Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

33 39 lexique

tout le vocabulaire 33 39



a, ab prép. + abl. : à partir de, depuis, de ; après un verbe passif = par

abduco, is, ere, duxi, ductum : enlever, supprimer

abeo, is, ire, ii, itum : partir

abjicio, is, ere, jeci, jectum : jeter

abneptis,is, f : arrière-petite fille

abscedo, cessi, cessum, ere : s'en aller, échapper, être perdu

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : consommer

ac, conj. : et, et aussi

accedo, is, ere, cessi, cessum : venir s'ajouter, s'ajouter

accerso, is, ere, ivi, itum : faire venir, appeler

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

accurro, is, ere, curri, cursum : courir vers, accourir

acerbe adv. : rigoureusement

ad, prép. + acc.: près de, vers, à ; dès (précision) ; pour, en vue de; + gérondif ou adj. verbal: pour

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

adeo, adv. : tellement ; adeo... ut + subj : tellement... que

adeo, is, ire, ii, itum : aller à, approcher de (ad + acc.)

adficio, is, ere, feci, fectum : affecter, frapper (qqn de qqch, aliquem aliqua re)

adgredior,eris,i,aggressus sum : attaquer, s’attaquer à

adhibeo, es, ere, ui, itum : appliquer, employer, mettre en œuvre

adhuc, adv. : jusqu'ici, jusqu'alors ; encore maintenant, encore

admodum, adv. : tout-à-fait

admoveo, es, ere, movi, motum : faire avancer qqn, faire venir

adoptio, onis, f : adoption

adorno, as, are : orner, décorer

adsoleo, es, ere : avoir coutume (ut adsolet : selon l'usage)

adulterium, i, n : adultère

adveho, is, ere, vexi, vectum : transporter

advenio, is, ire, veni, ventum : arriver

adventus, us, m : l'arrivée, la venue

aedes, is, f : le temple

aedificium, ii, n : l'édifice

aeger, gra, grum : malade

aegre, adv. : avec peine, péniblement, difficilement

Aegyptus, i, f : Egypte

aemulatio, ionis, f : la jalousie

Aeneas,ae,m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos

affinitas, atis, f : la parenté

Agermus,i, m : Agermus, nom d’homme

Agrippina, ae, f : Agrippine

aio, is, - : affirmer; ait : dit-il, dit-elle

aliqui, qua, quod adj.: quelque

aliter , adv.: autrement ; non aliter nisi + abl. : par aucun autre moyen que

alius, alia, aliud : autre, un autre

alvus, i, f : le ventre, les intestins

amicus, i, m : ami

amita, ae, f : la tante (du côté paternel)

amitto, is, ere, misi, missum : perdre

amplius, adv. : plus (quam : que)

amplus, a, um : grand, important

angustiae, arum f pl : l’étroitesse

Anicetus, i, m : Anicetus (après ce dernier parjure, fut exilé en Sardaigne, où il termina paisiblement ses jours)

ante, prép. +acc. : avant

antea, adv. : auparavant

antidotum, i, n : le contrepoison

antiquitas, atis, f : l'antiquité

Antonia, ae, f : Antonia

anxius, a, um : anxieux, inquiet, tourmenté

apud, prép+acc : près de, chez ; dans (= in + abl. ; peu classique)

ardens, entis adj. : brûlant, ardent

ardeo, es, ere, arsi : brûler

arguo, is, ere, ui, utum : dénoncer, reprocher

Armenia, ae, f : l'Arménie

arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir, arrêter

asperno, as, are : repousser, dégoûter de

assuesco, is, ere, eui, etum : s'habituer, avoir l'habitude

astrologus, i, m : astrologue

at, conj. : pourtant

Atellana, ae, f : Atellane, farce campanienne

atque, conj. : et

atrox, ocis adj.: affreux, horrible

Atticus, i, m : Atticus

attingo, is ere, tigi, tactum : toucher à, porter la main sur, se saisir de

auctor, oris, m : l'auteur ; le garant

audeo, es, ere, ausus sum : oser

Augusta, ae, f : Augusta

Aulus, i, m : Aulus

aureus, a, um : d'or, doré

aurigatio, onis, f : la course de chars

auspicor, aris,ari,atus sum : commencer, inaugurer

aut, conj. : ou, ou bien

autumnus, i, m : automne

Baiae, arum, f : Baïes (ville de villégiature en Campanie, juste au sud de Cumes, près du cap Misène)

Balbillus,i, m : Balbillus

balineum, i, n : bain

Bauli, orum m pl : Baules (ville de Campanie, près de Baïes ; ce nom désigne ici un domaine impérial acquis par l’arrière-grand-mère de Néron)

bellicus, a, um : de la guerre

bellum, i, n : guerre

bene, adv. : bien

Beneventum, i,n : Bénévent (ville du Samnium, à l’est de Rome).

bibo, is, ere, bibi, bibitum : boire

bis, inv. : deux fois

blanditia, ae, f : flatterie, gentillesse, cajolerie

boletus, i, m. : le bolet, le cèpe (champignon)

bona, orum n pl : les biens

bonum,i,n : le bien

Britannicus, a, um : de Bretagne, Breton

Britannicus, i, m : Britannicus (41-55 apr JC ; fils de Claude et Messaline, demi-frère de Néron)

Burrus, i, m : Burrus (meurt en 62)

bustum, i, n : le tombeau, le sépulcre, le monument funèbre.

