Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

37 52 âge mûr de l'enfant

âge d'or de l'univers



Virgile, Bucolique 4

v 37-52


L’âge mûr

L’âge d’or


Hinc, ubi jam firmata virum te fecerit aetas,
cedet et ipse mari vector nec nautica pinus
mutabit merces; omnis feret omnia tellus.
Non rastros patietur humus, non vinea falcem,                40
robustus quoque jam tauris juga solvet arator;
nec varios discet mentiri lana colores,
ipse sed in pratis aries jam suave rubenti
murice, jam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua sandyx pascentes vestiet agnos.                45

« Talia saecla » suis dixerunt « currite » fusis
concordes stabili fatorum numine Parcae.

Adgredere o magnos—aderit jam tempus—honores,
cara deum suboles, magnum Jovis incrementum.
Aspice convexo nutantem pondere mundum,                50
terrasque tractusque maris caelumque profundum;
aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo.


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

hinc : à partir de là, ensuite, et puis

ubi, adv. : où; conj. quand

jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)

firmo, as, are : consolider, affermir

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.

facio, is, ere, feci, factum : faire

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ; spontanément, de soi-même

mare, is, n. : mer (ablatif de séparation)

vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)

nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique

pinus, i, f. : le pin

muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier 3. échanger

merx, mercis, f. : la marchandise

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter

40

raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche

patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par

humus, i, m. : terre

vinea, ae, f. : vigne

falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette

robustus, a, um : fort, robuste, solide

quoque, adv. : aussi

taurus, i, m. : taureau (tauris : datif d’intérêt ou, moins probable, abl de séparation)

jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur

arator, oris, m. : laboureur, fermier

varius, a, um : varié, divers

disco, is, ere, didici : apprendre

mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler

lana, ae, f. : laine

color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)

sed, conj. : mais

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

pratum, i, n. : pré

aries, etis, m. : le bélier

suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial, portant sur rubenti )

murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre ; métonymie)

croceus, a, um : de safran, couleur de safran

muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch

vellus, eris, n. : toison, laine

lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)

45

sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)

pascor, eris, i, pastus sum : paître

vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir

agnus, i, m. : agneau

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

saec(u)lum, i, n. : génération, époque (talia saecla : complète currite, pris au sens transitif)

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir

fusus,i,m : le fuseau

concors, cordis : uni, en accord, accordé

stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable

fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée

numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité (abl de moyen)

Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)

adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer (adgredere : impératif)

o, inv. : ô, oh (exclamation)

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)

carus, a, um : cher

suboles, is, f. : la descendance, la race

Juppiter,Jovis m: Jupiter

incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture (scansion : ce mot termine un vers spondaïque)

50

aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir

convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi (à cause de la voûte du ciel)

nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement

pondus, eris, n. : poids, masse (abl de qualité, qualifiant mundus)

tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue

profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé

laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie (venturo ... saeclo : abl de cause)

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)


Vocabulaire alphabétique :

adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

agnus, i, m. : agneau

arator, oris, m. : laboureur, fermier

aries, etis, m. : le bélier

aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir

carus, a, um : cher

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)

color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)

concors, cordis : uni, en accord, accordé

convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi

croceus, a, um : de safran, couleur de safran

curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

disco, is, ere, didici : apprendre

facio, is, ere, feci, factum : faire

falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette

fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter

firmo, as, are : consolider

fusus,i,m : le fuseau

hinc : à partir de là, ensuite, et puis

honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)

humus, i, m. : terre

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même ; de soi même, spontanément

jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)

jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur

Juppiter, Jovis m: Jupiter

laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie

lana, ae, f. : laine

lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)

mare, is, n. : mer

mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler

merx, mercis, f. : la marchandise

murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre)

muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier ; muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch 3. échanger ;

nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique

numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité

nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement

o, inv. : ô, oh (exclamation)

Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)

pascor, eris, i, pastus sum : paître

patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par

pinus, i, f. : le pin

pondus, eris, n. : poids, masse

pratum, i, n. : pré

profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé

quoque, adv. : aussi

raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche

robustus, a, um : fort, robuste, solide

saec(u)lum, i, n. : génération, époque

sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)

sed, conj. : mais

sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)

stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable

suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial)

suboles, is, f. : la descendance, la race

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

taurus, i, m. : taureau

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue

ubi, adv. : où; conj. quand

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)

varius, a, um : varié, divers

vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)

vellus, eris, n. : toison ; laine

vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir

vinea, ae, f. : vigne

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.


Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1. aller, marcher 2. s'en aller, se retirer de 3. aller, arriver 4. céder, concéder (cedet et = et cedet)

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

facio, is, ere, feci, factum : faire

fatum, i, n. : la prédiction, le destin, la fatalité, la destinée

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, produire, supporter, rapporter

hinc : à partir de là, ensuite, et puis

honos, oris, m. : l'honneur, l'hommage, la charge, la magistrature, les honoraires (magni honores : les grandes magistratures)

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même, de soi-même

jam, adv. : déjà, à l'instant, bientôt (répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt...)

mare, is, n. : mer

muto, as, are : 1. déplacer 2. changer, modifier muto,as,are + acc + abl : changer qqch au moyen de qqch 3. échanger ;

o, inv. : ô, oh (exclamation)

patior,eris,i,passus sum : éprouver, supporter, endurer, être blessé par

quoque, adv. : aussi

sed, conj. : mais

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

ubi, adv. : où; conj. quand

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que (aspice ut + indicatif, ici)

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ; par opposition à adulescens, également ), mari.


fréquence 2 :

aspicio, is, ere, spexi, spectum : regarder, examiner, considérer, voir

carus, a, um : cher

color, oris, m. : couleur, teint du visage, éclat (du style)

disco, is, ere, didici : apprendre

jugum, i, n. : 1. le joug, 2. l'attelage 3. les liens, 4. la cime, la hauteur

numen, inis, n. assentiment, volonté ; volonté des dieux, puissance divine; un dieu, une divinité

pondus, eris, n. : poids, masse

sponte, inv. : d'après la volonté de quelqu'un (mea, tua, sua -)

varius, a, um : varié, divers


fréquence 3 :

curro, is, ere, cucurri, cursum : intr. courir ; tr. faire courir

humus, i, m. : terre

taurus, i, m. : taureau


fréquence 4 :

firmo, as, are : consolider

merx, mercis, f. : la marchandise

pascor, eris, i, pastus sum : paître


ne pas apprendre :

adgredior, eris, i, gressus sum : aller vers, s'approcher, aborder, attaquer

agnus, i, m. : agneau

arator, oris, m. : laboureur, fermier

aries, etis, m. : le bélier

concors, cordis : uni, en accord, accordé

convexus,a,um : courbe, recourbé, arrondi

croceus, a, um : de safran, couleur de safran

falx, falcis, f. : faux, faucille, serpe, serpette

fusus,i,m : le fuseau

incrementum, i, n. : l'accroissement, l’épanouissement ; la progéniture

Juppiter,Jovis m: Jupiter

laetor, aris, atus sum : se réjouir, éprouver de la joie

lana, ae, f. : laine

lutum, i, n. : la gaude (plante servant à teindre les laines en jaune)

mentior, iris, iri, titus sum : intr. mentir ; tr. imiter, contrefaire, simuler

murex, icis, m. : le murex (coquillage servant à teindre les laines en pourpre)

nauticus, a, um : du batelier, du marin, du bateau, naval, nautique

nuto, as, are : faire signe de la tête ; chanceler, vaciller ; osciller, graviter, se mouvoir régulièrement

Parcae,arum,f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin)

pinus, i, f. : le pin

pratum, i, n. : pré

profundus, a, um : profond; dense, épais; élevé

raster, ri, m. : le hoyau, la houe, la bêche

robustus, a, um : fort, robuste, solide

saec(u)lum, i, n. : génération, époque

sandyx, ycis, f : sandyx (plante, ou boue, pour teindre en écarlate), l’écarlate (métonymie)

stabilis, e : immobile, en équilibre, où l'on est en équilibre, solide, durable, immuable

suavis, e : doux, agréable (neutre adverbial)

suboles, is, f. : la descendance, la race

tractus, us, m. : action de tirer, traînée, tracé, quartier ; courant, repli, étendue

vector, oris m : celui qui est transporté, le passager (en particulier, en mer)

vellus, eris, n. : toison ; laine

vestio,is,ire : couvrir, habiller, orner, revêtir

vinea, ae, f. : vigne

L’âge mûr

L’âge d’or

Traduction au plus près du texte :


Hinc, ubi jam firmata virum te fecerit aetas,
cedet et ipse mari vector nec nautica pinus
mutabit merces; omnis feret omnia tellus.
Non rastros patietur humus, non vinea falcem,                40
robustus quoque jam tauris juga solvet arator;

Ensuite, lorsque un âge déjà affermi t’aura fait homme <mûr>,

de lui-même le passager <du navire> s’en ira de (délaissera) la mer, et le pin des bateaux

ne déplacera plus les marchandises ; toute terre produira tout.

Le sol <arable> n’endurera plus les houes, ni la vigne la serpe, 40

désormais le robuste laboureur, pour les taureaux, détachera les jougs ;

nec varios discet mentiri lana colores,
ipse sed in pratis aries jam suave rubenti
murice, jam croceo mutabit vellera luto,
sponte sua sandyx pascentes vestiet agnos.                45

et la laine n’apprendra plus à contrefaire différentes couleurs

mais, de lui-même, dans les prés, le bélier, tantôt avec un murex agréablement rouge,

tantôt avec la gaude couleur de safran, changera sa toison,

spontanément (sponte sua) la sandyx vêtira <d’écarlate> les agneaux qui paissent. 45


« Talia saecla » suis dixerunt « currite » fusis
concordes stabili fatorum numine Parcae.

« Faites courir de tels siècles », ont dit à leurs fuseaux

les Parques accordées à la puissance immuable des destins.


Adgredere o magnos—aderit jam tempus—honores,
cara deum suboles, magnum Jovis incrementum.
Aspice convexo nutantem pondere mundum,                50
terrasque tractusque maris caelumque profundum;
aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo.

Rapproche-toi des magistratures suprêmes – ce sera désormais le moment - ,

ô chère descendance des dieux (deum), progéniture de Jupiter !

Vois l’univers à la masse arrondie qui s’ébranle, 50

ainsi que les terres, les espaces de la mer, et le ciel élevé ;

vois comme toute chose se réjouit à cause du siècle à venir.




Retour en haut du texte