Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

703 723 Les âmes en attente d'avenir

Le Léthé



Énéïde VI, vers 703-723


Les âmes en attente d’avenir

Le Léthé


Interea videt Aeneas in valle reducta

seclusum nemus et virgulta sonantia silvae ,

Lethaeumque domos placidas qui praenatat amnem . 705

Hunc circum innumerae gentes populique volabant :

ac velut in pratis ubi apes aestate serena

floribus insidunt variis et candida circum

lilia funduntur , strepit omnis murmure campus .

Horrescit visu subito causasque requirit 710

inscius Aeneas , quae sint ea flumina porro ,

quive viri tanto complerint agmine ripas .

Tum pater Anchises : « Animae , quibus altera fato

corpora debentur , Lethaei ad fluminis undam

securos latices et longa oblivia potant . 715

Has equidem memorare tibi atque ostendere coram ,

jampridem hanc prolem cupio enumerare meorum ,

quo magis Italia mecum laetere reperta . »

  • « O pater , anne aliquas ad caelum hinc ire putandum est

sublimes animas, iterumque ad tarda reverti 720

corpora ? Quae lucis miseris tam dira cupido ? »

  • « Dicam equidem nec te suspensum , nate , tenebo, »

suscipit Anchises , atque ordine singula pandit .


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu vers 547-702)

interea , adv. 3: cependant

vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;

reductus , a, um : écarté, retiré, isolé

seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré

virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;

705

Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;

construction : Laethumque ... amnem qui praenatat ...etc.

placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;

praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner

circum.  2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;

hunc circum = circum hunc

innumerus , a, um : innombrable

gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;

volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;

ac. , atque. 1: et

velut. / veluti , inv. 2: comme ;

construction : reliez « ac velut » à « ubi » ; aestate serena : ablatif de temps ;

apis. , is f 3: abeille

aestas. , aestatis f 4: été

serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;

varius , a, um 2: bigarré, diapré

candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;

lilium , ii ou i n : le lis, le lys

fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;

funduntur : sens pronominal

strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;

murmur. , murmuris n 2: le murmure

710

horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;

visus , us m : la vue ; le spectacle ;

subitus , a, um 2: soudain, subit ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;

requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;

inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant

flumen. , fluminis n 1: fleuve

ea flumina : pluriel d’amplification épique

porro.  : au loin 

compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;

complerint = compleverint

agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;

corpus. , corporis n 1: le corps ;

debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;

unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;

715

securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;

latex , laticis m : le liquide ; eau ;

oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)

poto. , as, potare 3: boire

has < s e animas>

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum  1: présenter, montrer, faire voir

coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;

jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps

proles. , prolis f 3: descendance

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;

enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler

meorum : d’autres versions du texte proposent « tuorum » ...

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;

magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;

Italia , ae f : l’Italie

mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;

laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;

laetere = laeteris

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;;

anne gouverne putandum est ( scansion : élision de -um)

aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel

puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)

720

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;

ire sublimes ad caelum : remonternt en direction du ciel

iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois

tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;

revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;

lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;

miser. , misera , miserum 1: malheureux ;

miseris : adjectif substantivé

tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;

dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )

cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie

suspensus , a, um : en suspens, incertain ;

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;

ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;

singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;

pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et

aestas. , aestatis f 4: été

agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;

aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;;

apis. , is f 3: abeille

candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;

circum.  2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;

compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;

coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;

corpus. , corporis n 1: le corps ;

cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;

debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;

dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )

enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

flumen. , fluminis n 1: fleuve

fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;

gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;

horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;

innumerus , a, um : innombrable

inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant

insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;

interea , adv. 3: cependant

Italia , ae f : l’Italie

iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois

jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps

laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;

latex , laticis m : le liquide ; eau ;

Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;

lilium , ii ou i n : le lis, le lys

lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;

magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;

mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;

miser. , misera , miserum 1: malheureux ;

murmur. , murmuris n 2: le murmure

oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)

ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum  1: présenter, montrer, faire voir

pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;

placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;

porro.  : au loin 

poto. , as, potare 3: boire

praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner

proles. , prolis f 3: descendance

puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;

reductus , a, um : écarté, retiré, isolé

requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;

revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;

seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré

securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;

serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;

singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;

strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;

subitus , a, um 2: soudain, subit ;

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;

suspensus , a, um : en suspens, incertain ;

tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;

tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;

unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;

vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;

varius , a, um 2: bigarré, diapré

velut. / veluti , inv. 2: comme ;

virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;

visus , us m : la vue ; le spectacle ;

volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et

agmen. , agminis n 1: la troupe ; la foule ;

aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, certain, tel ou tel

alter. , altera , alterum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux) , un autre, le second ;

an. / anne. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...); employé seul, exprime un très fort doute (cf Sausy, Grammaire latine, ed. Fernand Lanore 1974 § 222) : est-ce que vraiment... ;

causa. , ae f 1: la cause, le motif, la raison ;

corpus. , corporis n 1: le corps ;

debeo , es, debere , debui , debitum 1: devoir ;

flumen. , fluminis n 1: fleuve

gens. , gentis. , f 1: peuple, nation ;

magis. , adv. 1: plus, davantage; eo magis / tanto magis : d’autant plus ;

mecum. 1: prép. post-posée+pron. : avec moi, avec moi-même ;

miser. , misera , miserum 1: malheureux ;

ordo. , ordinis m 1: succession, suite, enchaînement ; // expr. : ordine : successivement ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum / ostensum  1: présenter, montrer, faire voir

puto. , as, putare , putavi , putatum 1: estimer, penser, croire ( + infve)

