Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

183 211 Découverte du rameau d'or

Vénus aide son fils Enée



Virgile, Enéide, VI, vers 183 211 13


Enéide 06 vers 183 211

La découverte du rameau d’or

grâce à la mort de Misène, et à l’aide de Vénus

Nec non Aeneas opera inter talia primus

hortatur socios paribusque accingitur armis ;

atque haec ipse suo tristi cum corde volutat 185

aspectans silvam immensam , et sic forte precatur :

« Si nunc se nobis ille aureus arbore ramus

ostendat nemore in tanto ! quando omnia vere

heu ! nimium de te vates , Misene , locuta est . »

Vix ea fatus erat , geminae cum forte columbae 190

ipsa sub ora viri caelo venere volantes ,

et viridi sedere solo . Tum maximus heros

maternas agnovit aves laetusque precatur :

« Este duces , o , si qua via est , cursumque per auras

derigite in lucos ubi pinguem dives opacat 195

ramus humum ! Tuque , o , dubiis ne defice rebus ,

diva parens .» Sic effatus vestigia pressit ,

observans quae signa ferant , quo tendere pergant .

Pascentes illae tantum prodire volando

quantum acie possent oculi servare sequentum . 200

Inde ubi venere ad fauces graveolentis Averni ,

tollunt se celeres liquidumque per aera lapsae

sedibus optatis gemina super arbore sidunt ,

discolor unde auri per ramos aura refulsit .

Quale solet silvis brumali frigore viscum 205

fronde virere nova , quod non sua seminat arbos ,

et croceo fetu teretes circumdare truncos ;

talis erat species auri frondentis opaca

ilice , sic leni crepitabat brattea vento .

Corripit Aeneas extemplo avidusque refringit 210

Cunctantem , et vatis portat sub tecta Sibyllae .


Vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire déjà vu v 1-182)

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

185

tristis. , is, e 2: triste, affligé

triste cum corde volutat : triste est à l’ablatif

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

immensus , a, um 4: immense; infini

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

vere. , adv. : avec vérité 

nimium , adv 3: trop, excessivement

nimium porte sur vere sous-entendu, qui n’est pas répété, et justifie « heu ! »

190

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

columba , ae f : colombe

columbae : les colombes sont les animaux associés à Vénus/Aphrodite, mère d’Enée

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

caelo : abl. d’origine ; solo : ablatif de lieu ;

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

maternus , a, um : maternel

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

avis. , is f 3: oiseau 

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

siquis. / si quis / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliqui(s). ; siqua. : = si qua = si aliqua ; siquid. = si + aliquid ;etc...

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

cursus. , us m 2: la course

195

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

opaco , as, opacare : ombrager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

parens. , parentis f 1: la mère

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

signum. , i n 1: le signe

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

ferant ... pergant ... : présents de mise en relief, là où l’on attendrait des imparfaits du subjonctif (concordance des temps)

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

prodire : infinitif de narration

200

acies , ei f 1: le regard ;

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

graveolentis : eo compte pour une seule syllabe

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

sedibus optatis (par Enée)

super. , prép. 2: + abl. : sur;

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

205

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

constr. : quale ... viscum solet ... (v 205) , talis erat species ...(v 208) ; silvis : ablatif de lieu ; brumali frigore : abl. de la circonstance concommittante.

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

viscum , i n : le gui

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

truncus. , i m 4: le tronc 

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

210

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

cunctantem ( s e ramum )

porto. , as, portare 4: porter, apporter


Vocabulaire alphabétique :

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

acies , ei f 1: le regard ;

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

avis. , is f 3: oiseau 

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

columba , ae f : colombe

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

cursus. , us m 2: la course

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

immensus , a, um 4: immense; infini

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

maternus , a, um : maternel

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

nimium , adv 3: trop, excessivement

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

opaco , as, opacare : ombrager

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

parens. , parentis f 1: la mère

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

porto. , as, portare 4: porter, apporter

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

signum. , i n 1: le signe

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

super. , prép. 2: + abl. : sur;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

tristis. , is, e 2: triste, affligé

truncus. , i m 4: le tronc 

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;

vere. , adv. : avec vérité 

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant

viscum , i n : le gui

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1

acies , ei f 1: le regard ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, aliquod adj. 1: quelque, tel ou tel

arma. , armorum n 1: équipement, outillage ; outils ;

inde. , adv. 1: puis, ensuite ;

