Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

236 263 Sacrifice propitiatoire

D'abord se concilier les dieux des Enfers



3

Énéïde VI 236-263


ENEIDE VI 236-263

Le sacrifice inaugural aux divinités infernales

Le saut dans l’inconnu

His actis, propere exsequitur praecepta Sibyllae. 236

Spelunca alta fuit vastoque immanis hiatu,

scrupea, tuta lacu nigro nemorumque tenebris,

quam super haud ullae poterant impune volantes

tendere iter pennis : talis sese halitus atris 240

faucibus effundens supera ad convexa ferebat !

unde locum Grai dixerunt nomine Aornon.

Quattuor hic primum nigrantes terga juvencos

constituit frontique invergit vina sacerdos,

et, summas carpens media inter cornua saetas, 245

ignibus imponit sacris, libamina prima,

voce vocans Hecaten caeloque Ereboque potentem.

Supponunt alii cultros tepidumque cruorem

succipiunt pateris. Ipse atri velleris agnam

Aeneas matri Eumenidum magnaeque sorori 250

ense ferit, sterilemque tibi, Proserpina, vaccam.

Tum Stygio regi nocturnas inchoat aras

et solida imponit taurorum viscera flammis,

pingue super oleum infundens ardentibus extis.

Ecce autem primi sub limina solis et ortus 255

sub pedibus mugire solum et juga coepta moveri

silvarum visaeque canes ululare per umbram

adventante dea. « Procul, o, procul este, profani,

conclamat vates, totoque absistite luco;

tuque invade viam vaginaque eripe ferrum : 260

Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo. »

Tantum effata, furens antro se immisit aperto;

ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

236

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: effectuer, faire

propere : adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

exsequor , exsequeris , exsequi , exsecutus sum : accomplir complètement ; exécuter ;

praeceptum , i n  3: l’injonction , la prescription ;

Sibylla , ae f : la Sibylle

spelunca , ae f : la grotte

altus. , a, um 1: profond ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: ( impér futur : esto, sunto ) 1 être, exister ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;

vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand ; énorme ;

que.  1: et (post-posé: -que) ; répété : à la fois ... et ... ;

immanis , is, e 4: 1 effrayant, effroyable ; 2 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

hiatus,us m : ouverture béante, crevasse, gouffre ; en part. : ouverture de la bouche ou de la gueule ;

scrupeus , a , um : hérissé de pierres pointues, rocailleux

tutus. , a, um 2: 1 en sécurité; 2 protégé, défendu ;

lacus. , us m 4: le lac 

niger. , nigra , nigrum 3: noir

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois;

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres 

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

quam : relatif de liaison : quam super = super quam (inversion de la place de la préposition fréquente en poésie)

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

haud. / haut. , inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), pas ;

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative 

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de 

impune adv. 2: impunément 

volo. , as, volare 4: 1 voler ; s’envoler ; / volantes , volantium f pl : les oiseaux (poét.) ;

240

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: 1 tendre, étendre, déployer ; 2 diriger ; tendere iter : diriger sa course ;

iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 la route, le chemin ;

penna. , ae f 4: la plume ; l’aile ;

pennis : ablatif de moyen

talis. , is, e 1: tel

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

sese se rattache à la fois à effundens et à ferebat

halitus,us m : souffle, exhalaison, émanation

ater. , atra. , atrum. 2: noir ; sombre ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre

superus , a, um 1: qui est au-dessus, en haut 

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de, jusqu’à

convexa , convexorum n pl : la voûte

super(a) ad convexa : le a doit être élidé

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 se ferre ad + acc : se porter vers, aller jusqu’à ;

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où , depuis l’endroit où ; -> d’où il s’ensuit que , d’où ;

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit

Graius , a, um : Grec ; / Graius ,i m : ( nominatif pl Grai ) : e Grec ;