C, = Caius, ii, m : abréviation.

cadaver, eris, n : cadavre

caedes, is, f : meurtre, massacre

Caesar, aris, m : César

calx, calcis, f : le talon

camera, ae, f : plafond voûté, pont (d’un vaisseau)

canticum, i, n : scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements)

cantito, as, are : chanter souvent, célébrer

capsarius,ii, m : esclave qui porte les boîtes à livres du jeune maître

caput, itis, n : la tête

carmen, carminis, n : poème, vers

caro, carnis, f : la chair, la viande

Cassius, i, m : Cassius

catena, ae, f : la chaîne

causa, ae, f : le motif, le prétexte ;  la cause, l'affaire judiciaire, le procès ; expression : e vinculis causam dicere : plaider sa cause enchaîné

cedo, is, ere, cessi, cessum : céder, concéder ; avoir tel ou tel résultat, agir ; s'en aller de, se retirer de, abdiquer

celebro, as, are : célébrer, fêter

celo, as, are : cacher, tenir secret

ceno, as, are : dîner

census, us, m : la fortune, les biens immobiliers

certe, adv. : en tout cas

ceteri, ae, a pl. : tous les autres

cibus, i, m. : nourriture

circa, prép + acc. : dans le voisinage de, à proximité de

cithara, ae, f : cithare

cito, adv. : vite, rapidement

civis, is, m : citoyen

civitas, atis, f : cité, état ; par métonymie, au pl. : délégations de cités

clades, is, f : ravage , fléau ; désastre militaire

clam, adv. : en cachette

clare, adv. : clairement, distinctement

clarus, a, um : clair, distinct ; clara voce : à voix haute

Claudia, ae, f : Claudia

Claudius, ii, m : Claude (10 av JC- 54 ap JC), empereur romain (41-54 ap JC), père adoptif de Néron et époux d’Agrippine

clausula, ae, f : techn. dénouement

coepi, isse, supin coeptum : commencer

cogo, is, ere, egi, actum : forcer, contraindre à

collaudo,as,are : faire l’éloge de , combler de louanges

comitialis, is, e : des comices; comitialis morbus : l'épilepsie

commeatus, us, m. : le congé

comminiscor, eris,i, commentus sum : imaginer

communis, is, e : ordinaire, accessible à tous

compello, is, ere, puli, pulsum : chasser, faire entrer de force, contraindre à aller vers, forcer à

comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre

concido, is, ere, cidi, cisum : s’effondrer, s’écrouler

concupisco, is, ere, cupiui, pitum : convoiter, souhaiter vivement

concursus, us, m : choc, abordage

confestim, adv. : à l'instant même, tout de suite, sur l'heure

confirmo, as, are : rassurer, encourager

confiteor,eri,eri, confessus sum : avouer

conflo, as, are : forger; allumer, former

confringo, is, ere, fregi, fractum : briser

conjungo, is, ere, junxi, junctum : unir

conjuratio, onis, f : la conjuration, la conspiration, le complot

conjuratus, i, m : le conjuré

conlatio (collatio), ionis, f : offrande (aux empereurs), contribution, taxe spéciale

consaepio,is,ire, saepsi, saeptum : enclore, clôturer

conscientia, ae, f : le remords (la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch)

conscius, a, um : complice

consilium, ii, n : le projet, le plan , la résolution

conspurco,as,are : souiller entièrement, violer

constat +prop. inf. : il est établi que

constitutum, i, n : règle, règlement

constringo, is, ere, strinxi, strictum : lier, enchaîner

construo, is, ere, struxi, structum : bâtir

consuetudo, dinis, f : l'habitude ; ex consuetudine : comme d’habitude ; la liaison, la relation

consul, is, m : consul

consularis, is,m : le consulaire (ancien consul)

contemptus, us, m : mépris

continuo, adv. : incontinent, à l'instant

continuus, a, um : qui ne s'interrompt pas, sans interruption, à la suite, de suite

contrecto,as,are : palper, tâter

contubernium, i, n : le commerce, la société, l'intimité

contumelia, ae, f : l'outrage, l'affront

converto, is, ere, verti, versum : retourner ; convertor : sens pronominal

convicium, i, n : le reproche, le blâme ; les invectives, les cris injurieux

conviva, ae, m. ou f : invité(e), convive

convivium, ii, n : repas en commun, banquet, festin

coquo, is, ere, coxi, coctum : cuire, concocter (au sens propre !)

coram, prép+ abl. . : devant, en présence de

cornu, us, n : corne, et tout objet qui en a la forme ; arc etc.

corrigo, is, ere, rexi, rectum : corriger, rectifier

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, prendre tout entier ; réprimander, blâmer

corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : détruire, ruiner, détériorer

credo, is, ere, didi, ditum : tenir pour vrai , croire

crimen, inis, n : l'accusation, le chef d'accusation, le grief ; le crime

crinitus, a, um : chevelu

Crispinus, i, m : Crispinus

crudus, a, um : saignant, cru

cubicularius, ii, m : le valet de chambre, le domestique particulier

cubiculum, i, n : chambre

cubo, as, are : être couché, allongé, alité

cum prép. + abl: avec

cum, conjonction + subj. : comme

cuncti, ae, a : tous ensemble, tout le monde

cunctor, aris, ari : temporiser, tarder, hésiter, traîner

curo, as, are : soigner

Cynicus, i, m : le Cynique

damnatus, i, m : le condamné (judiciairement)

Datus,i,m : Datus

de, prép. + abl. : au sujet de, de ; faisant partie de (origine) ; pour (cause)

