Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

30 32 lexique

Tout le vocabulaire 30 32



a, prép. + abl. : à partir de ; après un verbe passif = par

abdo, is, ere, didi, ditum : cacher

abeo, is, ire, ii, itum : s'éloigner, partir

absolvo, is, ere, solui, solutus : achever, parachever

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : détruire, anéantir, consommer, dépenser

abutor, eris, i, abusus sum : épuiser, dissiper

ac, atque, conj. : et, et aussi

ad, prép. + acc. : jusqu’à ; pour

adicio, is, ere, jeci, jectum : ajouter

aedes, is, f. : la maison

aedificium, ii, n. : l'édifice, le bâtiment

aedifico, as, are : construire un bâtiment, édifier une construction

Africa, ae, f. : Afrique

ago, is, ere, egi, actum : faire ; agere hoc ut + subj. : se proposer de, viser à  (négation ne)

Albulus, a, um : d’Albula (2 solutions :1. Albula est l’ancien nom du Tibre ; 2. Albulae renvoie aux sources sulfureuses dont parle Pline, près de Tibur ; cette dernière solution me semble plus probable)

alea, ae, f. : le jeu de dés ; aleam ludere : jouer aux dés

alius, a, ud : autre, un autre ; alius ... quam : autre ... que

amethystinus,a,um : couleur d’améthyste, améthyste, violet

animadverto, is, ere, ti, sum : reconnaître, constater, voir

animus, i, m. : l'esprit

ante, prép. +acc. : avant

antiquus, a, um : ancien

aqua, ae, f. : eau

argenteus, a, um : d'argent, argenté

argentum, i, n. : argent

armillatus,a,um : paré de bracelets (armilla,ae : bracelet d’honneur qui récompense un soldat valeureux)

arvum, i, n. : le champ cultivé, le labour

atque, conj. : et, et aussi

auratus,a,um : doré

aureus, a, um : d'or, doré

aurum, i, n. : or

Avernus, a, um : de l'Averne (lacus Avernus : lac Averne, en Campanie)

Avernus, i m: le lac Averne

avunculus, i, m. : l'oncle maternel

Baiae,arum f : Baïes (ville thermale de Campanie)

balineae, arum, n pl : les bains publics (terme grec)

bis, inv. : deux fois

bona, orum : les biens

brevis, is, e : court

calidus, a, um : chaud

calumnia, ae, f. : la chicane en justice, l’emploi abusif du droit ou de la loi, la subversion du droit

cano, is, ere, cecini, cantum : chanter

canusinatus,a,um : vêtu d’habits en laine de Canusium (ville d’Apulie célèbre pour ses lainages)

carruca, ae, f : voiture (de luxe), carrosse

causa, ae, f. : le motif, la raison

cenatio, onis,f : la salle à manger

centum, inv. : cent

Cercopithecus,i,m : Cercopithécus (en grec : Singe-à-Longue-Queue...)

certamen, inis, n. : le concours

ceteri, ae, a : pl. tous les autres ; le reste de

circumago, is, ere, egi, actum : au passif : tourner

circumsaepio,is,ire,saepsi, saeptum : entourer

citharoedus,i,m : citharède (chanteur qui s’accompagne à la cithare)

civitas, atis, f. : cité

coccum, i, n. : l’ écarlate

coepi, isse : commencer

cogo, is, ere, egi, actum : encaisser

color, oris, m. : couleur

colossus, i m : statue colossale

commeo, as, are : aller d'un endroit à un autre, circuler

commoda, orum , n. : les appointements, les pensions

compertus,a,um : assuré, certain ; pro comperto polliceri : promettre formellement, promettre comme qqch de certain

complures, es, a : un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de

comprobo, as, are : approuver, reconnaître comme valable, justifier

concha, ae, f. : le coquillage

concludo, is, ere, clusi, clusum : enclore

confero, fers, ferre, tuli, latum : fournir une somme, verser une somme, verser

conflo, as, are : faire fondre (un métal)

consto, as, are : exister

contego, is, ere, tegi, tectum : couvrir (pour protéger)

contingo, is, ere, tigi, tactum : être apparenté à (+ acc.)

