Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

W Lexique de la Bucolique VII




a(d)spicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir, apercevoir

a, ab prép. + abl. : à partir de, de ; après un verbe passif = par

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir

abies, ietis, f. : le sapin

adsiduus, a, um : qui est continuellement ; qui dure sans cesse ; assidu

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider (à cause de huc, huc ades = huc veni)

adventus, us, m. : l'arrivée, la venue

aer, aeris, m. : air

aestas, tatis, f. : été

aetas, atis, f. : 1. le temps de la vie, la vie 2. l'âge (florere aetate : être dans la fleur de l’âge) 3. la jeunesse 4. le temps, l'époque

ager, agri, m. : terre, territoire, champ

agnus, i, m. : agneau

albus, a, um : blanc, pâle

Alcides, ae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée)

Alcippe,es (acc grec Alcippen ): Alcippe (nom de femme)

Alexis, is, m : Alexis (cf Buc 2)

alga, ae, f : algue

alternus, a, um : qui alterne, alterné, qui répond, amébée, d'autrui

altus, a, um : haut, élevé, profond

amarus, a, um : pénible, amer

ambo, ambae, o : les deux ensemble, tous les deux

amo, as, are : aimer, être amoureux

amor, oris, m. : amour

annus, i, m. : année

aper, apri, m. : sanglier

arbor, oris, f. : l'arbre

arbutus, i, f : l’arbousier ( arbuste au feuillage peu touffu)

Arcas, adis: l'Arcadien (Arcadie, région de Grèce, paradis bucolique où sont cultivés musique et poésie champêtre)

areo,es,ere,ui: être sec, être desséché, être aride

argutus, a, um : expressif, parlant, sonore, harmonieux ; vif, ingénieux

at, conj. : mais

atque, conj. : et, et aussi ; par ailleurs, voilà que

aureus, a, um : d'or

aut, conj. : ou, ou bien

baccare, baccaris, n : baccar (plante parfumée qui préserverait des enchantements)

bibo,is,ere, bibi, potum : boire

Borea, ae, f. : Borée (vent du Nord)

candidus, a, um : blanc

canto, as, are : chanter

capella, ae, f. : chèvre, chevrette

caper, apri, m. : le bouc

caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale

carmen, minis, n. : poème, incantation

castanea,ae,f : châtaignier (dont les bogues sont hérissées de piquants); châtaigne

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer devant, s’incliner devant, céder le pas à + dat. 3. aller, arriver 4. céder à, concéder

certamen, inis, n. : le combat, la lutte, le conflit, le duel, le concours

cervus, i, m. : cerf (animal d’une proverbiale longévité)

cesso, as are : tarder, lambiner, se reposer, s’arrêter, s’interrompre, ne rien faire

cingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceindre, entourer

claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer

Codrus,i, m : Codrus (personnage réel, cité dans la Buc.05, poète)

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer

collis, is, m. : colline

compello, is, ere, puli, pulsum : pousser, pousser ensemble, rassembler

concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. intr. s'en aller, se retirer 2. tr. abandonner, concéder, accorder, admettre ; renoncer à, pardonner

consido, is, ere, sedi, sessum : s'asseoir, se fixer, s'installer

contendo, is, ere, tendi, tentum : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser

contra, adv : au contraire, en face

cornu, us, n. : corne, aile d'une ligne de bataille.

Corydon, onis,m : Corydon (nom de berger)

corylus,i,f : coudrier, noisetier

cot(h)urnus,i,m : cothurne ; 1) chaussure montante des chasseurs, bottine haut lacée ; 2) chaussure surélevée des acteurs tragiques

cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec, contre 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : comme, alors que , bien que, puisque

cura, ae, f. : soin, souci

curo, as, are : se charger de, prendre soin de (curatus, a, um : bien soigné)

custos, odis, m. : gardien

cycnus, i, m. : cygne

Daphnis,is,m (acc. Daphnim) : Daphnis (nom de berger)

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de (complément de matière)

deerro,as,are ( le préfixe verbal de- marque la séparation) : s’égarer, s’écarter, se fourvoyer, se perdre

defendo, is, ere, fendi, fensum : défendre, protéger  (ab + abl. : de) , préserver  ; écarter; soutenir