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

decanto, as, are, avi, atum : chanter sans discontinuer

decido, is, ere, cidi, cisum : tomber

decretum, i, n : décret

dedecoro, as, are : déshonorer, flétrir, souiller

dedico, as, are : dédier, consacrer

defero, fers, ferre, tuli, latum : dénoncer

deformitas, atis, f : la laideur

defunctus,a,um : mort

deinde, adv. : ensuite

delirus,a,um : extravagant

demando,as,are : faire savoir

demonstro, as, are : techn. faire un geste démonstratif, faire une mimique

denique, adv. : enfin

depello, is, ere, puli, pulsum : détourner (a+abl.) de (in +acc) sur

deprehendo, is, ere, di, sum : prendre par surprise, surprendre, prendre sur le fait

desidero, as, are : désirer vivement, convoiter

desino,is,ere,ii (i) situm : alicesser de

destino, as, are : fixer, décider

detego, is, ere, texi, tectum : découvrir

deus, i, m : le dieu

deversorium,ii,n : refuge, asile

dico, is, ere, dixi, dictum : dire

dictum, i, n : la parole

dies, ei, m et f : jour

digressus,us,m : le départ

dilectus, us, m: le choix, le tri

diligo, is, ere, legi, lectum : aimer

dimitto, is, ere, misi, missum : renvoyer, répudier

diripio, is, ere, ripui, reptum : piller

discipulus, i, m : élève

disco, is, ere, didici : tr. apprendre

dispono, is, ere, posui, positum : administrer

dissimulanter, inv. : en se dissimulant

dissimulo, as, are : dissimuler, cacher ; au passif : passer sous silence, négliger à dessein

diurnus, a, um : journalier, quotidien

divertor,eris,i,versus sum: mal tourner, ne pas correspondre au but visé

dives, divitis adj. : riche

divexo,as,are : persécuter, tourmenter

divortium, ii, n : divorce

do, das, dare, dedi, datum : donner

dolor, oris, m : déplaisir, ressentiment

dolus, i, m : la fourberie, la mauvaise foi, le dol

dominatio, onis, f : la souveraineté, le pouvoir absolu, l’exercice du pouvoir

domus, us, f : la maison

dormio, is, ire, ivi, itum : dormir

dubius, a, um : douteux

ducatus, us, m : fonction de général

duco, is, ere, duxi, ductum : tirer, conduire, emmener, épouser

dum, conj. + ind. : pendant que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français

duo, ae, o : deux

duodecimus,a,um : douzième

durities, ei, f : obstruction ; durities alvi : constipation aiguë

duro, as, are, avi, atum : se conserver, subsister, durer

dux, ducis, m : le général

effero, fers, ferre, extuli, elatum : 1 porter dehors, enterrer ; 2 enorgueillir, rendre fier

efflagito, as, are : demander avec insistance, réclamer, exiger

egestio, ionis, f : l’enlèvement, l’évacuation

Eleusis, inis, f : Eleusis (ville célèbre pour ses mystères de Cérès)

ementior,iris,iri,itus sum : affirmer mensongèrement, prétendre

eneco, as, are, necui,nectum : tuer, faire périr

enim, conj. : car, en effet

enimvero, adv. : c'est un fait, assurément

eo, is, ire, ivi, itum : venir

eques, itis, m : chevalier ; collectif : chevaliers, ordre équestre

et, conj. : et, même, aussi

etiam, adv. : en plus, même, bien plus

etsi, conj. + ind. : quoique

evado, is, ere, vasi, vasum : s'échapper , se sauver

evoco, as, are : appeler à soi, faire venir, attirer ; attirer, évoquer

ex, e prép. + abl. : hors de, de ; immédiatement après, au sortir de ; selon ; par suite de, depuis, de ; du fait de

exagito, as, are : harceler

exanimo, as, are : mourir, tuer

excipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

excuso, as, are : alléguer pour excuse

exercitus, us, m: l'armée

exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner

exitium, ii, n : la fin, la mort

exitus, us, m : la sortie, l'issue, le résultat ; la mort

exordior,iris,iri,exorsus sum : commencer

exoro, as, are : essayer de fléchir

exosculor,aris,ari,exosculatus sum :couvrir de baisers

expello, is, ere, puli, pulsum : chasser, bannir

experior,iris,iri,expertus sum : faire l’essai, essayer, expérimenter

expio, as, are : détourner l’effet de, conjurer, apaiser

exquiro, is, ere, ivi, itum : examiner, vérifier

exsisto, is, ere, stiti : se montrer

exstruo, is, ere, struxi, structum : construire, élever

exterus, a, um : extérieur, externe, étranger

facinus, oris, n : le forfait, le crime

facio, is, ere, feci, factum : faire ; techn. : représenter, mettre en scène, jouer

factum, i, n : l’acte

falsus, a, um : faux

fames, is, f : faim

fateor, eris, eri, fassus sum : reconnaître, avouer

fauces, ium f pl : la gorge

fautor, oris, m : celui qui favorise, l’appui, le partisan

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ; rapporter que ; produire, obtenir, avoir (un enfant)

filia, ae, f : fille

filius, ii, m : fils

fingo, is, ere, finxi, fictum : inventer faussement, forger de toutes pièces que

fio, is, fieri, factus sum : devenir

flagitium, ii, n. : action honteuse et scandaleuse, infamie, ignominie

flamma, ae, f : flamme

flexura, ae, f : sinuosité

foris, inv. : dehors, à l’extérieur

forte, adv. : par hasard

fortuitus, a, um : dû au hasard, fortuit

forum, i, n : forum

frequentia, ae, f : affluence

frustra, adv. : en vain ; sans motif, sans fondement, sans raison

funus, eris, n : funérailles, ensevelissement, enterrement

Furia, ae, f : la Furie

Gallicus, a, um : Gaulois

gaudium, ii, n : la joie

gentilis, is, e : familial

genus, eris, n : famille ; race, origine ; espèce

Germanus, i, m : Germain

gestus, us, m. : geste (de l’acteur), la mimique, le jeu

Graece, inv. : en grec

Graecia, ae, f : Grèce

Graecus, a, um : Grec

grandis, is, e : grand, avancé en âge ; grandis natu : âgé, vieux

grassor,aris,ari,atus sum : user de, recourir à (abl.) pour (in + acc.)