contrarius, a, um : contraire, opposé ; qui vont à l’inverse l’un de l’autre, qui se croisent

converto, is, ere, verti, versum : détourner, diriger

convinco, is, ere, vici, victum : convaincre [d'une faute], confondre

corona, ae, f. : la couronne

credibilis, is, e : croyable

cultus, us, m. : le luxe, le raffinement

cultus, a, um : vêtu, paré, orné

cum, préposition + abl. = avec ; cum, + subj. : comme, alors que; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)

cuncti, ae, a : tous ensemble, tout

cursor, oris, m. : courrier, messager, estafette

custodia, ae, f. : les prisonniers, les détenus (par métonymie

CXX : centum et viginti

damno, as, are : condamner à (ad + acc.)

damnosus, a, um : prodigue, dépensier, gaspilleur

de, prép. + abl. : au sujet de

dedico, as, are : inaugurer

defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder

defunctus, a, um : mort

deinde, adv. : ensuite

delator, oris, m. : le délateur, le dénonciateur

delego, as, are : attribuer

demonstro, as, are : montrer, désigner , signaler

deparcus,a,um : particulièrement ladre, grigou, radin

deporto, as, are : déporter, transporter, ramener

destituo, is, ere, destitui, destitutum : abandonner, laisser sans ressources ; destitutus,a,um : perdu, sans ressources

desum, es, esse, defui : manquer

desuper, adv. : d’en haut

detraho, is, ere, traxi, tractum : amener de force (devant un juge, par ex.) ; enlever (qqch acc  de dat.)

deus, i, m. : le dieu

dextans, tis : les cinq sixièmes

dico, is, ere, dixi, dictum : dire

dicto, as, are : dicter

dictum, i, n. : la parole

Dido,onis,f : Didon

dies, ei, m. et f. : jour

differo,fers,ferre,tuli,latum : différer, retarder, remettre à plus tard

distinguo, is, ere, stinxi, stinctum : distinguer, relever, rehausser

diurnus, a, um : journalier, chaque jour

divitiae, arum, f. : les richesses

domus, us, f. : la maison

dono, as, are : aliquem aliqua re : donner qqch à qqn, doter ou gratifier qqn de qqch

donum, i, n. : présent, don

e, ex, prép. + abl. : à partir de, issu de, par suite de

eburneus, a, um : d'ivoire

effero, fers, ferre, extuli, elatum : emporter ; enterrer, ensevelir

effigies, ei, f. : la représentation, l'image, le portrait, la copie

egens, entis : indigent, pauvre, nécessiteux.

ego, mei : je

eo,is,ire, ivi, itum : aller

eques, itis, m. : chevalier

erogo, as, are : prélever de l’argent du Trésor, faire des dépenses publiques, dépenser

eruo, is, ere, erui, erutum : déterrer, extraire

Esquiliae, arum : les Esquilies (quartier de Rome situé sur le mont Esquilin)

et, conj. : et, aussi

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

exhaurio, is, ire, hausi, haustum : vider en puisant, épuiser, ruiner, lessiver

exuo, is, ere, exui, exutum : dépouiller qqn (acc.) de qqch (abl.)

fabrico, as, are : fabriquer

facio, is, ere, feci, factum : faire

factum, i, n. : l'action

faenerator, oris, m : usurier

fallo, is, ere, fefelli, falsum : tromper

familia, ae, f. : famille

fera, ae, f. : la bête sauvage

fiducia, ae, f. : la confiance ; + génitif : la confiance en, ou dans

fiscus, i, m. : le trésor impérial

fistulatus,a,um : percé de tuyaux ou de trous

flos, oris, m. : fleur

fluo, is, ere, fluxi, fluxum : ruisseler de, déborder de +abl.

fossa, ae, f. : le chenal, le canal

fructus, us, m. : usage, fruit

fugio, is, ere, fugi : s'enfuir, fuir

funis, is, f. : la corde

funus, eris, n. : funérailles

furor, oris, m. : fureur, folie

Gaius, i, m. : Gaius, Caius (Caligula, ici)