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): 1 dire ; 2 dire le nom, nommer, appeler ;

nomen. , nominis n 1: le nom

Aornos , i m : ( acc grec Aornon ) : L’Aornos (nom grec - signifiant « sans oiseaux » - de l’Averne) ;

quattuor 2: adj. num : quatre

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

primum. 1: adv. d'abord, en premier lieu ;

nigro , as, nigrare, avi, nigratum : être noir

tergum. , i n 2: 1 le dos; 2 la peau, le cuir (poét.) ;

nigrantes terga juvencos : terga : accusatif de relation indiquant la partie du corps concernée 

juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: placer debout, placer, établir, faire arrêter ; installer ;

frons. , frontis. , f 2: le front ;

invergo , invergis, invergere : +acc. ou datif : verser sur

vinum. , i n 2: le vin

vina : le pluriel indique qu’il y a plusieurs libations de vin

sacerdos , sacerdotis f 3: la prêtresse

245

et. , conj. 1: et, aussi, même

summus. , a, um 2: le haut de, l’extrémité de 

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: détacher en arrachant, arracher, cueillir ;

medius , a, um 1: 1 qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

cornu. , us n 2: la corne

saeta. ae f : poil dur (des animaux), crin

ignis. , is m 1: le feu 

impono / inpono , is, imponere , imposui , impositum 2: placer qqch (acc.) sur ou dans (datif) , déposer sur ou dans 

sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré ;

libamen , libaminis n : offrande (aux dieux) ;

primus. , a, um 1: premier

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler, invoquer ;

Hecate , Hecates f : ( acc grec Hecaten ) : Hécate, Diane Lune, et Diane Hécate, infernale; / premier e et a brefs ; dernier e long ;

caelum. , i n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ;

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

potens. , potentis adj. 2: puissant

caeloque Ereboque : ablatifs locatif

suppono , is, supponere , supposui , suppositum : placer qqch (acc.) en-dessous de (datif) ; enfoncer par-dessous ;

alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

culter. , cultri. m : le couteau 

tepidus , a, um : tiède

cruor. , cruoris m 4: le sang (rouge, qui coule)

succipio , is, succipere , succepi : prendre par-dessous, recueillir (qqch qui tombe) ;

patera , ae f : patère, coupe évasée, en usage dans les sacrifices

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

vellus. , velleris n : la toison;

agna. , ae f : l'agnelle ; la jeune brebis ;

250

mater. , matris. f 1: la mère 

Eumenides , Eumenidum f : les Euménides, les Furies, déesses de la vengeancee, filles de la Nuit ;

magnus. , a, um 1: 1 grand ; 2 puissant ;

soror. , sororis f 2: la soeur

magnaeque sorori : la soeur de la Nuit est la Terre

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

ferio , is, ferire 4: 1 frapper ; 2 tuer, immoler ;

sterilis , is, e : stérile, infécond

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers

vacca. , ae f : vache

tum. 1: 1 alors ; 2 puis ;

Stygius , a, um : du Styx

rex. , regis. , m 1: le roi

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ; 3 sens parfois adverbial : pendant la nuit ;

inchoo / incoho , as, inchoare / incohare , inchoavi, inchoatum : commencer, commencer à faire ; commencer par ; 

ara. , ae f 2: l’autel

nocturnas inchoat aras : formule très ramassée : commence < à sacrifier sur > des autels pendant la nuit ... ;

solidus , a, um 3: entier, complet ;

taurus. , i m 3: le taureau 

viscera , viscerum n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;

flamma. , ae f 2: la flamme

pinguis. , is, e 4: gras

super. , adv. : dessus, par-dessus, au-dessus ;

scansion : super est à la coupe, et sa finale est allongée

oleum , i n 4: l’huile ;

infundo , is, infundere , infudi , infusum : verser sur, répandre sur ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent

exta , extorum n pl : entrailles, viscères ;

255

ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; alors ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.

sub. 1: + abl. : sous ; // + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

limen. , liminis n 3: 1 seuil; 2 lisière, commencement ;

sol. , solis. , m 1: le soleil, et par métonymie, le jour ;

ortus. , us m : naissance, apparition, origine, lever (d’un astre)

pes. , pedis. , m 1: le pied

mugio , is, mugire : mugir

solum. , soli. n 3: le sol ;

jugum. , i n 2: la cime, le sommet ;

coepio , is, coepere , coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; NB : coeptus sum remplace coepi si le verbe introduit une forme verbale passive ;

coepta < s e sunt > : accord par proximité avec juga, mais le verbe introduisait aussi mugire

moveo , es, movere , movi. , motum. 1: mettre en mouvement , agiter, secouer  ; / passif : se mouvoir, bouger, s’agiter ;

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;

canis. , is f 3: la chienne ; (gén. pl. : canum) ;

ululo , as, ululare : hurler

per. + acc 1: à travers

umbra. , ae f 2: ombre ;

advento , as, adventare, adventavi , adventatum : s’approcher de plus en plus, être près d’arriver ;

dea. , ae f 2: la déesse

adventante dea : abl. abs.

