Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

064 083 Douleurs de l'exil

Tristesse de Mélibée



Buc I 64 83

Douleurs de l’exil

Meliboeus

At nos hinc alii sitientes ibimus Afros, 64

Pars Scythiam et rapidum Cretae veniemus Oaxen

Et penitus toto divisos orbe Britannos.

En umquam patrios longo post tempore fines

Pauperis et tuguri congestum caespite culmen,

Post aliquot, mea regna, videns mirabor aristas?

Impius haec tam culta novalia miles habebit, 70

Barbarus has segetes. En quo discordia civis

Produxit miseros: his nos consevimus agros!

Insere nunc, Meliboee, piros, pone ordine vitis.

Ite meae, felix quondam pecus, ite capellae.

Non ego vos posthac viridi projectus in antro 75

Dumosa pendere procul de rupe videbo;

Carmina nulla canam; non me pascente, capellae,

Florentem cytisum et salices carpetis amaras.

Tityrus

Hic tamen hanc mecum poteras requiescere noctem

Fronde super viridi: sunt nobis mitia poma, 80

Castaneae molles et pressi copia lactis,

Et jam summa procul villarum culmina fumant

Majoresque cadunt altis de montibus umbrae. 83


Vocabulaire dans l'ordre du texte :

64

alius, a, ud : autre, un autre

sitio, is, ire, ivi, - : avoir soif

Afer,fra,frum : africain

pars, partis, f. : partie, côté

Scythia,ae : la Scythie

rapidus, a, um : rapide; ou bien : "qui charrie, qui entraîne" + gén

creta,ae : la craie; Creta,ae : la Crète

Oaxes,is,m : l'Oaxe (fleuve de Crète)

penitus, adv. : profondément, jusqu'au fond

divido, is, ere, visi, visum : diviser, séparer

orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde

Britanni,orum : les Bretons (d'Angleterre)

en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

patrius, a, um : qui concerne le père, transmis de père en fils

longus, a, um : long

post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire

pauper, eris : pauvre

tugurium,ii : chaumière

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

caespes, itis, m. : gazon, motte de gazon

culmen, inis, n. : le sommet, le toit

aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs

meus, mea, meum : mon

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

miror,aris,ari : s'étonner, admirer

arista, ae, f. : la barbe, la pointe d'épi, l'épi

70

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

cultus, a, um : soigné, paré, orné

novale,is : champ cultivé

miles, itis, m. : soldat

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

barbarus, a, um : barbare

seges, etis, f. : le champ, la moisson

discordia, ae, f. : la discorde, le désaccord, la désunion

civis, is, m. : citoyen

produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, faire sortir

consero,is,ere,sevi,situm : ensemencer

insero, is, ere, seui, situm : greffer

nunc, adv. : maintenant

pirus,i,f : le poirier

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie

vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment

felix, icis, heureux

quondam, adv. : jadis, un jour

pecus, oris, n. : le bétail

capella, ae, f. : chèvre

75

vos, vestrum : vous

posthac, inv. : après cela

viridis, e : vert

projicio, is, ere, jeci, jectum : projeter; rejeter, abandonner; jeter à terre

antrum, i, n. : antre, grotte, caverne

dumosus,a,um : couvert de buissons, broussailleux

pendeo, es, ere, pependi, - : être suspendu

procul, adv. : loin

rupes, is, f. : la paroi de rocher, l'antre, la caverne

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir

florens, entis : en fleur, brillant, éclatant, heureux

cytisum,i,n : le cytise (fleurs jaunes)

salix,icis,f : le saule

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir, harceler, affaiblir

amarus, a, um : amer

requiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer

80

frons, frondis, f. : feuillage

super, prép. : + Abl. : sur; au dessus de; au sujet de

viridis, e : vert, frais

mitis, e : doux

pomum, i, n. : fruit

castanea,ae,f : chataîgne

mollis, e : mou, fluide, souple, flexible, tendre

pressus, a, um : comprimé, appuyé, accru, redoublé

copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)

lac, lactis, n. : lait

summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême; le haut de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…)

villa, ae, f. : maison de campagne, domaine

fumo, as, are : fumer

major, oris : comparatif de magnus. plus grand.

umbra, ae, f. : ombre


Vocabulaire alphabétique :

