Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

165 197 ensemble, enfin!

La grotte propice; la rumeur



Enéïde IV v165-197

L’union de Didon et d’Enée


Speluncam Dido dux et Trojanus eandem 165

deveniunt. Prima et Tellus et pronuba Juno

dant signum; fulsere ignes et conscius aether

conub(i)is summoque ulularunt vertice Nymphae.

Ille dies primus leti primusque malorum

causa fuit; neque enim specie famave movetur 170

nec jam furtivum Dido meditatur amorem:

conjugium vocat, hoc praetexit nomine culpam.

Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes,

Fama, malum qua non aliud velocius ullum:

mobilitate viget viresque adquirit eundo, 175

parva metu primo, mox sese attollit in auras

ingrediturque solo et caput inter nubila condit.

Illam Terra parens ira inritata deorum

extremam, ut perhibent, Coeo Enceladoque sororem

progenuit pedibus celerem et pernicibus alis, 180

monstrum horrendum, ingens, cui quot sunt corpore plumae,

tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,

tot linguae, totidem ora sonant, tot subrigit aures.

Nocte volat caeli medio terraeque, per umbram

stridens, nec dulci declinat lumina somno; 185

luce sedet custos aut summi culmine tecti,

turribus aut altis, et magnas territat urbes,

tam ficti pravique tenax quam nuntia veri.

Haec tum multiplici populos sermone replebat

gaudens, et pariter facta atque infecta canebat : 190

venisse Aenean, Trojano sanguine cretum,

cui se pulchra viro dignetur jungere Dido;

nunc hiemem inter se luxu, quam longa, fovere,

regnorum immemores turpique cupidine captos.

Haec passim dea foeda virum diffundit in ora. 195

Protinus ad regem cursus detorquet Iarban

incenditque animum dictis atque aggerat iras.


Vocabulaire dans l’ordre du texte  :

165

spelunca,ae,f : la grotte, la caverne

dux, ducis, m. : le chef, le guide

Trojanus, a, um : troyen

idem, eadem, idem : le (la) même

devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à

primus, a, um : premier (comparatif : prior)

tellus, uris, f. ou n. : la terre, le sol, le terrain, le pays

pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, (Junon) protectrice du mariage ; substantivé, ce mot désigne la femme qui, dans le mariage romain, amène l’un à l’autre les futurs époux pour qu’ils joignant leurs mains.

do, das, dare, dedi, datum : donner

signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art

fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir (présage négatif ?)

ignis, is, m. : feu

conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice de (+ datif)

aether, eris, m : le ciel, la surface supérieure du ciel, l’éther

conubium, i, n. : le mariage

summus, a, um : superlatif de altus,a,um : élevé (règle summa arbor :1) le haut de l’arbre 2) l’arbre le plus haut)

ululo, as, are : hurler (souvent péjoratif, de mauvais augure)

vertex, icis, m. : le sommet

nympha, ae, f. : la nymphe

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

dies, ei, m. et f. : jour

letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction

malum, i, n. : le mal

170

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès

nec, neque, adv. : et...ne...pas

enim, inv. : car, en effet

species, ei, f : l'apparence, l'aspect ; les convenances

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; le souci de la réputation

ve : ou bien (-ve se rattache comme –que à la fin du mot qu’il introduit)

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

jam, adv. : désormais, déjà, à l'instant

furtivus, a, um : clandestin, secret

meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à

amor, oris, m. : amour

conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse

voco, as, are : appeler

hic, haec, hoc : adjectif : ce, cette ; pronom : celui-ci, celle-ci, ceci

praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité

culpa, ae, f. : la faute

extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ

Libya, ae, f. : la Libye

magnus, a, um : grand

eo, is, ire, ivi, itum : aller

per, prép. : + Acc. : à travers, par

urbs, urbis, f. : ville

alius, a, ud : autre, un autre

velox, velocis : rapide

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

175

mobilitas, atis, f. : 1) mobilité, rapidité ;2) inconstance

vigeo, es, ere, ui, - : être fort

vires, ium, f. : force(s) (viris = vires, ici)

adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus

eundo : gérondif à l’ablatif du verbe ire

parvus, a, um : petit, humble

metus, us, m. : peur, crainte

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

mox, adv. : bientôt

sese = se

attollo, is, ere : élever, hausser

in + acc : dans (mvt) jusqu’à

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

ingredior, eris, i, gressus sum : marcher sur

solum, i, n. : le sol

caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

nubila, orum n pl : nuages, nuées.