procul. 2: adv. à distance ; loin, au loin ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

profanus , a, um : profane, non initié ;

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: s’écrier ;

vates. , vatis f 3: la prophétesse 

totus , a,um 1: tout, tout entier

absisto , is, absistere , abstiti , abstitum : s’éloigner de, se retirer de

lucus. , i m 3: bois sacré

260

invado , is, invadere , invasi , invasum 4: marcher dans ou sur, se jeter sur, attaquer ;

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin; 2 voyage, trajet, marche ;

vagina , ae f : le fourreau

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: tirer brusquement hors de (+ abl.) , retirer de

ferrum. , i n 1: 1 fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;

nunc. , adv. 1: maintenant

animus , i m 1: le courage

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est + abl. 2: il est besoin de, il faut ; (formule impersonnelle) ;

pectus. , pectoris n 1: cœur ;

firmus. , a, um 4: ferme, solide

tantus. , a, um 1: de cette quantité , en aussi grande quantité

effor.* , effaris, effari , effatus sum : parler ; formuler, exprimer, dire ;

furens. , furentis : hors de soi, en délire

antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne

antro : datif complétant un verbe à préfixe

immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: 1 lancer contre ou dans; 2 se immittere + dat. : s’élancer dans ;

aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir

dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;

timidus , a, um 4: craintif, timide ; sans assurance, mal assuré ;

vado. , is, vadere , vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer

passus. , us m 3: le pas; la marche ;

aequo. , as, aequare 4: égaler, être à la hauteur de 


vocabulaire alphabétique :

absisto , is, absistere , abstiti , abstitum : s’éloigner de, se retirer de

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de, jusqu’à

advento , as, adventare, adventavi , adventatum : s’approcher de plus en plus, être près d’arriver ;

aequo. , as, aequare 4: égaler, être à la hauteur de 

agna. , ae f : l'agnelle ; la jeune brebis ;

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: effectuer, faire

alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

altus. , a, um 1: profond ;

animus , i m 1: le courage

antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne

Aornos , i m : ( acc grec Aornon ) : L’Aornos (nom grec - signifiant « sans oiseaux » - de l’Averne) ;

aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir

ara. , ae f 2: l’autel

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent

ater. , atra. , atrum. 2: noir ; sombre ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.

caelum. , i n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ;

canis. , is f 3: la chienne ; (gén. pl. : canum) ;

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: détacher en arrachant, arracher, cueillir ;

coepio , is, coepere , coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; NB : coeptus sum remplace coepi si le verbe introduit une forme verbale passive ;

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: s’écrier ;

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: placer debout, placer, établir, faire arrêter ; installer ;

convexa , convexorum n pl : la voûte

cornu. , us n 2: la corne

cruor. , cruoris m 4: le sang (rouge, qui coule)

culter. , cultri. m : le couteau 

dea. , ae f 2: la déesse

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): 1 dire ; 2 dire le nom, nommer, appeler ;

dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;

ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; alors ;

effor.* , effaris, effari , effatus sum : parler ; formuler, exprimer, dire ;

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: tirer brusquement hors de (+ abl.) , retirer de

et. , conj. 1: et, aussi, même

Eumenides , Eumenidum f : les Euménides, les Furies, déesses de la vengeancee, filles de la Nuit ;

exsequor , exsequeris , exsequi , exsecutus sum : accomplir complètement ; exécuter ;

exta , extorum n pl : entrailles, viscères ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

ferio , is, ferire 4: 1 frapper ; 2 tuer, immoler ;

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 se ferre ad + acc : se porter vers, aller jusqu’à ;

ferrum. , i n 1: 1 fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;

firmus. , a, um 4: ferme, solide

flamma. , ae f 2: la flamme

frons. , frontis. , f 2: le front ;

furens. , furentis : hors de soi, en délire

Graius , a, um : Grec ; / Graius ,i m : ( nominatif pl Grai ) : e Grec ;

halitus,us m : souffle, exhalaison, émanation

haud. / haut. , inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), pas ;