Galba, ae, m. : Galba

gaza, ae, f. : le trésor royal, les trésors

gemma, ae, f. : gemme, pierre précieuse

genus, eris, n. : sorte

gratia + gén. (post position) : pour, en vue de

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), posséder ; contenir

habito, as, are : habiter, être logé 

hactenus, adv. : seulement jusqu’à ce point ; hactenus ... ut + subj : seulement ... à ce point que

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

homo, hominis, m. : homme, humain

ilico, adv. : aussitôt

immensus, a, um : immense

impello, is, ere, puli, pulsum : pousser qqn à qqch (ad + acc.)

impendium,ii,n : dépense

impensa, ae, f. : dépense

imperium, ii, n. : empire

impune, adv. : impunément ; impune est : il n’y a pas de peine établie...

in, prép. + abl. : dans, en

in, prép. +acc. : dans (mvt), en, pour

incendium, ii, n. : l'incendie

incoho, as, are : commencer, commencer à faire 

indicium, ii, n : l'indication, la révélation

induo, is, ere, indui, indutum : revêtir, endosser, mettre

ingens, entis : immense, énorme

ingratus, a, um : ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de)

instar, nom. ou acc. + gén. = à la manière de, à la ressemblance de, figurant

instituo, is, ere, tui, tutum : décider, établir un règlement ; instituere ut + subj. : établir que (ne + subj. : que ne ... pas)

insuper, inv. : en outre

intendo, is, ere, tendi, tentum : tendre, diriger vers, concentrer sur

inter, prép. + acc. : pendant

interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci

ita... ut + subj. : si ... que, tellement ... que

Italia, ae, f. : Italie

item, inv. : de même

iter, itineris, n. : route, voyage ; iter facere : voyager

jam, adv. : déjà, désormais

jus, juris, n. : le droit

lacus, us, m. : lac

laqueo,as,are : lambrisser, couvrir d’un plafond avec des caissons

largior, iris, iri, itus sum : prodiguer, faire des largesses

latitudo, inis, f. : la largeur

laudo, as, are : louer, faire l’éloge de

laxitas, atis, f : l’étendue

lex, legis, f. : loi

libertus, i, m. : affranchi

lino,is,ere,livi,litum : enduire, couvrir

locupleto, as, are, avi,atum : rendre riche

longitudo, dinis, f. : la longueur

ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer

magis, adv. : plus

magnificus, a, um : merveilleux, sublime

majestas, atis, f. : la grandeur, la dignité, l'honneur, la majesté (divine); sens juridique : majesté, ou lèse-majesté, ou atteinte à la majesté du peuple romain (lex majestatis : loi qui définit la haute trahison, mais aussi la forfaiture, et toute atteinte à la majesté du peuple romain qui serait perpétrée par un magistrat ; cette notion au contenu vague a permis bien de dérives...)

mare, is, n. : mer

marinus, a, um : marin, de mer

matrona, ae, f. : la matrone

Mazaces,um m pl : les Mazaques, peuple de Numidie (région d’Afrique du Nord célèbre pour ses chevaux et ses cavaliers)

Menecrates, is, m (acc. grec en –en) : Ménécrate

miles, itis, m. : soldat

miliarius,a,um (ou milliarius) : de mille pas (1 pas = 1m48)

milies : mille fois

mille, n. (pl. ia, ium) : mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers)

minus, adv. : moins

miror, aris, ari, atus sum : admirer

Misenum, i, n. : le cap Misène (au sud de la Campanie)

modo, adv. : seulement ;non modo ... sed et ... : non seulement ... mais encore ... ; qui modo + subj. : sens restrictif : pourvu que

modus, i, m. : sorte, espèce ; mesure, limite

molior, iris, iri, itus sum : faire, entreprendre

mox, adv. : après, ensuite

mula, ae, f. : la mule

mulio, onis, m. : muletier

multitudo, dinis, f. : foule, grand nombre

mundus, i, m. : monde, l’univers ; le firmament : la solution du firmament est la seule possible, vu que les hypothèses d’Aristarque, sous Néron, avaient été oubliées, et qu’on croyait communément que la terre était fixe (on le pensera jusqu’à Copernic et Galilée !)

myrmillo,onis,m : mirmillon (gladiateur lourd, avec casque à collerette et grand bouclier, une seule jambière, une manica, un glaive court)

navis, is, f. : navire

nec, adv. : et...ne...pas ; répété : ni ... ni ...