condo, is, ere, didi, ditum : 1) cacher, enfermer, enterrer ; 2) fonder : condere urbem : fonder une ville

terra, ae, f. : la terre

parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père

ira, ae, f. : colère

inrito, as, are : pousser à, exciter

deus, i, m. : le dieu

extremus, a, um : dernier

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer

Coeus,i,m : Coeus, Titan, fils de la Terre

Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)

soror, oris, f. : soeur

180

progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire

pes, pedis, m. : pied

celer, eris, ere : rapide

pernix, icis : preste, vif, agile

ala, ae, f. : aile

monstrum, i, n. : fait prodigieux, le monstre, la monstruosité

horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant

ingens, entis : immense, énorme

quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que

corpus, oris, n. : le corps

pluma, ae, f. : la plume

tot, adv. : tant, si nombreux ; autant de

vigil, ilis adj. : éveillé, qui tient éveillé

oculus, i, m. : l’oeil

subter, adv : dessous, par dessous

mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dictu, supin en u de dicere, complétant un adjectif : « à dire »

lingua, ae, f. : langue

totidem, inv. : tout autant que ; ... quot : autant... autant

os, oris, n. : la bouche

sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit

subrigo,is,ere,rexi, rectum : dresser, redresser

auris, is, f. : oreille

nox, noctis, f. : nuit

volo, as, are : voler

caelum, i, n. : ciel

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; ici substantivé au neutre : medio caeli : au milieu du ciel

umbra, ae, f. : ombre

185

strideo, es, ere : siffler, grésiller

dulcis, e : doux

declino, as, are : 1. détourner, incliner (vers : + datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver

lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux

somnus, i, m. : sommeil (datif, cpt de declinat)

lux, lucis, f. : la lumière, le jour

sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer

custos, odis, m. : gardien

aut, conj. : ou, ou bien

culmen, inis, n. : le sommet, le toit (ablatif de lieu sans préposition)

tectum, i, n. : le toit, la maison

turris, is, f. : la tour (ablatif de lieu sans préposition)

altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)

territo, as, are : effrayer, épouvanter

tam, adv. : si, autant

fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire

pravus, a, um : de travers, difforme, mauvais

tenax, tenacis adj: 1) (+ génitif) qui tient fermement à, qui s’attache à ; 2) tenace, solide

nuntius,a,um : annonciateur, messager de

verus, a, um : vrai

tum, adv. : alors

multiplex, icis adj. : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers ; aux nombreux plis...

populus, i, m. : peuple

sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue

repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (+ abl : de)

190

gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir

pariter, adv. : également; comme, à la manière de

factum, i, n. : la chose faite, le fait, l'action, le travail, l'ouvrage

in-fectus,a,um : qui n’a pas été fait, non fait, non accompli ; impossible

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

venio, is, ire, veni, ventum : venir

sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur

cretus, a, um = natus,a,um : né de (+ abl.)

pulcher, chra, chrum : beau

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari. (génitif pluriel fréquent : virum ) ; au vers192, viro est attribut de cui : « comme mari »

dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; juger convenable, consentir à

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

nunc, adv. : maintenant

hiems, hiemis, f : l'hiver (ici à l’accusatif de temps)

luxus,us,m : la mollesse, la débauche

longus, a, um : long (vers 193 : sous entendu : tam longa quam longa sit)

foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer ; se blottir ; caresser, dorloter (inter se fovere + abl : se choyer dans)

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

immemor, oris : oublieux de (+ génitif)

turpis, e : honteux

cupido,inis,f : désir, passion

capio,is,ere,cepi, captum : prendre, saisir

195

passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement

dea,ae,f : la déesse

foedus, a, um : honteux, répugnant

diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre

protinus, inv. : droit devant, aussitôt

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

rex, regis, m. : le roi

cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet

detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer

Iarbas (acc. Iarban) : Iarbas, roi des Maxitani,peuple nomade occupant le nord du lac Triton, en Afrique du Nord (tri-syllabique)

incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

dictum, i, n. : la parole

atque, conj. : et, et aussi

adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter


Vocabulaire classé par ordre alphabétique :