gratia + gén. antéposé : pour

gratia, ae, f : la faveur

gratuitus, a, um : gratuit

gratulatio, onis f : félicitations, actions de grâces

gravida,ae adj. : enceinte

gravis, is, e : rigoureux

gravor, aris, ari + acc. : trouver importun, être fâché vis-à-vis de

gustus, us, m : l'action de goûter, la gorgée

habeo, es, ere, bui, bitum : considérer, tenir ; habere ... pro + abl. : considérer comme

habitus, us, m : costume

hactenus, adv. : seulement

haedus, i, m : chevreau

Halosis, is, f (acc. grec Halosin) : la Prise

Hecatebeletes m (grec transcrit): Hékatèbébétès, Apollon-Qui-lance-au-loin –ses-traits (semant la peste ou la mort)

hic, haec, hoc : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci

hilare, adv. : gaiement

hinc, adv. : d'ici, de là

histrio, onis, m : le comédien, l’acteur

homo, hominis, m : homme

honos, oris, m : l'honneur ; la charge, la magistrature

hora, ae, f : heure

horreum, i, n : le grenier

hostilis, is, e : de l'ennemi

humilis, e : humble, pauvre

ictus, us, m : le coup

idem,eadem,idem : le même, la même

identidem, adv. : sans cesse

ignominia, ae, f : le déshonneur, la honte

Ilium, ii, n : Ilion, Troie

ille, illa, illud : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, il, elle

illustris, is, e : illustre, noble

imago, inis, f : image, portrait

imber, bris, m : la pluie, l’averse

immensus, a, um : immense

immo, inv. : pas du tout, non, au contraire

impello, is, ere, puli, pulsum ad + acc. : pousser à, inciter à

imperium, ii, n : pouvoir (absolu), empire ; imperia,orum n pl  : fonctions d’empereur

impero, as, are : commander, ordonner

impertio,is,ire : faire participer à (+ abl.), présenter, présenter ses salutations

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie

improbo, as, are : désapprouver, condamner, rejeter

impubes, eris adj. : impubère

impudens, entis adj. : effronté, impudent

impunitas, atis, f : l'impunité

imputo, as, are : se faire un mérite de, revendiquer la responsabilité de

in : prép.+ acc.: dans, sur, pour ; à l’égard de, envers ; prép. +abl. : dans, sur, pendant, pour

incedo, is, ere, incessi, incessum : attaquer, assaillir

incendium, ii, n : l'incendie

incendo, is, ere, cendi, censum : incendier

incertus, a, um : incertain, peu sûr, douteux

incido, is, ere, cidi : entailler, couper

incolumis, is, e : sans mal, intact, sain et sauf

index, icis, m : celui qui montre, indique, révèle ; l'indicateur, le dénonciateur

indo, is, ere, indidi, inditum + abl. : mettre dans

infamia, ae, f : mauvaise réputation

infans, antis adj. : qui ne parle pas encore, , en bas âge

infero, fers, ferre tuli, illatum : apporter

inflammo, as, are : incendier

inflo, as, are : enfler, gonfler, exalter

ingenium, ii, n : l'esprit

initiatio, onis, f : l’initiation

inops, opis : sans ressources ; + génitif : dépourvu de

inquieto, as, are : troubler, agiter, inquiéter

inquit, vb. inv. : dit-il, dit-elle

insector,aris,ari,atus sum : s’acharner contre

insipiens, entis adj.: fou

insula, ae, f : l'immeuble de location

inter, prép. + acc. : parmi, entre

intercipio, is, ere, cepi, ceptum : faire périr, interrompre la vie de

interficio, is, ere, feci, fectum : tuer

interim, adv. : pendant ce temps, entre-temps

interimo, is, ere, emi, emptum : supprimer, tuer

intersum, es, esse, fui + datif : participer à

intervenio, is, ire, veni, ventum : survenir, intervenir, interférer

invado, is, ere, vasi, vasum : se jeter sur, saisir, s’emparer de

invidia, ae, f : caractère odieux ; récriminations, reproches

ipse, ipsa, ipsum ( gén. :ipsius, datif : ipsi): moi-même, toi-même, etc.

irrideo, es, ere, irrisi, irrisum : se moquer, railler, plaisanter

irrito, as, are : irriter

irritus, a, um : nul et non avenu, nul

is, ea, id : ce, cette, celui-ci,

Isidorus, i m : Isidore

Isthmus, i, m : l'Isthme (de Corinthe )

ita, adv. : ainsi, de cette manière ; ita... ut, ainsi que

Italia, ae, f : Italie

iterum, inv. : de nouveau

jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter, lancer, proférer

jacto, as, are : faire valoir, mettre en avant que

jam, adv. : déjà

jocor, aris, ari : plaisanter en disant que + prop inf

jocus, i, m : plaisanterie, raillerie

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner

jucundus, a, um : agréable

jugum, i, n : le joug ; sub jugum mittere : envoyer sous le joug

Julius,a,um : de Jules César ; lex Julia : loi Julia, lex Julia de sicariis, dont un article concernait les meurtres par empoisonnement.

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

juris consultus,i,m : le jurisconsulte

juro, as, are : jurer (persancte jurare : jurer par tous les dieux que...)

justus, a, um : juste

juvenis, is, m : jeune homme

juxta, adv. : à côté

L, abrév. : Lucius

labefacio, is, ere, feci, factum : renverser, abattre

lacesso,is, ere,i(v)i,itum : provoquer, harceler

lacunar, aris, n : plafond lambrissé

laetus, a, um : joyeux, réjoui

lanio, as, are : mettre en pièces, déchirer

lanugo, inis, f : la barbe naissante

large, adv. : largement, abondamment

Latine, inv.: en latin

laudo, as, are : louer, vanter

lavo, as, are , lavi, lavatum : se baigner

laxo, as, are : relâcher

legio, onis, f : légion

lenis, is, e : doux

levis,is, e : léger, insignifiant

lex, legis, f : loi, condition(s) d'un traité

liberi, orum, m. pl. : enfants (fils et filles)

libertus, i, m : affranchi

libet,ere,libuit : il plaît, il fait plaisir ; mihi libet : il me plaît...