Delia,ae,f : adj. de Délos, délien ; nom : la Délienne = Diane (sœur d’Apollon, déesse de la chasse)

depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de, détacher de (a lacte depellere = a mamma depellere : sevrer ?)

descendo, is, ere, di, sum : descendre

distentus, a, um : gonflé, plein

domi, adv. : à la maison

domus, us, f. : la maison

dulcis, e : doux

dum, conj. : 1. + ind. = pendant que, dans le même temps que, jusqu'à ce que ( attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !)2. + subj. : pourvu que, le temps suffisant pour que

e, ex + abl : hors de

ego, me, mei, mihi, me: je, moi

eo, is, ire, ivi, itum : aller

et, conj. : et, aussi

evincio,is,ire,vinxi, vinctum : ceindre, lier, lacer

examen, inis, n. : l'essaim

exspecto, as, are, aui, atum : attendre, espérer, souhaiter vivement

facio, is, ere, feci, factum : faire

fetura, ae, f : la reproduction, les petits (d’un animal)

fistula, ae, f. : tuyau, flûte

floreo, es, ere, ui : 1. fleurir, être en fleur 2. être fleuri de, garni de

flumen, inis, n. : cours d'eau, fleuve, rivière

fluvius, i, m. : courant, cours d’eau, rivière

focus, i, m. : foyer, âtre, maison, autel

fons, fontis, m. : la source, la fontaine, l'eau (poétique); la cause, le principe

formosus, a, um : beau

forte, adv. : par hasard

fraxinus, i, f : le frêne

frigus, oris, n. : le froid, la froidure

frons, frontis, f. :le front

frustra, adv. : en vain

fuligo, inis, f. : la suie, la fumée noire

futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être, futur

Galatea,ae,f : Galatée, nymphe marine fille de Nérée, qui fut passionnément aimée de Polyphème

gemma, ae, f. : gemme, pierre précieuse ; bourgeon (de la vigne)

gratus, a, um : agréable, reconnaissant

grex, gregis, m. : troupeau

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

haedus, i, m : petit bouc, chevreau

harundo, inis, f. : le roseau

hedera, ae, f : le lierre (attribut fréquent de Dionysos)

herba, ae, f. : herbe

hic, adv. : ici

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hirsutus, a, um : hérissé, hirsute, couvert de piquants

horridus, a, um : hérissé, épineux, rugueux, inculte, terrible

hortus, i, m. : jardin

huc, adv. : ici (question quo)

Hybla, ae, f. : Hybla (mont de Sicile réputé pour son miel)

Iacchus, i, m. : Bacchus

igitur, conj. : donc

ignis, is, m. : feu

ilex, ilicis, f. : l'yeuse (sorte de chêne)

ilia, ium n pl : flancs, ventre, reins

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

imber, bris, m. : la pluie

immo, inv. : ou plutôt ; ou, bien plus ; pas du tout, non, au contraire 

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inquit : dit-il, dit-elle

invideo, es, ere, vidi, visum : être jaloux, envier ; envier qqch à qqn = refuser qqch à qqn

invidia, ae, f. : jalousie, envie, haine

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément

jaceo, es, ere, cui : être étendu, gésir, s'étendre

jam, adv. : désormais, déjà, à l'instant

juniperus,i,f : genévrier (arbuste épineux)

Juppiter, Jovis, m : Jupiter (entre autres, dieu de la pluie ; les grecs disaient : Ζεὺς ὕει : Zeus pleut)

juvencus, i, m. : le jeune taureau

lac, lactis, n. : lait

laetus, a, um : 1. joyeux 2. agréable 3. favorable 4. plaisant 5. riche, abondant

laudo, as, are, avi, atum : louer

laurea, ae, f. : laurier

lentus, a, um : souple, flexible, mou, apathique, indolent, impassible

levis, is, e : léger (e bref) ; lisse (e long)

Liber, eri, m  : Liber (vieille divinité latine protectrice des campagnes notamment viticoles, plus tard assimilée à Bacchus)