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter

adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus

aether, eris, m : le ciel, la surface supérieure du ciel, l’éther

ala, ae, f. : aile

alius, a, ud : autre, un autre

altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)

amor, oris, m. : amour

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

atque, conj. : et, et aussi

attollo, is, ere : élever, hausser

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

auris, is, f. : oreille

aut, conj. : ou, ou bien

caelum, i, n. : ciel

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

capio,is,ere,cepi, captum : prendre, saisir

caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès

celer, eris, ere : rapide

Coeus,i,m : Coeus, Titan, fils de la Terre

condo, is, ere, didi, ditum : 1) cacher, enfermer, enterrer ; 2) fonder : condere urbem : fonder une ville

conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse

conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice de (+ datif)

conubium, i, n. : le mariage

corpus, oris, n. : le corps

cretus, a, um = natus,a,um : né de (+ abl.)

culmen, inis, n. : le sommet, le toit (ablatif de lieu sans préposition)

culpa, ae, f. : la faute

cupido,inis,f : désir, passion

cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet

custos, odis, m. : gardien

declino, as, are : 1. détourner, incliner (vers : + datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver

detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer

dea,ae,f : la déesse

deus, i, m. : le dieu

devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dictu, supin en u de dicere, complétant un adjectif : « à dire »

dictum, i, n. : la parole

dies, ei, m. et f. : jour

diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre

dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; juger convenable, consentir à

do, das, dare, dedi, datum : donner

dulcis, e : doux

dux, ducis, m. : le chef, le guide

Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)

enim, inv. : car, en effet

eo, is, ire, ivi, itum : aller

eundo : gérondif à l’ablatif du verbe ire

extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ

extremus, a, um : dernier

factum, i, n. : la chose faite, le fait, l'action, le travail, l'ouvrage

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; le souci de la réputation

fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire

foedus, a, um : honteux, répugnant

foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer ; se blottir ; caresser, dorloter (inter se fovere + abl : se choyer dans)

fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir (présage négatif ?)

furtivus, a, um : clandestin, secret

gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir

hic, haec, hoc : adjectif : ce, cette ; pronom : celui-ci, celle-ci, ceci

hiems, hiemis, f : l'hiver (ici à l’accusatif de temps)

horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant

Iarbas (acc. Iarban) : Iarbas, roi des Maxitani,peuple nomade occupant le nord du lac Triton, en Afrique du Nord (tri-syllabique)

idem, eadem, idem : le (la) même

ignis, is, m. : feu

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

immemor, oris : oublieux de (+ génitif)

in + acc : dans (mvt) jusqu’à

incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler

in-fectus,a,um : qui n’a pas été fait, non fait, non accompli ; impossible

ingens, entis : immense, énorme

ingredior, eris, i, gressus sum : marcher sur

inrito, as, are : pousser à, exciter

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

ira, ae, f. : colère

jam, adv. : désormais, déjà, à l'instant

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction

Libya, ae, f. : la Libye

lingua, ae, f. : langue

longus, a, um : long (vers 193 : sous entendu : tam longa quam longa sit)

lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux

lux, lucis, f. : la lumière, le jour

luxus,us,m : la mollesse, la débauche

magnus, a, um : grand

malum, i, n. : le mal

meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; ici substantivé au neutre : medio caeli : au milieu du ciel

metus, us, m. : peur, crainte

mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux

mobilitas, atis, f. : 1) mobilité, rapidité ;2) inconstance

monstrum, i, n. : fait prodigieux, le monstre, la monstruosité

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

mox, adv. : bientôt

multiplex, icis adj. : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers ; aux nombreux plis...

nec, neque, adv. : et...ne...pas

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité

nox, noctis, f. : nuit

nubila, orum n pl : nuages, nuées.

nunc, adv. : maintenant

nuntius,a,um : annonciateur, messager de

nympha, ae, f. : la nymphe

oculus, i, m. : l’oeil

os, oris, n. : la bouche

parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père

pariter, adv. : également; comme, à la manière de

parvus, a, um : petit, humble

passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement

per, prép. : + Acc. : à travers, par

perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer

pernix, icis : preste, vif, agile

pes, pedis, m. : pied

pluma, ae, f. : la plume

populus, i, m. : peuple

praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler

pravus, a, um : de travers, difforme, mauvais

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

primus, a, um : premier (comparatif : prior)

progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire

pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, (Junon) protectrice du mariage ; substantivé, ce mot désigne la femme qui, dans le mariage romain, amène l’un à l’autre les futurs époux pour qu’ils joignant leurs mains.