Afer,fra,frum : africain

aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs

alius, a, ud : autre, un autre

amarus, a, um : amer

antrum, i, n. : antre, grotte, caverne

arista, ae, f. : la barbe, la pointe d'épi, l'épi

barbarus, a, um : barbare

Britanni,orum : les Bretons (d'Angleterre)

caespes, itis, m. : gazon, motte de gazon

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

capella, ae, f. : chèvre

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir, harceler, affaiblir

castanea,ae,f : chataîgne

civis, is, m. : citoyen

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

consero,is,ere,sevi,situm : ensemencer

copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)

creta,ae : la craie; Creta,ae : la Crète

culmen, inis, n. : le sommet, le toit

cultus, a, um : soigné, paré, orné

cytisum,i,n : le cytise (fleurs jaunes)

discordia, ae, f. : la discorde, le désaccord, la désunion

divido, is, ere, visi, visum : diviser, séparer

dumosus,a,um : couvert de buissons, broussailleux

en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici

felix, icis, heureux

finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontière, le territoire

florens, entis : en fleur, brillant, éclatant, heureux

frons, frondis, f. : feuillage

fumo, as, are : fumer

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège

insero, is, ere, seui, situm : greffer

lac, lactis, n. : lait

longus, a, um : long

major, oris : comparatif de magnus. plus grand.

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m. : soldat

miror,aris,ari : s'étonner, admirer

mitis, e : doux

mollis, e : mou, fluide, souple, flexible, tendre

novale,is : champ cultivé

nunc, adv. : maintenant

Oaxes,is,m : l'Oaxe (fleuve de Crète)

orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie

pars, partis, f. : partie, côté

pasco, is, ere, pavi, pastum : faire paître, nourrir

patrius, a, um : qui concerne le père, transmis de père en fils

pauper, eris : pauvre

pecus, oris, n. : le bétail

pendeo, es, ere, pependi, - : être suspendu

penitus, adv. : profondément, jusqu'au fond

pirus,i,f : le poirier

pomum, i, n. : fruit

post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite

posthac, inv. : après cela

pressus, a, um : comprimé, appuyé, accru, redoublé

procul, adv. : loin

produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, faire sortir

quondam, adv. : jadis, un jour

rapidus, a, um : rapide; ou bien : "qui charrie, qui entraîne" + gén

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

requiesco, is, ere, quieui, quietum : se reposer

rupes, is, f. : la paroi de rocher, l'antre, la caverne

salix,icis,f : le saule

Scythia,ae : la Scythie

seges, etis, f. : le champ, la moisson

sitio, is, ire, ivi, - : avoir soif

summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême; le haut de (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…)

super, prép. : + Abl. : sur; au dessus de; au sujet de

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

tugurium,ii : chaumière

umbra, ae, f. : ombre

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

villa, ae, f. : maison de campagne, domaine

viridis, e : vert

projicio, is, ere, jeci, jectum : projeter; rejeter, abandonner; jeter à terre

viridis, e : vert, frais

vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment

vos, vestrum : vous


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

alius, a, ud : autre, un autre

at, conj. : mais

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

carmen, minis, n. : poème, incantation

civis, is, m. : citoyen

copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)

eo, is, ire, ivi, itum : aller

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

jam, adv. : déjà, à l'instant

longus, a, um : long

miles, itis, m. : soldat

miser, a, um : malheureux

mons, montis, m. : montagne

nox, noctis, f. : nuit

nullus, a, um : aucun

nunc, adv. : maintenant

pars, partis, f. : partie, côté

pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir

post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, accabler, écraser

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

vita, ae, f. : vie

vos, vestrum : vous


Fréquence 2 :

barbarus, a, um : barbare

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

divido, is, ere, visi, visum : diviser

felix, icis, heureux

frons, frondis, f. : feuillage

mollis, e : mou, fluide, souple, flexible

orbis, is, m. : cercle globe. - terrarum : le monde

patrius, a, um : qui concerne le père, transmis de père en fils

procul, adv. : loin

summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême (summa arbor : l'arbre le plus élevé, ou le haut de l'arbre…)

super, prép. : + Abl. : au dessus de, au sujet de

umbra, ae, f. : ombre

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais


Fréquence 3 :

cultus, a, um : soigné, paré, orné

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège

pecus, oris, n. : le bétail

pendeo, es, ere, pependi, - : être suspendu

pomum, i, n. : fruit

quondam, adv. : jadis, un jour

summa, ae, f. : l'ensemble


Fréquence 4 :

altum, i, n. : haute mer, le large

carpo, is, ere, carpsi, carptum : cueillir, harceler, affaiblir

en, suivi du nom. ou de l'acc. : voici

mitis, e : doux

pasco, is, ere, paui, pastum : faire paître, nourrir

pauper, eris : pauvre

penitus, adv. : profondément, jusqu'au fond

produco, is, ere, duxi, ductum : faire avancer, faire sortir

rapidus, a, um : rapide

regno, as, are : régner

rupes, is, f. : la paroi de rocher, l'antre, la caverne

villa, ae, f. : maison de campagne, domaine

viridis, e : vert

vitis, is, f. : la vigne, le cep, le sarment


Ne pas apprendre :