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

magnus. , a, um 1: grand; comparatif major, majoris 1; superlatif : maximus ,a,um

necnon / nec non 1: et aussi, et ;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

novus. , a, um 1: nouveau, neuf, tout neuf ;

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

opus. , operis n 1: (2 1ères syllabes brèves) : le travail, l’ouvrage

os. , oris. , n 1: la bouche ; / par ext. : le visage, les yeux ;

ostendo , is, ostendere , ostendi , ostentum 1: montrer, faire voir

parens. , parentis f 1: la mère

premo. , is, premere , pressi. , pressum. 1: retenir, arrêter, suspendre ; / vestigia premere : retenir sa marche ;

qualis. , is, e 1: talis ... qualis ou qualis seul : tel que ; qualis...talis ... : tel ... tel... ;

servo. , as, servare , servavi , servatum 1: observer ;

si. 1: ah, si seulement ... ! ( expression du voeu, langue familière ; = utinam) ; ( i long )

signum. , i n 1: le signe

soleo , es, solere , solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

sub. 1: + acc. : sous (mvt), vers, aux environs de ;

tollo. , is, tollere , sustuli , sublatum 1: soulever, élever

ubi. 1: advrel. : où, là où ; adv interr. : où ? ; // conj. quand, lorsque ;


Fréquence 2

aer. , aeris. (acc.grec aera ), m 2: l'air

arbor. , arboris f (o bref) 2: l'arbre . // arbos. (o long) = arbor ;

aura. , ae f 2: rayonnement, lueur ;

cursus. , us m 2: la course

dives. , divitis adj 2: riche ; précieux ;

divus. , a, um 2: adj : divin ;

dubius , a, um 2: douteux ; incertain ; // dubiae res : une situation incertaine ;

forte. , adv. 2: 1 par hasard  ; 2 justement (cf Sauzy Grammaire latine & 215 ) ;

observo , as, observare , avi, observatum 2: observer, guetter, surveiller ;

opto. , as, optare , optavi , optatum 2: souhaiter ;

sedeo , es, sedere , sedi. (e long), sessum. 2: 1 être assis, rester assis ; 2 siéger ; 3 séjourner, demeurer ; se tenir ; 4 s’arrêter, s’établir, se fixer, se poser ;

sedes. , sedis f 2: 1 siège, place ; 2 demeure, séjour ; 3 siège, emplacement, position ; / sedes : 2 e longs ;

species , ei f 2: l'apparence, l'aspect ;

super. , prép. 2: + abl. : sur;

tendo. , is, tendere , tetendi , tensum. / tentum. 2: se porter vers, se diriger vers 

tristis. , is, e 2: triste, affligé

vix. , adv. 2: à peine ; // vix ... cum : à peine ... que ;


Fréquence 3

avidus , a, um 3: désireux, avide (de : + gén.) ; impatient, vif ;

avis. , is f 3: oiseau 

celer. , celeris , celere 3: rapide, prompt ;

fetus. , us m 3: le rejet, la pousse 

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la froidure, le frimas;

hortor. , aris, hortari , hortatus sum 3: encourager

humus. , i f 3: la terre, le sol ; / humi. , locatif : à terre, par terre

nemus. (2 brèves) , nemoris n 3: la forêt, le bois; le bois sacré ;

nimium , adv 3: trop, excessivement

pascor. , pasceris , pasci , pastus sum 3: se nourrir, manger (en particulier pour les oiseaux qui doivent donner des augures) ;

pergo. , is, pergere , perrexi , perrectum 3: continuer de, persister à ;

solum. , soli. n 3: le sol ;

tantum. , adv. 3: autant ; cette quantité de; // tantum ... quantum ... : autant ... que ;