protinus, inv. : droit devant, aussitôt

pulcher, chra, chrum : beau

quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, aussi souvent... que

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (+ abl : de)

rex, regis, m. : le roi

sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur

sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer

sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours 5. la langue

sese = se

signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art

solum, i, n. : le sol

somnus, i, m. : sommeil (datif, cpt de declinat)

sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit

soror, oris, f. : soeur

species, ei, f : l'apparence, l'aspect ; les convenances

spelunca,ae,f : la grotte, la caverne

strideo, es, ere : siffler, grésiller

subrigo,is,ere,rexi, rectum : dresser, redresser

subter, adv : dessous, par dessous

summus, a, um : superlatif de altus,a,um : élevé (règle summa arbor :1) le haut de l’arbre 2) l’arbre le plus haut)

tam, adv. : si, autant

tectum, i, n. : le toit, la maison

tellus, uris, f. ou n. : la terre, le sol, le terrain, le pays

tenax, tenacis adj: 1) (+ génitif) qui tient fermement à, qui s’attache à ; 2) tenace, solide

terra, ae, f. : la terre

territo, as, are : effrayer, épouvanter

tot, adv. : tant, si nombreux ; autant de

totidem, inv. : tout autant que ; ... quot : autant... autant

Trojanus, a, um : troyen

tum, adv. : alors

turpis, e : honteux

turris, is, f. : la tour (ablatif de lieu sans préposition)

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

ululo, as, are : hurler (souvent péjoratif, de mauvais augure)

umbra, ae, f. : ombre

urbs, urbis, f. : ville

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

ve : ou bien (-ve se rattache comme –que à la fin du mot qu’il introduit)

velox, velocis : rapide

venio, is, ire, veni, ventum : venir

vertex, icis, f. : le sommet

verus, a, um : vrai

vigeo, es, ere, ui, - : être fort

vigil, ilis adj. : éveillé, qui tient éveillé

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari. (génitif pluriel fréquent : virum ) ; au vers192, viro est attribut de cui : « comme mari »

vires, ium, f. : force(s) (viris = vires, ici)

voco, as, are : appeler

volo, as, are : voler



Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

Fréquence 1

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

alius, a, ud : autre, un autre

altus, a, um : haut, profond, grand (métaph.)

amor, oris, m. : amour

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

atque, conj. : et, et aussi

aut, conj. : ou, ou bien

caelum, i, n. : ciel

caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour

corpus, oris, n. : corps

deus, i, m. : le dieu

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

dies, ei, m. et f. : jour

do, das, dare, dedi, datum : donner

dux, ducis, m. : le chef, le guide

enim, inv. : car, en effet

eo, is, ire, ivi, itum : aller

et, conj. : et, aussi

facio, is, ere, feci, factum : faire

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

idem, eadem, idem : le (la) même

ignis, is, m. : feu

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ingens, entis : immense, énorme

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

ira, ae, f. : colère

jam, adv. : déjà, à l'instant

longus, a, um : long

lumen, inis, n. : 1. la lumière 2. le flambeau, la lampe 3. le jour 4. l'éclat, le rayon 5. les yeux

magnus, a, um : grand

malum, i, n. : le mal

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

metus, us, m. : peur, crainte

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

nec, neque adv. : et...ne...pas

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité

non, neg. : ne...pas

nox, noctis, f. : nuit

nunc, adv. : maintenant

oculus, i, m. : oeil

os, oris, n. : la bouche

parens, entis, m. : le père ou la mère, le parent, le grand-père

parvus, a, um : petit

per, prép. : + Acc. : à travers, par

pes, pedis, m. : pied

populus, i, m. : peuple

rex, regis, m. : le roi

sanguis, inis, m. : le sang, la vigueur

se, pron. réfl. : se, soi

signum, i, n. : le signe, l'enseigne, l'oeuvre d'art

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

tam, adv. : si, autant

terra, ae, f. : terre

tot, adv. : tant, si nombreux

tum, adv. : alors

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

urbs, urbis, f. : ville

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

venio, is, ire, veni, ventum : venir

verus, a, um : vrai

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.

voco, as, are : appeler

volo, as, are : voler


Fréquence 2 :