Hecate , Hecates f : ( acc grec Hecaten ) : Hécate, Diane Lune, et Diane Hécate, infernale; / premier e et a brefs ; dernier e long ;

hiatus,us m : ouverture béante, crevasse, gouffre ; en part. : ouverture de la bouche ou de la gueule ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ignis. , is m 1: le feu 

immanis , is, e 4: 1 effrayant, effroyable ; 2 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: 1 lancer contre ou dans; 2 se immittere + dat. : s’élancer dans ;

impono / inpono , is, imponere , imposui , impositum 2: placer qqch (acc.) sur ou dans (datif) , déposer sur ou dans 

impune adv. 2: impunément 

inchoo / incoho , as, inchoare / incohare , inchoavi, inchoatum : commencer, commencer à faire ; commencer par ; 

infundo , is, infundere , infudi , infusum : verser sur, répandre sur ;

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

invado , is, invadere , invasi , invasum 4: marcher dans ou sur, se jeter sur, attaquer ;

invergo , invergis, invergere : +acc. ou datif : verser sur

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 la route, le chemin ;

jugum. , i n 2: la cime, le sommet ;

juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon

lacus. , us m 4: le lac 

libamen , libaminis n : offrande (aux dieux) ;

limen. , liminis n 3: 1 seuil; 2 lisière, commencement ;

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit

lucus. , i m 3: bois sacré

magnus. , a, um 1: 1 grand ; 2 puissant ;

mater. , matris. f 1: la mère 

medius , a, um 1: 1 qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

moveo , es, movere , movi. , motum. 1: mettre en mouvement , agiter, secouer  ; / passif : se mouvoir, bouger, s’agiter ;

mugio , is, mugire : mugir

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois;

niger. , nigra , nigrum 3: noir

nigro , as, nigrare, avi, nigratum : être noir

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ; 3 sens parfois adverbial : pendant la nuit ;

nomen. , nominis n 1: le nom

nunc. , adv. 1: maintenant

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

oleum , i n 4: l’huile ;

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est + abl. 2: il est besoin de, il faut ; (formule impersonnelle) ;

ortus. , us m : naissance, apparition, origine, lever (d’un astre)

passus. , us m 3: le pas; la marche ;

patera , ae f : patère, coupe évasée, en usage dans les sacrifices

pectus. , pectoris n 1: cœur ;

penna. , ae f 4: la plume, l’aile ;

per. + acc 1: à travers

pes. , pedis. , m 1: le pied

pinguis. , is, e 4: gras

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de 

potens. , potentis adj. 2: puissant

praeceptum , i n  3: l’injonction , la prescription ;

primum. 1: adv. d'abord, en premier lieu ;

primus. , a, um 1: premier

procul. 2: adv. à distance ; loin, au loin ;

profanus , a, um : profane, non initié ;

propere : adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers

quattuor 2: adj. num : quatre

que.  1: et (post-posé: -que) ; répété : à la fois ... et ... ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

rex. , regis. , m 1: le roi

sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré ;

sacerdos , sacerdotis f 3: la prêtresse

saeta. ae f : poil dur (des animaux), crin

scrupeus , a , um : hérissé de pierres pointues, rocailleux

tutus. , a, um 2: 1 en sécurité; 2 protégé, défendu ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

Sibylla , ae f : la Sibylle

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

sol. , solis. , m 1: le soleil, et par métonymie, le jour ;

solidus , a, um 3: entier, complet ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

soror. , sororis f 2: la soeur

spelunca , ae f : la grotte

sterilis , is, e : stérile, infécond

Stygius , a, um : du Styx

sub. 1: + abl. : sous ; // + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

succipio , is, succipere , succepi : prendre par-dessous, recueillir (qqch qui tombe) ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: ( impér futur : esto, sunto ) 1 être, exister ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;

summus. , a, um 2: le haut de, l’extrémité de 

super. , adv. : dessus, par-dessus, au-dessus ;

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

superus , a, um 1: qui est au-dessus, en haut 

suppono , is, supponere , supposui , suppositum : placer qqch (acc.) en-dessous de (datif) ; enfoncer par-dessous ;

talis. , is, e 1: tel

tantus. , a, um 1: de cette quantité , en aussi grande quantité

taurus. , i m 3: le taureau 

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: 1 tendre, étendre, déployer ; 2 diriger ; tendere iter : diriger sa course ;

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres 

tepidus , a, um : tiède

tergum. , i n 2: 1 le dos; 2 la peau, le cuir (poét.) ;

timidus , a, um 4: craintif, timide ; sans assurance, mal assuré ;

totus , a,um 1: tout, tout entier

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tum. 1: 1 alors ; 2 puis ;

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative 

ululo , as, ululare : hurler

umbra. , ae f 2: ombre ;