Afer,fra,frum : africain

aliquot, dét. inv. : quelques, plusieurs

amarus, a, um : amer

antrum, i, n. : antre, grotte, caverne

arista, ae, f. : la barbe, la pointe d'épi, l'épi

Britanni,orum : bretons (d'Angleterre)

caespes, itis, m. : gazon, motte de gazon

capella, ae, f. : chèvre

castanea,ae : chataîgne

congero, is, ere, gessi, gestum : entasser, amasser

consero,is,ere,evi : ensemencer

creta,ae : la craie; Creta,ae : la Crète

culmen, inis, n. : le sommet, le toit

cytisum,i : le cytise (fleurs jaunes)

discordia, ae, f. : la discorde, le désaccord, la désunion

divisus, a, um : régulier, planifié, à l'écart

dumosus,a,um : couvert de buissons, broussailleux

florens, entis : en fleur, brillant, éclatant, heureux

fumo, as, are : fumer

insero, is, ere, sevi, setum : greffer

lac, lactis, n. : lait

major, oris : comparatif de magnus. plus grand.

novale,is,n : champ cultivé

Oaxes,is : l'Oaxe (fleuve de Crète)

orbus, a, um : privé de, dénué de

ordo, inis, m. : le rang, l'ordre, la file (de soldats), la centurie

pirus,i,f : poirier

posthac, inv. : après cela

pressus, a, um : comprimé, appuyé, accru, redoublé

projicio, is, ere, jeci, jectum : projeter; rejeter, abandonner

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

requiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer

salix,icis,f : le saule

Scythia,ae : la Scythie

seges, etis, f. : le champ, la moisson

sitio, is, ire, ivi, - : avoir soif

tugurium,ii : la chaumière



Buc I 64 83 Traduction au plus près du texte

M. Mais nous, pour les uns (alii) nous irons, chez les Africains assoiffés, 64

pour les autres (pars) nous irons en Scythie et vers l'Oaxe rapide de Crète (ou, si Cretae perd sa majuscule : l'Oaxe qui charrie de la craie) 65

et chez les Bretons profondément séparés du monde entier.

Est-ce qu'un jour (en umquam : interrogatif pathétique, ici), en voyant (videns v 69) un long temps après (post : adv) le territoire de mes pères,

et (et en seconde position) le toit amoncelé de mottes de gazon de ma pauvre chaumière,

mon royaume, (mea regna apposé à ce qui précède) bien après (post = adv), je m'étonnerais de quelques épis ?

Un soldat impie aura ces champs si bien (tam) cultivés 70

un barbare <aura> ces moissons. Voilà où la discorde

a conduit mes pauvres concitoyens : c'est pour ces gens-là (his) que nous, nous avons ensemencé les champs!

Greffe donc (nunc) tes poiriers, Mélibée, place tes pieds de vigne (vites) en rangs.

Allez, troupeau naguère heureux, allez, mes chevrettes.

Moi, allongé dans une grotte verdoyante, 75

je ne vous verrai plus (non posthac) être suspendues à une paroi broussailleuse;

je ne chanterai aucun chant; sous ma conduite (me pascente: abl abs : moi vous faisant paître), mes chevrettes,

vous ne brouterez pas le cytise en fleur et les saules amers.

T. Ici pourtant, avec moi, tu pouvais cette nuit te reposer

sur un feuillage verdoyant* : nous avons (sunt nobis) des fruits bien mûrs (mitia poma), 80

de tendres châtaignes et une abondance de lait caillé (lac pressum : fromage frais).

Et déjà, au loin (procul), le sommet des toits des fermes fument,

et des ombres grandissantes (plus grandes) tombent des hautes montagnes. 83


* à la campagne, il était courant de dormir sur un matelas des feuilles accumulées…Notez l'écho avec le vers 75




Retour en haut du texte