Fréquence 4

agnosco, is, agnoscere , agnovi , agnitum 4: reconnaître 

circumdo , as, circumdare , circumdedi , circumdatum 4: entourer, encercler ;

corripio , is, corripere , corripui , correptum 4: prendre tout entier, saisir, empoigner ;

dirigo / derigo , is, dirigere , direxi , directum 4: diriger, faire aller, guider ;

fauces. , faucium f pl 4: la gorge

frons. , frondis. , f 4: feuillage, branche couverte de feuilles

geminus , a, um 4: 1 jumeau, double , deux ; au pl. les deux ; 2 qui a une double nature ;

immensus , a, um 4: immense; infini

lenis. , is, e 4: doux ; calme ; léger ; modéré ; (e long) ;

liquidus , a, um 4: clair, limpide, pur ;

pinguis. , is, e 4: fertile, fécond 

porto. , as, portare 4: porter, apporter

truncus. , i m 4: le tronc 

viridis , is, e 4: vert, verdoyant, verdissant


ne pas apprendre

accingo , is, accingere, accinxi , accinctum :attacher à la ceinture, ceintdre, équiper

aspecto , as, aspectare , avi , aspectatum : regarder avec attention, considérer

brattea , ae f : lame de métal plaquée, feuille métallique plaquée, lame de métal

brumalis , is, e : adj. : du solstice d’hiver

columba , ae f : colombe

crepito , as, crepitare : bruire, crépiter, cliqueter

croceus , a, um : de safran, couleur de safran

discolor , discoloris : adj. : d’une couleur différente, dissemblable

effor. , aris, effari , effatus sum : parler ;

extemplo : adv. : sur-le-champ, aussitôt

frondeo , es, frondere : être couvert de feuilles, avoir des feuilles ; / frondens, frondentis : couvert de feuilles ;

graveolens , graveolentis adj : qui a une odeur forte, puant, fétide, méphitique

maternus , a, um : maternel

opaco , as, opacare : ombrager

prodeo , prodis. , prodire , prodii , proditum : s'avancer

refringo is , refringere , refregi , refactum : briser, rompre

refulgeo , es , reflugere , refulsi : resplendir, renvoyer un éclat

semino , as, seminare , avi , seminatum : engendrer, produire

sido. , is, sidere , sedi / sidi , sessum : se poser, s’arrêter, se fixer

teres. , teretis adj. : 1 poli, lisse; 2 arrondi ;

vere. , adv. : avec vérité 

vireo , es, virere : être vert, verdoyer, verdir

viscum , i n : le gui




Comparaison de traductions :

Nec non Aeneas opera inter talia primus

hortatur socios paribusque accingitur armis ;


Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Le premier au travail, Enée encourage ses compagnons et prend la hache comme eux.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Enée, prenant part à de tels travaux, est le premier à exhorter ses compagnons, et à s’armer des mêmes instruments qu’eux ;

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Enée dirige tous ces travaux, il encourage ses compagnons, s’arme des mêmes outils.


Pascentes illae tantum prodire volando

quantum acie possent oculi servare sequentum .

« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:

Le couple alors s’envole, et d’espace en espace,

Autant que l’oeil de loin peut suivre son essor (...)

Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Elles volent devant lui picorant dans l’herbe et s’avancent jusqu’où le regard peut les suivre.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

Il les voit picorer, et ne s’avancer en volant qu’autant que l’oeil peut suivre leur essor.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

Tout en picorant elles s’en allaient, sans trop s’éloigner dans leur vol, restant toujours visibles à ceux qui les suivaient.


sedibus optatis gemina super arbore sidunt , NB : un manuscrit écrit : geminae

discolor unde auri per ramos aura refulsit .

« Traduction » J Delille , Michaud Fratres, Paris, 1813:

(les oiseaux...)

Vont se poser tous deux sur l’arbre désiré.

Son or brille à travers une sombre verdure.

Traduction André Bellessort , Les Belles Lettres, 1925 :

Elles se posent toutes deux à l’endroit rêvé, dans l’arbre où le reflet de l’or éclate et tranche sur le feuillage.

Traduction Maurice Rat , Garnier Frères, 1955 :

<elles> se posent toutes deux à l’endroit souhaité, au haut d’un arbre, d’où l’éclat de l’or, tranchant sur les rameaux, resplendit à la vue.

Traduction J Perret, Les Belles Lettres, 1995 :

<elles> se posent au lieu recherché sur l’arbre à la double nature d’où le reflet de l’or brilla, étrange, au travers des branches.








Retour en haut du texte