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où , depuis l’endroit où ; -> d’où il s’ensuit que , d’où ;

vacca. , ae f : vache

vado. , is, vadere , vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer

vagina , ae f : le fourreau

vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand ; énorme ;

vates. , vatis f 3: la prophétesse 

vellus. , velleris n : la toison;

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin; 2 voyage, trajet, marche ;

videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;

vinum. , i n 2: le vin

viscera , viscerum n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler, invoquer ;

volo. , as, volare 4: 1 voler ; s’envoler ; / volantes , volantium f pl : les oiseaux (poét.) ;

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ;


Vocabulaire fréquentiel :


Fréquence 1

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de, jusqu’à

ago. , is, agere , egi. , actum. 1: effectuer, faire

alius , alia, aliud 1: 1 autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

altus. , a, um 1: profond ;

animus , i m 1: le courage

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.

caelum. , i n 1: 1 le ciel ; 2 le ciel (séjour des dieux) ;

coepio , is, coepere , coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; NB : coeptus sum remplace coepi si le verbe introduit une forme verbale passive ;

constituo , is, constituere , constitui , constitutum 1: placer debout, placer, établir, faire arrêter ; installer ;

dico. , is, dicere , dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) ( i long): 1 dire ; 2 dire le nom, nommer, appeler ;

dux. , ducis. m 1: le guide, le conducteur ;

et. , conj. 1: et, aussi, même

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 se ferre ad + acc : se porter vers, aller jusqu’à ;

ferrum. , i n 1: 1 fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;

haud. / haut. , inv. 1: non (négation qui porte sur un seul mot), pas ;

hic. , (i long) adv. 1: ici, là (répond à la question ubi) ;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ignis. , is m 1: le feu 

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

iter. , itineris , n 1: 1 route, voyage; 2 la route, le chemin ;

locus. (o bref) , i m 1: lieu, endroit

magnus. , a, um 1: 1 grand ; 2 puissant ;

mater. , matris. f 1: la mère 

medius , a, um 1: 1 qui est au milieu, du milieu, en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

moveo , es, movere , movi. , motum. 1: mettre en mouvement , agiter, secouer  ; / passif : se mouvoir, bouger, s’agiter ;

nomen. , nominis n 1: le nom

nunc. , adv. 1: maintenant

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

pectus. , pectoris n 1: cœur ;

per. + acc 1: à travers

pes. , pedis. , m 1: le pied

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de 

primum. 1: adv. d'abord, en premier lieu ;

primus. , a, um 1: premier

que.  1: et (post-posé: -que) ; répété : à la fois ... et ... ;

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

rex. , regis. , m 1: le roi

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se ;

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

sol. , solis. , m 1: le soleil, et par métonymie, le jour ;

sub. 1: + abl. : sous ; // + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: ( impér futur : esto, sunto ) 1 être, exister ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;

superus , a, um 1: qui est au-dessus, en haut 

talis. , is, e 1: tel

tantus. , a, um 1: de cette quantité , en aussi grande quantité ;

totus , a,um 1: tout, tout entier

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tum. 1: 1 alors ; 2 puis ;

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative 

unde. , 1: adv. relatif de lieu : d'où , depuis l’endroit où ; -> d’où il s’ensuit que , d’où ;

via. , ae f 1: 1 voie, route, chemin; 2 voyage, trajet, marche ;

videor, eris, videri , visus sum 1: 1 être vu, se montrer ; 2 paraître, sembler, avoir l’air ;

voco. , as, vocare , avi, vocatum 1: appeler, invoquer ;

vox. , vocis. f 1: 1 la voix ; 2 la parole, le mot ;

Fréquence 2

aperio , is, aperire , aperui , apertum 3: ouvrir

ara. , ae f 2: l’autel

ater. , atra. , atrum. 2: noir ; sombre ;

cornu. , us n 2: la corne

dea. , ae f 2: la déesse

eripio , is, eripere , eripui , ereptum 2: tirer brusquement hors de (+ abl.) , retirer de

flamma. , ae f 2: la flamme

frons. , frontis. , f 2: le front ;

impono / inpono , is, imponere , imposui , impositum 2: placer qqch (acc.) sur ou dans (datif) , déposer sur ou dans 

impune adv. 2: impunément 

jugum. , i n 2: la cime, le sommet ;