Libethris, idis adj. : du Libéthros (source de Thessalie consacrée aux Muses)

libum,i n : gâteau

lingua, ae, f. : langue

longus, a, um : long

ludus, i, m. : jeu, école

lupus, i, m. : loup

lux, lucis, f. : lumière, jour

Lycidas, ae, m (voc. en a): Lycidas (nom de berger)

magnus, a, um : grand

malus, a, um : mauvais. comp. pejor, sup. : pessimus (-umus)

marmor, oris, n. : marbre

marmoreus, a, um : de marbre, en marbre

Meliboeus,ei,m : Mélibée (nom de berger)

memini, isse, impér. memento : avoir à l’esprit, se souvenir 

meus, mea, meum : mon

Micon, onis,m : Micon (jeune berger

Mincius,ii,m : le Mincio (rivière qui prend sa source près de Mantoue , et se jette dans le Pô)

mollis, e : mou, tendre, doux, suave, fluide, souple, flexible

mons, montis, m. : montagne

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

Musa, ae, f. : Muse

muscosus,a,um  : moussu

myrtus, i, m. : le myrte (plante verte)

nascor, eris, i, natus sum : 1. naître 2. prendre son origine, provenir

ne, conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)

nec, neque : = et non; et ne pas ; répété : ni ... ni...

nemus, oris, n. : la forêt, le bois

Nerine, es, f : Néréide (mot calqué sur le grec)

niger, gra, grum : noir

noceo, es, ere, ui : nuire

non, neg. : ne...pas

nos, nos, nostrum, nobis, nobis : nous

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

numerus, i, m. : le nombre

nunc, adv. : maintenant

nympha, ae, f. : nymphe

o, inv. : ô

ocius, adv. : plus vite, plus rapidement ; rapidement, vite

omnis, e : tout

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie ; in ordine : successivement, à la file

orno, as, are : équiper ; orner, parer, honorer

ovis, is, f. : brebis, mouton

palmes, itis, m : le sarment, le bois de la vigne

pampineus, a, um : fait de pampre, couvert de pampres, couvert de vigne (dans l’antiquité, la vigne est étayée par des piquets, des espaliers, ou des arbres, et fait donc de l’ombre, comme nos tonnelles)

par, aris : semblable, pareil ; + inf. : à égalité pour, de force égale pour

pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir

paro, as, are : préparer, procurer (paratus, a, um + inf . : prêt à , préparé à, bien préparé, bien fourni)

parvus, a, um : petit, jeune, humble

pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir ; participe passé : pastus,a,um : repu

passim, adv. : en s'éparpillant; en tous sens, partout

pastor, oris, m. : berger

pauper, eris : pauvre

pecus, oris, n. : le bétail

pendeo, es, ere, pependi, - : être suspendu (on renonçait à une profession en suspendant à un arbre consacré son instrument de travail)

per, prép. + acc. : à travers, par

Phoebus, i, m. : Phébus (nom grec d'Apollon, insistant sur son éclat)

Phyllis, idis (acc grec Phyllida) : Phyllis (nom de femme)

pinguis, e : gras, graisseux, suifé (résineux ?) ; riche

pinus,us, f : le pin (arbre consacré au dieu Pan, inventeur de la flûte du même nom)

placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer

plurimus, ae, a : très nombreux, très épais, abondant, en abondance

poeta, ae, m. : poète

pomum, i, n. : fruit

populus, i, f : peuplier (arbre consacré à Hercule)

possum, potes, posse, potui : pouvoir

posthabeo, es, ere, ui, itum : placer en seconde ligne, estimer moins ... que (+ abl )

postis, is, m. : le montant (de porte)

potum : supin de bibo,is,ere, bibi, potum : boire

praesaepe, is, n. : enclos, étable, écurie, salle à manger

praetexo, is, ere, texui, textum : border, garnir

pratum, i, n. : pré

Priapus, i, m. : Priape

primum, adv. : d'abord, pour la première fois ;conj. cum primum + indicatif : dès que

pro(j)icio, is, ere, jeci, jectum : jeter en avant, expulser ; projeter; rejeter, abandonner

pro, prép. : + abl. : devant, pour, à la place de, en considération de ; conformément à