Libitina, ae, f : Libitina (déesse des funérailles, dans le temple de laquelle, à Rome, on tenait les registres des décès )

liburnica,ae, f : la liburne, la felouque, le navire léger

licet, v. impers. : il est permis

lis, litis, f : procès, litige

litterae, arum, f : lettre, missive

loco, as, are, avi, atum : louer à, mettre en location pour

locus, i, m : lieu, place ; in locum + génitif : à la place de

Longinus,i,m : Longinus (surnom romain)

Lucusta,ae,f : Locuste (empoisonneuse qui déjà confectionna le poison dont mourut Claude; cf Tacite, Ann. XII, 66)

ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer ; ducatus et imperia ludere : jouer au général et à l’empereur

lumen, inis, n : au pl. les yeux, la vue

maceria,ae, f : mur de pierres sèches

machina, ae, f : l'engin, la machine, le mécanisme

machinosus, a, um : saboté, truqué

Maecenatianus,a,um : de Mécène (conseiller d’Auguste, et protecteur des lettres ; mort en 8 av.JC)

magis, adv. : plus

magnus, a, um : grand

magus, i, m : mage

major, oris : comparatif de magnus : plus important.

male, adv. : mal (adv.)

maledictum, i, n : insulte, injure, outrage

malum, i, n : le mal, le méfait ; le malheur

mando,is, ere, mandi, mansum : mâcher, dévorer

Manes, ium, m : mânes (esprits des morts)

manubiae, arum f pl : butin fait sur l’ennemi, dépouilles, rapines

manus, us, f : main

mare, is, n : mer

mater, tris, f : la mère

maternus, a, um : maternel

matrimonium, ii, n : mariage

maxime, inv. : vivement, intensément

medicus, i, m : médecin

meditor,aris,ari,atus sum : avoir le projet de, méditer de

membrum, i, n (généralement au plur) : membre 

memorabilis, is, e : remarquable, mémorable

memoria, ae, f : mémoire, souvenir

mentio, ionis, f : la mention, l’action de mentionner

mergo, is, ere, mersi, mersum : noyer

Messalina, ae, f : Messaline

metus, us, m : peur, crainte

meus, mea, meum : mon

migro, as, are : émigrer

miles, itis, m : soldat

milia,ium n pl : milliers

minae, arum f pl : les menaces

minor,or,us (gén. minoris) adj. (comp. de parvus) : plus petit, moindre, en moins grande quantité

minus, adv. : moins (...quam : que)

mirus, a, um : étonnant

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer

modo, adv. : seulement

modo... modo... : tantôt... tantôt...

modus, i, m : mesure, limite

moenia, ium, n pl : les murs, les murailles

molitrix, icis, f : qui machine, qui fomente, instigatrice

monumentum, i, n : monument commémoratif, monument historique

mora, ae, f : délai, retard

morbus, i, m : maladie

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

moror, aris, ari : s'attarder, demeurer, séjourner ; nihil morari : ne pas se soucier de

mors, mortis, f : mort

mortuus, a, um : mort

moveo, es, ere, movi, motum : remuer, déranger

mox, adv. : bientôt ; ensuite, puis

mulier, is, f : femme

multi, ae, a : nombreux

multo, adv. : beaucoup, de beaucoup

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

murus, i, m : mur

nam, conj. : 1 de fait, car ; 2 ainsi, par exemple

nascor,eris,i,natus sum : naître ; naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul)

nato, as, are : nager

natu, inv. : par la naissance

naufragium, i, n : naufrage

Nauplius,ii,m : Nauplius, nom de héros ; l’un des Argonautes

navigium, i, n. : barque, navire

navis, is, f : navire

navo, as, are : faire avec soin, avec zèle

ne, conj. + subj. : pour que ne pas ; que (après un mot exprimant la crainte ) ; de peur que, par crainte de (négation : ne non)

ne... quidem expr. adv.: non plus

nec, adv. : et...ne...pas

necdum, adv. : et pas encore

necessitudo, inis, f : le lien étroit (d'amitié, de parenté,...)

neco, as, are : tuer

neglego, is, ere, lexi, lectum : négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de

nego, as, are : nier, affirmer que ne ...pas

negotium, ii, n : mission

nemo, neminis : personne

neque, adv. : et ne pas, et pas

Nero, onis, m : Néron

nex, necis, f : meurtre, mort violente

nihil, ou nil : rien

nisi : excepté, sauf

no, as, are : nager

nobilis, is, e : connu, noble

noceo,es,ere, nocui + datif : faire du mal à, nuire à

noctu, adv. : de nuit, la nuit

non, neg. : ne...pas, pas, non ; non modo ... verum et ... : non seulement ... mais aussi...