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

auris, is, f. : oreille

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

condo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfermer, enterrer (condere urbem : fonder une ville)

cursus, us, m. : la course, le parcours, le trajet

custos, odis, m. : gardien

dea,ae,f : la déesse

dulcis, e : doux

factum, i, n. : ce qui est fait ; le fait, l'action, le travail, l'ouvrage

fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer. part. fictus : feint, imaginaire

gaudeo, es, ere, gavisus sum : se réjouir

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

lux, lucis, f. : lumière, jour

meditor, aris, ari : méditer, penser à, réfléchir à

mox, adv. : bientôt

pariter, adv. : également; comme, à la manière de

pulcher, chra, chrum : beau

sedeo, es, ere, sedi, sessum : 1. être assis 2. siéger 3. séjourner, demeurer

sermo, onis, m. : 1. l'entretien, la conversation 2. le dialogue, la discussion 4. le discours, le propos 5. la langue

somnus, i, m. : sommeil

soror, oris, f. : soeur

species, ei, f : l'apparence, l'aspect

summus, a, um : superlatif de altus,a,um. élevé ; très haut

tectum, i, n. : toit, maison

tellus, uris, f. ou n: la terre, sol, terrain, pays

turpis, e : honteux

umbra, ae, f. : ombre

vigeo, es, ere, ui, - : être fort


Fréquence 3 :

celer, eris, ere : rapide

culpa, ae, f. : la faute

curro, is, ere, cucurri, cursum : courir

dictum, i, n. : la parole

fulgeo, es, ere, fulsi : briller, resplendir

hiems, hiemis, f : l'hiver

incendo, is, ere, cendi, censum : allumer, embraser, brûler

ingredior, eris, i, gressus sum : entrer

lingua, ae, f. : langue

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

solum, i, n. : le sol

turris, is, f. : tour

velox, ocis : rapide


fréquence 4 :

aether, eris, m : le ciel

ala, ae, f. : aile

conscius, a, um : confident, intime de, conscient de ; complice

foedus, a, um : honteux, répugnant

letum, i, n. : la mort, la ruine, la destruction

monstrum, i, n. : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité

nympha, ae, f. : nymphe

passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens; à la débandade, pêle-mêle, indistinctement

vertex, icis, f. : le sommet


Ne pas apprendre :

adgero, geris, gerere, gessi, gestum : rassembler, apporter

adquiro, is, ere, quisivi, quisitum : ajouter à, acquérir en plus

attollo, is, ere : élever, hausser

Coeus,i,m : Titan, fils de la Terre

conjugium, i, n. : union, couple, époux ou épouse

conubium, i, n. : le mariage, les noces

cretus, a, um (poétique) = natus,a,um : né de

culmen, inis, n. : le sommet, le toit

cupidus, a, um : désireux

declino, as, are : 1. détourner, incliner vers (+ datif) 2. faire dévier, infléchir 3.. esquiver

detorqueo, es, ere, torsi, tortum : détourner, écarter; déformer, défigurer

devenio, is, ire, veni, ventum : 1. venir en descendant, tomber dans 2. en venir à

diffundo, is, ere, fudi, fusum : verser, répandre

dignor, aris, ari : trouver digne, daigner ; trouver convenable

Enceladus,i,m : Encelade (géant foudroyé par Jupiter et enchaîné sous l’Etna)

extemplo, adv. : aussitôt, sur-le-champ

extremus, a, um : dernier

foveo, es, ere, fovi, fotum : réchauffer, choyer, soutenir ; se blottir ; (inter se fovere + abl : se choyer dans...)

furtivus, a, um : clandestin

horrendus, a, um : horrible, terrible, terrifiant

im-memor, oris : oublieux de (+G)

in-fectus,a,um : non fait, non accompli ; impossible

inrito, as, are : pousser à, exciter ; irriter

Libya, ae, f. : la Libye

luxus, us, m. : mollesse, débauche

mirabilis, e : étonnant, admirable, merveilleux

mobilitas, atis, f. : rapidité, mobilité ; inconstance, velléité

multiplex, icis : qui a plusieurs éléments, tortueux, ondoyants, divers

nubila,orum, n pl : les nuages.

perhibeo, es, ere, ui, itum : présenter, fournir; rapporter, raconter, nommer

pernix, icis : preste, vif, agile

pluma, ae, f. : plume

praetego, is, ere, texi, textum : recouvrir, voiler, dissimuler

pravus, a, um : de travers, difforme, dévié, mauvais

progigno, is, ere, genui, genitum : créer, engendrer, produire

pronuba, ae, f. : celle qui accompagne la mariée, Junon ; celle qui préside aux noces

protinus, inv. : droit devant, aussitôt

quot, inv. : tant de ; tot... quot, autant de... que ; totidem... quot, autant...autant...