proprius, a, um : propre, particulier, personnel, spécifique ; permanent ; commun ; durable, garanti ; convenable, favorable (Dictionnaire H Goelzer)

proximus, a, um + G ou D : proche de

pudor, oris, m. : réserve, sentiment de pudeur, sentiment de l’honneur, honte

pulcherrimus, a, um : très beau

puniceus, a, um : rouge, pourpre, pourpré

qualis, e : tel que

-que : et

quercus, us, f. : le chêne (le chêne est l’arbre de Jupiter, et est utilisé pour la divination, en particulier à Dodone, en Grèce)

qui, quae, quod : relatif : qui ; interr. quel ? lequel ?

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quisque, quaeque, quidque : chacun, chaque 

quotannis, inv. : chaque année

ramosus,a,um : branchu, ramifié

rarus, a, um : 1. peu serré, peu dense 2. espacé, clairsemé 3. rare 4. peu fréquent

refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter 3. refert : il importe

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, chercher à récupérer

requiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer

resono, as, are : renvoyer des sons, retentir, bourdonner

respondeo, es, ere, di, sum : répondre, répliquer

reviso, is, ere, visi, visum : revenir pour voir, revisiter, revenir voir

rideo, es, ere, risi, risum : rire, sourire, être riant

ripa, ae, f. : rive

rumpo, rupi, ruptum, ere : briser, faire éclater, enfoncer ; enfreindre

ruscus,i,f : fragon épineux, petit houx

sacer, cra, crum : sacré

saepe : souvent

saetosus,a,um : couvert de poils, velu

salvus, a, um : en bonne santé, sain et sauf

Sardonius,a,um : de Sardaigne, Sarde

sat, adv. : assez, suffisamment ; sat est + prop inf : il est suffisant que ...

semper, adv. : toujours

serius, a, um : sérieux

si, conj. : si

siccus, a, um : sec

silva, ae, f. : forêt

sinum,i,n (i long) : la jatte, le vase (grand)

siquid : quid dans cette expression, est pris adverbialement : si en quelque manière

sitio, is, ire, iui, - : avoir soif, être altéré 

solstitium, ii, n : solstice, solstice d’été, feux du solstice

somnus, i, m. : sommeil

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser, joncher, couvrir, paver de (+ abl.). - sterni (au passif) : s'étendre pour dormir. - humi stratus : étendu à terre

sto, as, are, steti, statum : se tenir debout

sub, prép. : + Abl. : sous

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

suppleo, es, ere, plevi, pletum : combler les vides de, compléter, ajouter, remplacer

sura, ae, f : le mollet, la jambe

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur ;

taeda, ae, f. : pin ; branche de pin ; flambeau, torche

tamen, adv. : cependant

tantum, adv. : tant de, tellement ; seulement ; tantum ... quantum ... : autant ... que ...

taurus, i, m. : taureau

tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

tener, era, erum : tendre, délicat, fragile, frêle

thymum,i,n : le thym

Thyrsis, is ou idis, m (acc grec Thyrsida) : Thyrsis (nom de berger)

torrens, entis : brûlant, torrentueux

torridus, a, um : 1. desséché, sec, aride 2. brûlant

totus, a, um : tout entier

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

turgeo,es,ere : être gonflé

tuus, a, um : ton

ubi, adv. : où; conj. quand

ultra, adv. : au-delà, plus loin ; prép. + acc. : plus loin que, plus que, au-delà de

umbra, ae, f. : ombre

unus, a, um : un seul, un (in unum : en un seul lieu)

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, afin que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

vates, is, m. : le devin, le poète, le prophète

venio, is, ire, veni, ventum : venir

Venus, neris, f. : Vénus

versus, us, m., : 1. le sillon 2. la ligne, le vers

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

vilis, e : de peu de prix, vil

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari ; mâle.

vireo,es,ere : être vert, verdoyer

viridis, e : vert, verdoyant

vitis, is, f.: la vigne, le cep, le sarment

vitium, ii, n.: défectuosité, tare ; vice, défaut, outrage

vivax, acis, adj. : qui vit longtemps

volo, vis, velle : vouloir

vos, vestrum : vous

Retour en haut du texte