nonnulli, ae, a : quelques-uns

noster, tra, trum : pronom : le nôtre ; ici : notre homme

notabilis, is, e : remarquable, notable

noto,as,are : désigner

novissimus, a, um : dernier

novus, a, um : nouveau ; novae res : la révolution

nox, noctis, f : nuit

nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier

nullus, a, um : aucun

numerus, i, m: le nombre

nunc, adv. : maintenant

nuntio, a, are : annoncer

nuptiae, arum f pl: les noces, le mariage

nutrix, icis, f : nourrice

ob(j)icio, is, ere, jeci, jectum : 1 jeter devant, placer devant, présenter, proposer ; 2 reprocher

oborior, iris, iri, ortus sum : naître, survenir

occido, is, ere, occidi, occisum : tuer, mettre à mort

occulto, as, are : cacher

occupo, as, are : s’emparer en premier de, arriver le premier à

Octavia, ae, f : Octavie

offendo, is, ere, fendi, fensum : choquer, blesser, mécontenter ; passif : ne pas aimer, être mécontent de

offero, fers, ferre, obtuli, oblatum : offrir

olim, adv. : autrefois

omnis, is, e : tout

onero, as, are : charger de (+ abl.), accabler de

opera, ae, f : le soin, l'effort

opinio, onis, f : idée préconçue, préjugé, prévision

opperior, iris, iri, oppertus sum : attendre

oppidum, i, n : place forte

opto, as, are (ut + subj.): souhaiter (que)

opus, operis, n : le travail , les travaux

orbo, as, are (+ abl.) : priver de

Orcus, i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers)

ordo, inis, m : l'ordre

Orfitus,i,m : Orfitus (surnom romain)

Oriens, entis m : l'Orient, le Levant, l'est

orior, iris, iri, ortus sum : naître, se lever (soleil)

ornamentum, i, n : l'appareil, l'équipement , l'ornement ; Sous l’empire, on n’exerçait plus nécessairement les magistratures auxquelles on avait accédé grâce à la faveur de l’empereur ; on n’en portait que les insignes...

osculo, as, are : embrasser

osculum, i, n: baiser, embrassade

ostentum,i, n : prodige

Paean, anos m (grec transcrit): Péan (l’un des noms d’Apollon, dans son aspect sauveur, guérisseur), Apollon-Guérisseur

paedagogus, i, m : le pédagogue (esclave qui accompagne les enfants)

Paetus,i m : Paetus (surnom)

palam, adv. : ouvertement

Palatium, ii, n : le palais

papilla, ae, f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin

parco, is, ere, peperci, parsum + dat. : épargner (qqch); faire grâce à

pariter, adv. : également

paro, as, are : préparer, faire préparer

parricidium, i, n : le meurtre d'un parent ; la haute trahison

Parthus, i, m : Parthe

partim, adv. : en partie

parum, adv. : pas assez, pas suffisamment

pater, tris, m : père

paternus, a, um : du père

patientius, adv. : avec plus de patience

patria, ae, f : patrie

pello, is, ere, pepuli, pulsum : chasser

pensus, a, um : qui a du poids ; nihil pensi habere : n’avoir aucun scrupule

per + acc. : pendant ; par l’intermédiaire de, par ; par forme de, sous forme de (indique la manière, ici)

percello, is, ere, culi, culsum : frapper

percussor, oris, m : l'assassin

perdo, is, ere, didi, ditum : détruire, anéantir

peregrinatio, ionis, f : le voyage

pereo, is, ire, ii, itum : périr

permitto, is, ere, misi, missum : remettre, confier ; permettre à qqn (datif) de (infinitif)

pernego,as,are : nier absolument

persancte adv.: très religieusement, de façon inviolable

pes, pedis, m. : pied

pestilentia,ae, f : peste

peto, is, ere, ivi, itum : demander

philosophus, i, m : philosophe

piscor, aris, ari : pêcher

Pisonianus,a,um : de Pison ; Gaius Calpurnius Pison (mort en 65), exilé sous Caligula, puis consul sous Claude, grand orateur, dirigea une conspiration qui échoua à assassiner Néron, en 65.

plane, adv. : exactement, complètement

Plautius,ii,m : Plautius

plebs, plebis, f : la plèbe

plerique, aeque, aque : la plupart ; de très nombreux

plures, plura : pl. plus de, plus nombreux

poena, ae, f : le châtiment

polliceor,eris,eri, itus sum : promettre

polyphagus,i, m (transcription du grec): goinfre, vorace

pono, is, ere, posui, situm : déposer, poser en offrande

Poppaea, ae, f : Poppée (Sabine Poppée meurt en 66)

populus, i, m : peuple

porcellus,i m : cochon de lait, petit porc

portendo, is, ere, tendi, tentum : présager, prédire

possum, potes, posse, potui : pouvoir

post, prép. +acc. : après

postea, adv. : ensuite

posterior, oris : qui vient après, suivant, second

posterus, a, um : suivant

posthac, inv. : après cela

postquam, conj. : après que

potestas, atis, f : la puissance, le pouvoir

potio, ionis, f : la boisson, le breuvage

potior,eris,i,potitus sum + abl. : s’emparer de, se rendre maître de

potius, inv. : plutôt ; potius quam : plutôt que

praeceptor, oris, m : le précepteur

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : ordonner

praecipue, adv. : particulièrement

praecipuus, a, um : principal, essentiel

praeco, onis, m : héraut

praeda, ae, f. : le butin, les dépouilles, la proie

praedium, ii, n : propriété, domaine

praefectus, i, m : préfet, préfet du prétoire

praemunio, is, ire, ivi, itum : fortifier d'avance, prémunir

praesentaneus,a,um : instantané

praeter, adv. : sauf, si ce n'est ; prép.+ acc. : devant, le long de ; au-delà de, outre, en plus de ; excepté

praetervehor,eris,i,-vectum sum : passer devant, côtoyer, longer

praevaleo, es, ere, valui, - : valoir plus, prévaloir, avoir plus d’influence

prandium, i, n : le dîner, le repas de midi

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

primus, a, um : premier

princeps, ipis, m : l' empereur

prior, oris : qui vient en premier, premier

priscus,a,um : antique, d’autrefois

privatus, i, m : le simple particulier

privignus, i, m : le fils d'un premier lit

privo, as, are + abl : priver de.