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est + abl. 2: il est besoin de, il faut ; (formule impersonnelle) ;

potens. , potentis adj. 2: puissant

procul. 2: adv. à distance ; loin, au loin ;

quattuor 2: adj. num : quatre

sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré ;

tutus. , a, um 2: 1 en sécurité; 2 protégé, défendu ;

soror. , sororis f 2: la soeur

summus. , a, um 2: le haut de, l’extrémité de 

super. , prép. 2: + acc : au-dessus de

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: 1 tendre, étendre, déployer ; 2 diriger ; tendere iter : diriger sa course ;

tergum. , i n 2: 1 le dos; 2 la peau, le cuir (poét.) ;

umbra. , ae f 2: ombre ;

vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand ; énorme ;

vinum. , i n 2: le vin

Fréquence 3

canis. , is f 3: la chienne ; (gén. pl. : canum) ;

ecce. , inv. 3: voici, en voici ; voici que ; alors ;

effundo , is, effundere , effudi , effusum 3: répandre

ensis. , is m 3: l'épée, le glaive (poét.)

limen. , liminis n 3: 1 seuil; 2 lisière, commencement ;

lucus. , i m 3: bois sacré

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois;

niger. , nigra , nigrum 3: noir

passus. , us m 3: le pas; la marche ;

praeceptum , i n  3: l’injonction , la prescription ;

sacerdos , sacerdotis f 3: la prêtresse

solidus , a, um 3: entier, complet ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

taurus. , i m 3: le taureau 

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres 

vates. , vatis f 3: la prophétesse 

Fréquence 4

aequo. , as, aequare 4: égaler, être à la hauteur de 

antrum. , i n 4: antre, grotte, caverne

carpo. , is, carpere , carpsi. , carptum. 4: détacher en arrachant, arracher, cueillir ;

cruor. , cruoris m 4: le sang (rouge, qui coule)

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

ferio , is, ferire 4: 1 frapper ; 2 tuer, immoler ;

firmus. , a, um 4: ferme, solide

immanis , is, e 4: 1 effrayant, effroyable ; 2 énorme, extraordinaire, prodigieux, gigantesque ;

immitto , is, immittere , immisi , immissum 4: 1 lancer contre ou dans; 2 se immittere + dat. : s’élancer dans ;

invado , is, invadere , invasi , invasum 4: marcher dans ou sur, se jeter sur, attaquer ;

juvencus , i m 4: le jeune taureau, le taurillon

lacus. , us m 4: le lac 

nocturnus , a, um 4: 1 de nuit, de la nuit, nocturne ; 2 qui agit dans les ténèbres ; 3 sens parfois adverbial : pendant la nuit ;

oleum , i n 4: l’huile ;

penna. , ae f 4: la plume, l’aile ;

pinguis. , is, e 4: gras

timidus , a, um 4: craintif, timide ; sans assurance, mal assuré ;

vado. , is, vadere , vasi. 4 : intr. : aller, s’avancer

volo. , as, volare 4: 1 voler ; s’envoler ; / volantes , volantium f pl : les oiseaux (poét.) ;


Ne pas apprendre

absisto , is, absistere , abstiti , abstitum : s’éloigner de, se retirer de

advento , as, adventare, adventavi , adventatum : s’approcher de plus en plus, être près d’arriver ;

agna. , ae f : l'agnelle ; la jeune brebis ;

Aornos , i m : ( acc grec Aornon ) : L’Aornos (nom grec - signifiant « sans oiseaux » - de l’Averne) ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent

conclamo , as, conclamare , avi , conclamatum: s’écrier ;

convexa , convexorum n pl : la voûte

culter. , cultri. m : le couteau 

effor.* , effaris, effari , effatus sum : parler ; formuler, exprimer, dire ;

Erebus , i m. : l'Erèbe, partie la plus profonde et obscure des enfers

Eumenides , Eumenidum f : les Euménides, les Furies, déesses de la vengeancee, filles de la Nuit ;

exsequor , exsequeris , exsequi , exsecutus sum : accomplir complètement ; exécuter ;

exta , extorum n pl : entrailles, viscères ;

furens. , furentis : hors de soi, en délire

Graius , a, um : Grec ; / Graius ,i m : ( nominatif pl Grai ) : e Grec ;

halitus,us m : souffle, exhalaison, émanation

Hecate , Hecates f : ( acc grec Hecaten ) : Hécate, Diane Lune, et Diane Hécate, infernale; / premier e et a brefs ; dernier e long ;

