4. se charger de

se, pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

sine, prép. : + Abl. : sans

sol, solis, m. : soleil

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

tam, adv. : si, autant, tellement

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

totus, a, um : tout entier

tu, tui : tu, te, toi

tum, adv. : alors

ubi, adv. : où, là où (sans mouvement); conj. quand

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

velut : comme, de même que

ventus, i, m. : vent

verto, is, ere, verti, versum : tourner, changer, traduire

verus, a, um : vrai

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

vis, -, f. : force (pas de génitif ni de datif singulier! Déclinaison : singulier : vis, vim, - , vi; pluriel : vires, vires, virium, viribus, viribus)


fréquence 2 :

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir

acer, cris, cre : vif, ardent

aio, ais, ait: affirmer (défectif = verbe qui n'a pas toutes ses formes)

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

circum, adv. : à l'entour ; prép. acc. : autour de, auprès de, sur

colloco, as, are : placer

compono, is, ere, posui, positum : mettre ensemble, disposer, enterrer (compositus, a, um : disposé, préparé; en bon ordre, bien peigné)

contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, tendre avec force; 2. aller vers, chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser

custos, odis, m. : gardien

diversus, a, um : divers

donec, conj. : jusqu'à ce que

dulcis, e : doux

facile, adv. : facilement

fera, ae, f. : la bête sauvage

flamma, ae, f. : flamme

forma, ae, f. : forme, beauté

gratus, a, um : agréable, reconnaissant

herba, ae, f. : herbe

incipio, is, ere, cepi, ceptum : commencer

latus, eris,n : le flanc

litus, oris, n. : rivage

membrum, i, n. (généralement au plur; peut signifier alors : le corps) : membre, organe

natus, i, m. : sing. (poét.) fils, plur. : petits d'un animal

olim, adv. : autrefois

orbis, is, m. : cercle, globe

quanto magis… tam magis : plus …plus…

saxum, i : pierre, rocher, roche

senex, senis, m. : vieillard

sinus, us, m. : le repli, le pli, la courbure; le sein; le golfe, l'anse

somnus, i, m. : sommeil

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

tectum,i,n : le toit, la maison

tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, déployer, se diriger vers

tenuis, e : mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre

tutus, a, um : en sécurité, sûr, bien protégé, à l'abri

umbra, ae, f. : ombre

varius, a, um : varié, divers


fréquence 3:

accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser

aestus, us, m. : chaleur, bouillonnement, vagues, marée

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

dolus, i, m. : l'adresse, la ruse

fessus, a, um : fatigué

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir

inanis, e : vain, vide, sans effet, qui ne possède rien

lateo, es, ere, latui : se cacher

perduco, is, ere, duxi, ductum : amener, conduire; envelopper, couvrir

pontus, i, m. : la haute mer, la mer

praeceptum, i, n. : le précepte, la règle, la leçon; l'avis

reduco, is, ere, duxi, ductum : ramener, rétablir, restaurer, reconduire

resisto, is, ere, stiti : demeurer, résister à, s'arrêter

subito, inv. : subitement, soudain

vastus, a, um : vide, désert, désolé, vaste

ver, eris, n. : le printemps

vinculum, i, n.(= vinclum,i) : lien, chaîne


fréquence 4 :

cavus, a, um : creux, profond; sans consistance, vide

consido, is, ere, sedi, sessum : s'asseoir, se fixer, s'installer

consuesco, is, ere, suevi, suetum : s'habituer (au parfait : être habitué à, avoir l'habitude de )

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, s'emparer de

crinis, is, m. : cheveu

demum, adv. : finalement, seulement

deprehendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, surprendre (deprensus = deprehensus)

haurio, is, ire, hausi, haustum : puiser, boire complètement

horridus, a, um : hérissé, terrible

liquidus, a, um : liquide, fluide, coulant, clair, limpide

medium, ii, n. : milieu, centre

nauta, ae, m. : marin

nympha, ae, f. : nymphe

obscurus, a, um : obscur, dissimulé par

odor, oris, m. : odeur, parfum

rapidus, a, um : rapide, violent; qui emporte, qui dévore

secretum, i : lieu écarté, repaire, retraite; secret

siccus, a, um : sec

sonitus, us, m. : bruit

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser, joncher, couvrir, paver de (+ abl.).

subitus, a, um : soudain, subit


ne pas apprendre:

acuo,is,ere : aiguiser, affûter; stimuler

adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer

agnus, i, m. : agneau

amarus, a, um : amer

ambrosia,ae : l'ambroisie

antrum, i, n. : antre, grotte, caverne

aresco,es,ere,arui : se dessécher, durcir

ater,tra,trum : sombre, horrible, funeste, épouvantable

aversus, a, um : détourné , du côté opposé (ab + abl : de), hostile

balatus, us : le bêlement

cervix,icis : le cou, la nuque

coquo, is, ere, coxi, coctum : cuire, chauffer

defundo,is,ere : verser, répandre

dilabor, eris, i, lapsus sum : se dissiper, s'évanouir, disparaître

dispergo, is, ere, spersi, spersum : répandre çà et là

draco, onis, m. : dragon

eludo, is, ere, elusi, elusum : jouer, se jouer de; tromper

excido, is, ere, cidi, cisum : 1. tomber de, sortir 2. supprimer, détruire, tailler, couper

exedo, is, ere, edi, esum : manger, dévorer, ronger

exesus, a, um : rongé

exsulto, as, are : sauter, bondir, être transporté (d'une violente passion)

fauces, ium : la gorge, le défilé

fluctus, us, m. : flot

formo, as, are : former, façonner

frango,is,ere,fragi,fractum : briser

fulvus, a, um : fauve, doré

habilis, e : commode à tenir, qui va bien, bien adapté, bien approprié

igneus, a, um : de feu, enflammé

Indus, a, um : de l'Inde, Indien

intus, inv. : à l'intérieur

latebra, ae, f. : la cachette

leaena,ae : lionne

limus, i, m. : limon, boue

lupus, i, m. : loup

manes, ium, m. : mânes, esprits des morts

muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger

nebula, ae, f. : vapeur, brouillard, brume; obscurité (sens tardif)

no, as, are : nager

obex, obicis, m : l'obstacle, le verrou

pastus, us, m. : la pâture, la nourriture (des animaux)

phoca, ae, f. : le phoque

Proteus : Protée

radius, ii, m. : le rayon

recenseo, es, ere, censui, censum : recenser, passer en revue

ros, roris, m. : la rosée

scindo, is, ere, scidi, scissum : couper

scopulus, i : le rocher, l'écueil

secretum, i, n. : le secret, la retraite, la solitude

Sirius : Sirius (constellation)

sitio, is, ire, iui, - : avoir soif

specus, us, m. : la grotte, la caverne, l'antre

spiro, as, are : souffler, être inspiré, bouillonner; s'exhaler

squamosus,a,um : écailleux

stabulum, i, n. : la demeure, l'auberge

statio, onis, f. : poste de garde; l'arrêt

sus, suis, f. : le cochon - f. : la truie

tenax, tenacis : tenace, solide

tepefacio,is,ere : échauffer, tiédir

tigris, is, m. : tigre

torrens, entis : brûlant, torrentueux

torreo, es, ere, torrui, tostum : 1. sécher, dessécher 2. brûler, griller

umidus, a, um : humide

vesper, eri, m. : soir

vigor, oris, m. : la vigueur, la force vitale

vitulus,i : le veau



Retour en haut du texte