pro, prép. + abl. : à titre de, pour, comme ; au lieu de ; en considération de

probrum, i, n : turpitude, honte, infamie

proceres, um, m : les personnages éminents, les grands

procuratio, ionis, f : la charge de procurateur

produco, is, ere, duxi, ductum : allonger

proficiscor, eris, i, fectus sum : partir

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire

prope, adv : presque

propinquitas, atis, f : l’alliance

proscribo, is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; afficher

prosequor,eris,i,prosecutus sum : accompagner, reconduire, escorter

prospecto, as, are, avi, atum : regarder en avant, voir de loin, contempler

protraho, is, ere, traxi, tractum : prolonger, faire traîner ; traîner en longueur, prolonger sa vie

proverbium, i, n : proverbe

provincia, ae, f: la province

provulgo,as,are : divulguer

proximus, a, um : proche

publicum,i,n : le public, la place publique ; in publico : en public, publiquement

pugio, ionis, f : le poignard

pulchritudo, dinis, f : beauté

Punicus, a, um : punique, carthaginois

purgo, as, are : purger

puto, as, are : estimer, penser, croire

quaero, is, ere, siui, situm : chercher, demander

quaestio, ionis, f. : l’instruction, l'enquête judiciaire

quaestorius, a, um : de questeur

quam : introduit le second terme de la comparaison : que

quamvis, conj. : bien que

quandoque, adv. : un jour, un jour ou l’autre

quanquam + ind. : bien que

quantum (pr. neutre) : autant... que

quasi, adv. : comme ; pour ainsi dire, environ; conj. : comme si ; quasi + participe : comme s’il était; sous prétexte d’être

qui, quae, quod : qui

quia, conj. : parce que

quicumque, quaecumque, quodcumque pr. adj. rel. : pr. qui que ce soit qui ; adj. n’importe quel

quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, certain

quidem, adv. : ce qui est sûr, c’est que...

quiesco, is, ere, quievi, quietum : se reposer

quin, quin et (pour quin etiam) inv. : bien plus

Quinquatrus, uum , m.pl : les Quinquatries (fêtes en l'honneur de Minerve, en avril, pendant lesquelles avait lieu la purification de l’armée)

quinque, adj. inv. : cinq

Quiris, itis, m : Quirite = citoyen romain. Citoyen (Rare au sing.)

quis, quae, quid : interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; nec quisquam : et personne, nec quicquam : et rien.

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose ; nobilissimus quisque : tous les plus nobles

quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui

quod : le fait que

quod, conj.+ ind. : parce que ; conj. + subj. : sous le prétexte que

quoque, adv. : aussi, même

R = Romanus,a,um : romain

raptim, adv. : précipitamment, à la hâte

ratio, onis, f : le compte, la statistique, le relevé, le registre

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

reconciliatio, ionis, f : la réconciliation

recoquo, is, ere, coxi, coctum : recuire

rector, oris, m : le guide, le pilote, le cornac

recuso, as, are : refuser, repousser

refero, fers, ferre, tuli, latum : rapporter ; referre de + abl. : faire un rapport sur, raconter, faire mention de

relego, as, are : reléguer, exiler

reliquiae, arum, f : les restes

reliquum, i n : le reste, le restant

reliquus, a, um : le reste de, restant

remedium, i, n : remède

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : regagner, retourner à

requiro, is, ere, quisi(v)i, quisitum : rechercher, faire rechercher

res, rei, f : la chose, le fait, l’acte ; l'événement ; les biens

resalutatio,onis,f : salut rendu, réponse à une salutation

respondeo, es, ere, di, sum : répondre

respublica, reipublicae : l'état (abrév. : res p.)

retineo, es, ere, ui, tentum : maintenir, conserver, garder

revertor, eris, i, versus sum: retourner, revenir

rex, regis, m : le roi

Rhodus, i, f : Rhodes

Roma, ae, f : Rome

Romanus, a, um : Romain

rudus,eris, n : gravats, plâtras

Rufrius,ii, m :Rufrius

ruina, ae, f : chute, écroulement, effondrement

Sabina,ae,f : Sabine

sacrum, i, n : la cérémonie

saepe, inv. : souvent

saepius, comp. de saepe : plus souvent

saevio, is, ire, ii, itum : être en fureur, se déchaîner

saevitia, ae, f : la cruauté

saluus, a, um : en bonne santé, sauf

Salvidienus : Salvidiénus

sane, adv. : vraiment, assurément, sans doute (ironique)

saxeus, a, um : en pierre de taille

scaenicus, a, um : de la scène, de théâtre

sceleratus, a, um : criminel

scelus, eris, n : crime

scilicet, adv. : bien entendu

scio,is,ire,sci(v)i, scitum : savoir

se, pron. réfl. : se, soi, il, elle, lui ...etc.

secessus, us, m : lieu reculé, maison de campagne, retraite

sed, conj. : mais

semet, renforcement de se

senator, oris, m : le sénateur

senatus, us, m : sénat

Seneca, ae, m : Sénèque ( meurt en 65)

senex, senis, m : vieillard, vieux

sentio, is, ire, sensi, sensum : s'apercevoir, se rendre compte

septem, adj. num. : sept

sermo, onis, m : l'entretien, la conversation, la discussion

sero, adv. : tard, trop tard

servus, i, m : l'esclave

sex, adj. num. : six

si, conj. : si, à supposer que

sicut, inv. : comme

significatio, ionis, f : l'indication, l’allusion

significo, as, are : faire allusion à

similiter, inv. : de la même manière

simul, adv. : en même temps, ensemble

simul, conj : dès que

simulo, as, are : simuler, feindre

sitis, is, f : soif

socius, ii, m : allié

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de

sollemne, is, n : la solennité, la fête

solutilis,is,e : qui peut se désagréger, qui peut se disloquer

spatium, ii, n. : l'espace (lieu ou temps) ; étendue de terrain, terrain, surface