hiatus,us m : ouverture béante, crevasse, gouffre ; en part. : ouverture de la bouche ou de la gueule ;

inchoo / incoho , as, inchoare / incohare , inchoavi, inchoatum : commencer, commencer à faire ; commencer par ; 

infundo , is, infundere , infudi , infusum : verser sur, répandre sur ;

invergo , invergis, invergere : +acc. ou datif : verser sur

libamen , libaminis n : offrande (aux dieux) ;

mugio , is, mugire : mugir

nigro , as, nigrare, avi, nigratum : être noir

ortus. , us m : naissance, apparition, origine, lever (d’un astre)

patera , ae f : patère, coupe évasée, en usage dans les sacrifices

profanus , a, um : profane, non initié ;

propere : adv. : en hâte, à la hâte, en toute hâte

Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers

saeta. ae f : poil dur (des animaux), crin

scrupeus , a , um : hérissé de pierres pointues, rocailleux

Sibylla , ae f : la Sibylle

spelunca , ae f : la grotte

sterilis , is, e : stérile, infécond

Stygius , a, um : du Styx

succipio , is, succipere , succepi : prendre par-dessous, recueillir (qqch qui tombe) ;

super. , adv. : dessus, par-dessus, au-dessus ;

suppono , is, supponere , supposui , suppositum : placer qqch (acc.) en-dessous de (datif) ; enfoncer par-dessous ;

tepidus , a, um : tiède

ululo , as, ululare : hurler

vacca. , ae f : vache

vagina , ae f : le fourreau

vellus. , velleris n : la toison;

viscera , viscerum n pl : les entrailles ; les viscères ; les chairs ;


Grammaire :

sum et ses composés

l’impératif

les négations .

ablatif absolu

déclinaisons : pronoms personnels

solus, totus, unus

l’impersonnel


Comparaison de traductions :

Spelunca alta fuit vastoque immanis hiatu,

scrupea, tuta lacu nigro nemorumque tenebris,

quam super haud ullae poterant impune volantes

tendere iter pennis : talis sese halitus atris

faucibus effundens supera ad convexa ferebat !


« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:

En un lieu sombre, où règne une morne tristesse,

Sous d’énormes rochers, un antre ténébreux

Ouvre une bouche immense ; autour, des bois affreux,

Les eaux d’un lac noirâtre, en défendent la route :

L’oeil plonge avec effroi sous sa profonde voûte.

De ce gouggre infernal l’impure exhalaison

Dans l’air atteint l’oiseau frappé de son poison ;

Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Il y avait une caverne profonde qui s’ouvrait monstrueuse dans le rocher comme un vaste gouffre, défendue par un lac noir et par les ténèbres des bois. Aucun oiseau ne pouvait impunément traverser l’air au-dessus de cette sombre gorge, tant les émanations qui s’en dégageaient montaient vers la voûte du ciel.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Il y avait une caverne profonde, monstrueusement taillée dans le roc en une vaste ouverture, défendue par un lac noir et par les ténèbres des bois. Nul oiseau ne pouvait impunément se frayer un chemin dans les airs au-dessus d’elle, tant étaient impures les exhalaisons qui, sortant de ces gorges noirâtres, s’élevaient vers la voûte du ciel.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Il y avait une caverne profonde, monstrueuse, ouverte en un bâillement énorme, hérissée de rocs, défendue par un lac noir et les ténèbres des bois. Nul oiseau ne pouvait dans son vol passer impunément au-dessus ; tel était le souffle qui se dégageait de ces gorges sombres et montait jusqu’aux voûtes célestes.


Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo. »

Tantum effata, furens antro se immisit aperto;

ille ducem haud timidis vadentem passibus aequat.


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

«  c’est le moment, Enée, d’avoir du courage et un coeur ferme. » Sans en dire plus, d’un geste inspiré, elle s’est élancée dans la caverne béante ; et lui, sans peur, règle ses pas sur le pas résolu de son guide.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

«  c’est maintenant qu’il faut un coeur ferme. » Bornant là ses paroles, transportée de fureur elle s’est élancée dans l’antre béant ; lui règle sur les pas de son guide ses pas intrépides.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

« C’est maintenant, Enée, qu’il faut de la vaillance, un coeur ferme. » Elle ne dit que ces mots, hors d’elle-même, et s’élança dans l’antre béant ; lui, règle son pas sur le pas résolu de son guide.



Retour en haut du texte