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

repleo, es, ere, eui, etum : remplir, emplir (abl)

sese, pron. : = se

sono, as, are, sonui, sonitum : sonner, résonner, faire du bruit

spelunca,ae,f : la grotte,la caverne

strideo, es, ere : siffler, grésiller

subrigo,is,ere,rexi,rectum : dresser, redresser

subter : dessous, par dessous

tenax, tenacis : tenace, solide ; ferme ; + génitif : qui tient à, qui est attaché à

territo, as, are : effrayer, épouvanter

totidem, inv. : tout autant que ;tot ... quot : autant... autant

Trojanus, a, um : troyen

ululo, as, are : hurler

vigil, ilis adj : éveillé, qui tient éveillé

vires, ium, f. : force(s)

Traduction au plus près du texte :

Didon et le chef troyen arrivent dans la même grotte. 165

A la fois, la Terre la première et Junon qui préside aux noces

donnent un signal ; des feux et l’éther complice ont brillé

pour les noces, et, en haut d’un sommet, les nymphes ont hurlé.

Ce jour, le premier, fut <cause> de la mort, et le premier, fut des malheurs

la cause ; en effet, Didon n’est pas influencée par les convenances ou la renommée 170

et pense à un amour qui ne se cache plus :

elle l’appelle mariage, elle couvre de ce nom sa faute.

Aussitôt la Renommée va à travers les grandes villes de Libye,

la Renommée, par rapport à laquelle aucun autre fléau n’est (plus) rapide :

par sa rapidité, elle se consolide, et acquiert des forces en allant, 175

humble d’abord à cause de la peur, bientôt elle se dresse dans les airs

et marche sur le sol, et cache la tête au milieu des nuées.

Sa mère la Terre, enflammée de colère contre les dieux,

l’a engendrée, comme on le raconte, dernière soeur pour Coeus et Encelade,

rapide grâce à ses pieds et ses ailes légères, 180

monstre horrible, immense, qui a sur le corps autant de plumes

que d’yeux perçants dessous, chose étonnante à dire,

autant de langues, tout autant de bouches résonnent, elle dresse autant d’oreilles.

Pendant la nuit elle vole au milieu du ciel et de la terre, à travers l’ombre,

stridente, et n’incline pas ses yeux vers le doux sommeil (datif) ; 185

pendant le jour elle s’installe, sentinelle, ou sur le faîte d’un toit très élevé,

ou sur de hautes tours, et terrifie sans cesse les grandes villes,

messagère aussi attachée à la fiction et à la déformation qu’annonciatrice du vrai.

La voici alors qui se met à gaver les peuples de propos tortueux,

se réjouissant, et à chanter à égalité des faits et des fictions : 190

qu’Enée était venu, né d’un sang troyen,

auquel la belle Didon jugeait convenable de s’unir comme à un mari ;

que maintenant, pendant l’hiver, si long qu’il soit, ils se blottissaient dans la mollesse,

oublieux de leurs royaumes, et prisonniers d’une passion honteuse.

Ces propos pernicieux, en tout lieu, la déesse les répand dans les bouches des hommes. 195

Au cours de sa marche (protinus), elle détourne sa course vers le roi Iarbas,

enflamme son âme par ses paroles, et fait grandir sa colère.




Texte complémentaire : Beaumarchais, le Barbier de Séville, II,8

BARTHOLO , tuteur de Rosine, veut l’épouser ; BAZILE, maître de musique de Rosine, compère de Bartholo, qui vient de lui apprendre que le Comte Almaviva compte bien, lui aussi, épouser Rosine.

BARTHOLO : Singulier moyen de se défaire d’un homme !

BAZILE : La calomnie, monsieur ? Vous ne savez guère ce que vous dédaignez ; j’ai vu les plus honnêtes gens près d’en être accablés. Croyez qu’il n’y a pas de plate méchanceté, pas d’horreurs, pas de conte absurde, qu’on ne fasse adopter aux oisifs d’une grande ville, en s’y prenant bien : et nous avons ici des gens d’une adresse ! ... D’abord un bruit léger, rasant le sol comme hirondelle avant l’orage, pianissimo murmure et file, et sème en courant le trait empoisonné. Telle bouche le recueille, et piano ,piano vous le glisse en l’oreille adroitement. Le mal est fait, il germe, il rampe, il chemine, et rinforzande de bouche en bouche il va le diable ; puis tout à coup, ne sais comment, vous voyez calomnie se dresser, siffler, s’enfler, grandir à vue d’oeil. Elle s’élance, étend son vol, tourbillonne, enveloppe, arrache, entraîne, éclate et tonne, et devient, grâce au Ciel, un cri général, un crescendo public, un chorus universel de haine et de proscription. Qui diable y résisterait ?


Retour en haut du texte