species, ei, f : le fantôme, le spectre

spes, ei, f : espoir

spolium, i, n : la dépouille

Statilia, ae f : Statilia

statim, adv. : aussitôt

statio, onis, f : 1 le local, la résidence ; 2 le poste de garde, la garde ;

statuo, is, ere, statui, statutum : décider

stella, ae, f : astre, étoile ; stella crinita : la comète

stemma, atis,n : arbre généalogique

sterilis, is, e : stérile

stirps, stirpis, f : racine, race

strangulo, as, are : étrangler

stultitia, ae, f : la sottise

stuppa, ae, f : l’étoupe (qui sert à former des mèches, pour mettre le feu)

stupro, as, are : violer, abuser de, faire violence à

sub, prép. + abl. : sous ; prép. + acc. : sous (mvt)

subjicio, is, ere, jeci, jectum : suborner

submoveo, es, ere, movi, motum + abl. : écarter, repousser de

suborno, as, are : suborner (+ datif : contre)

successor, oris, m : le successeur (dans une fonction)

successus, us, m : le succès, la réussite

succurro, is, ere, succurri, cursum + datif : courir au secours de, porter remède à (mais aussi affronter)

sufficio, is, ere, feci, fectum : suffire

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

summitto (submitto),is,ere,misi, missum : envoyer en sous-main ou en secret, suborner, soudoyer

summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême

super, prép. + acc. : au-dessus de, sur

suppeto, is, ere, iui, itum : être sous la main, être à disposition de

supprimo, is, ere, pressi, pressum : détourner, s’approprier frauduleusement de

suspicio, is, ere, spexi, spectum : avoir des soupçons

suus, a, um adj. : son; pronom : le sien, le leur

syllaba, ae, f : syllabe

Syria, ae, f : la Syrie

taberna, ae, f : la boutique

taeda, ae, f : la torche

talis, is, e : tel , de cette sorte

tam, adv. : si, tellement (ut : que)

tamen, adv. : cependant

tamquam, complétif : en disant que (emploi fréquent dans la langue impériale)

tantus, a, um : si grand

tarde, adv. : lentement

Taurus, i, m : Taurus

tempto, as, are : attaquer

tempus, oris, n : le temps

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre ; d’où : 1 accorder (un instrument à cordes); 2 bander (un arc)

ter, inv. : trois fois

terra, ae, f : terre

terreo, es, ere, ui, itum : effrayer, épouvanter

testamentum, i, n. : testament

Thrasea, ae, m : Thrasea

timeo, es, ere, timui : craindre

tollo, is, tollere, sustuli, sublatum : 1. porter 2. enlever, supprimer

toxicum, i, n : le poison

tracto, as, are : toucher; manier, palper, caresser

tralaticius,a,um : ordinaire

transeo, is, ire, ii, itum : passer, traverser

trepidatio, ionis, f : l'agitation, le trouble

tres, tres, tria, gén. ium : trois

triclinium, ii, n : salle à manger

trierarchus,i,m : triérarque, commandant d’une trirème

triginta, inv. : trente

triplex,icis,adj. : triple

tristis, is, e : sombre, sévère, morose

triumphalis,is, e : qui a reçu le triomphe

trucido, as, are : égorger, massacrer, tuer

tunc, adv. : alors

turris, is, f : tour (Cette tour de Mécène est dans les jardins de Mécène, sur le mont Esquilin)

Tuscus, i, m : Tuscus

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

ultro, inv. : spontanément

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

unice, adv. : d'une manière unique, tout particulièrement, par-dessus tout

unus, a, um : un seul, un (gén. unius, dat. uni)

urbs, urbis, f : la ville (par excellence) = Rome

ut qui+ subj : vu qu’il, car il

ut, adv. : comme, ainsi que ; en tant que

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) ,au point que, au point de adv. : comme, ainsi que

uxor, oris, f : épouse, femme

uxorius, a, um : d'épouse, de femme mariée

Veii,orum,m pl : Véiès, ancienne ville d’Etrurie

vel, adv. : renforce l’adverbe qui sui, équivalent à un superlatif : tout ; conj. vel... vel... : soit... soit...

velox, ocis adj.: rapide

velut, inv. : comme ; pour ainsi dire, en quelque sorte

vena, ae, f : la veine

venenarius,ii m : empoisonneur

venenum, i, n : poison

venio, is, ire, veni, ventum : venir

venter, tris, m : le ventre

verbera, um, n : les coups

verbero, as, are : frapper, battre

verbum, i, n : le mot, le terme, l'expression

verto, is, ere, verti, versum : tourner ; bene vertere : tourner bien, réussir

verum, conj. : mais

Vestinus,i m : Vestinus (Atticus Vestinus, très proche de Néron, consul en 65 ; meurt la même année)

vetus, veteris : vieux

victus, us, m : nourriture

vicus, i, m : rue

vigilo, as, are : veiller, rester éveillé

vinculum, i, n : lien, chaîne

Vinicianus,a,um : de Vinicius

violentia, ae, f : la violence, le caractère violent

vir, viri, m : homme, mari

vis, -, f : force, violence ; per vim : en usant de violence

visendus,a,um : qui mérite d’être vu, curieux

visito, as, are : rendre visite

viso, is, ere, visi, visum : voir, aller voir, contempler

vito, as, are : éviter

vitupero, as, are : critiquer

vivus, a, um : vivant

voco, as, are : appeler

volo, vis, velle, volui : vouloir

voluntarius, a, um : volontaire

vos, vestrum : vous

voveo, es, ere, vovi, votum : vouer

vox, vocis, f : la voix

vulgo, adv. : communément, généralement

vulgo, as, are : répandre dans le public, propager, publier

vultus, us, m : le regard, le visage

Retour en haut du texte