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que ; pour que par là ;

singuli , ae, a 1: pl. : 1 chacun en particulier; 2 un par un ;

tam. , adv. 1: tellement ; si, aussi (intensif) ;

teneo , es, tenere , tenui , tentum. 1: 1 tenir; 2 maintenir ; garder ;

unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant;


Fréquence 2 :

circum.  2: // prép.+ acc.: à proximité de, près de ;

coram. 2: adv. : 1 en face ; face à face ; 2 devant soi ;

cupio , is, cupere , cupii ou ivi, cupitum 2: désirer, avoir envie ;

fundo. , is, fundere , fusi. , fusum. 2: répandre, disperser ; déployer ;

laetor. , aris, laetari , laetatus sum 2: + abl.: se réjouir de ;

lux. , lucis. , f 2: 1 lumière, clarté, éclat ; 2 jour;; 3 lumière de la vie ;

murmur. , murmuris n 2: le murmure

subitus , a, um 2: soudain, subit ;

suscipio , is, suscipere , suscepi , susceptum 2: reprendre, répondre ;

varius , a, um 2: bigarré, diapré

velut. / veluti , inv. 2: comme ;


Fréquence 3 :

apis. , is f 3: abeille

candidus , a, um 3: blanc, blanc éclatant, blanc brillant ;

dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable ; ( i long )

interea , adv. 3: cependant

memoro , as, memorare 3: raconter, exposer , rapporter ;

poto. , as, potare 3: boire

proles. , prolis f 3: descendance

requiro , is, requirere , requisivi / requisii , requisitum 3: réclamer, demander ;

revertor, reverteris , reverti , reversus sum 3: retourner, s’en retourner, revenir ;

securus , a, um 3: 1 sans souci, sans tourment ; 2 3 qui apportent l’absence de soucis ;

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um: 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; // neutre à valeur adverbiale : dans les airs ;

tardus. , a, um 3: lent ; lent à se mouvoir, lourd ;


Fréquence 4 :

aestas. , aestatis f 4: été

compleo , es, complere , complevi , completum 4: remplir entièrement, remplir ;

cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie

flos. , floris. , m 4: la fleur ;

placidus , a, um 4: doux, calme, paisible ; complaisant ;

vallis. / valles. , is f 4: le vallon ;

volo. , as, volare 4: voler ; s’envoler ;


Ne pas apprendre :

enumero , as, enumerare : dénombrer, énumérer, récapituler

horresco , is, horrescere , horrui : frissonner, frémir ; se mettre à trembler ;

innumerus , a, um : innombrable

inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant

insido (i long), is, insidere , insedi , insessum : + datif : s’installer sur, se poser sur, se percher sur ;

Italia , ae f : l’Italie

iterum : adv. : de nouveau, une seconde fois

jampridem / jam pridem , adv. : depuis longtemps déjà, depuis longtemps

latex , laticis m : le liquide ; eau ;

Lethaeus , a, um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ;

lilium , ii ou i n : le lis, le lys

oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)

pando. , is, pandere , pandi. , pansum. / passum. : 1 déploye; 2 dévoiler, faire connaître, expliquer ;

porro.  : au loin 

praenato , as, praenatare : couler le long de ou auprès de, baigner

reductus , a, um : écarté, retiré, isolé

seclusus , a, um : isolé, écarté, retiré

serenus , a, um : sans nuage, pur, serein, limpide ;

strepo. , is, strepere , strepui , strepitum : faire du bruit (toute sorte de bruit) ; résonner, retentir ;

suspensus , a, um : en suspens, incertain ;

virgulta , virgultorum n pl : les buissons, les fourrés ; hallier ;

visus , us m : la vue ; le spectacle ;


Grammaire :

L’interrogation en latin

L’adjectif verbal

Le passif impersonnel


Comparaison de traductions :

Horrescit visu subito causasque requirit

inscius Aeneas ( ... )


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

A cette vue soudaine, Enée est parcouru d’un frisson sacré et demande la cause de ce mystère.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Enée frissonne à cette vue soudaine, et s’informe des causes de ce mystère (...)

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Enée, qui ne sait pas, frissonne à cette vue soudaine, il demande les causes (...)


(...) Animae , quibus altera fato

corpora debentur , Lethaei ad fluminis undam

securos latices et longa oblivia potant .


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Ce sont des âmes à qui les destins doivent une seconde incarnation et qui, le long du Léthé, boivent la paix et les longs oublis.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Les âmes, auxquelles d’autres corps sont dus par le destin, boivent à l’onde du fleuve Léthé les eaux quiètes et les longs oublis.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Ce sont les âmes à qui les destins doivent d’autres corps : aux bords des eaux du fleuve Léthé, elles boivent les philtres apaisants, les longs oublis.


(...) Quae lucis miseris tam dira cupido ? 


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

D’où vient à ces malheureux le désir insensé de la lumière ?

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Quel est ce désir si insensé de lumière qui s’empare de ces malheureuses ?

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Quel est donc chez ces malheureux ce goût sinistre de la lumière ?


Echos littéraires :

Homère, Odyssée chant 11 v 200-222

Virgile : Géorgiques 4 , v 219-227


Retour en haut du texte