necesse, adj. inv. : inéluctable, nécessaire

necto, is, ere, nex(u)i, nexum : nouer, tresser, entrelacer

negotiator, oris, m. : le négociant, le marchand

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté (non nisi : seulement, ne ... que

nomen, inis, n. : nom ; abl. nomine = par égard pour, à cause de

nomino, as, are : nommer, donner un nom

non, neg. : ne...pas

nox, noctis, f. : nuit

nullus, a, um ( G nullius, D nulli): aucun

nummus, i, m. : sesterce ( nummum : gén. pl.)

numquam, inv. : ne... jamais

nundinae,arum f pl : le marché (se tenait chaque neuvième jour)

octingeni,ae,a : 800 chaque fois

officium, ii, n. : la charge, la fonction, la magistrature

omnis, e : tout

opera, ae, f. : le soin, l'effort

ops, opis, f. : sing., pouvoir, aide ; pl., richesses

opus est mihi aliquid = j'ai besoin de qqch

opus, operis, n. : le travail

Ostia, ae, f. : Ostie (port de Rome)

Palatium, ii, n. : le mont Palatin

Paneros,otis,m : Panéros (en grec : Tout-Amour ou Tout-Désir)

pars, partis, f. : partie, côté

parvulus, a, um : tout petit, minime

pascua,orum n pl : les pâturages

patrimonium, i, n. : le patrimoine

pauculi,ae,a : en très petit nombre, tout petit

pecunia, ae, f. : argent

pecus, udis, f. : bête domestique

Penates, ium, m. pl. :Pénates 

per, prép. + acc. : à travers, par, sur une étendue de

perdo, is, ere, didi, ditum : dilapider, perdre

perficio, is, ere, feci, fectum : faire complètement, achever, mener à bonne fin

perpetuo, adv. : sans interruption, continuellement

pertineo, is, ere, tinui :; appartenir à, revenir à (ad + acc.)

pes, pedis, m. : pied (mesure romaine = 29.6 cm)

phaleratus, a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)

piscina, ae, f. : piscine, bassin, réservoir

piscor,aris,ari,atus sum : pêcher

polliceor, eris, eri, pollicitus sum : promettre

porticus, us, f. : le portique

possum, potes, posse, potui : pouvoir

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : ordonner

praecipuus, a, um : principal

praecludo, si, sum, ere : fermer , fermer boutique à (+ accusatif)

praedium, ii, n. : propriété, domaine

praelautus,a,um : particulièrement distingué

praemium, ii, n. : avantage, bénéfice (+ gén. : lié à ...)

praeterea, inv. : en outre

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

princeps, ipis, n. m.: l' empereur

pro, prép. + abl. : au lieu de, pour

probabilis,is,e : plausible, vraisemblable

procurator, oris, m. : procurateur, agent

prodigo,is,ere,egi,actum : prodiguer, dissiper, gaspiller

profusio, onis f : prodigalité, dilapidation, gaspillage

prope, adv. : presque

protraho, is, ere, traxi, tractum : ajourner, reporter

punctum, i, n : point marqué sur un dé

purpura, ae, f. : la pourpre

puto, as, are : estimer, penser, croire

quadringeni,ae,a  : 400 chaque fois

quam, introduit le second terme de la comparaison = que

quare, inv. : c'est pourquoi

quasi : comme

qui, quae, quod : qui

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose

quin etiam inv. : bien plus

quinqueremis,is,f : quinquérème (vaisseau à cinq rangs de rames)

quis, quae, quid : après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quis, quae, quid : interr. direct ou indirect qui ? quoi ?

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose

quisquis, quidquid ou quicquid : tout ce qui

quod, conj. : parce que

quoque, adv. : aussi, même

R. : = Romanus,a,um

rapina, ae, f. : le vol, la rapine

ratio, onis, f. : le compte, le registre

recondo, is, ere, condidi, conditum : cacher, dissimuler

refero, fers, ferre, tuli, latum : rapporter

regina, ae, f. : reine

regius, a, um : royal

relinquo, is, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner

repentinus, a, um : soudain

res, rei, f. : la chose, l’affaire

restituo, is, ere, tui, tutum : reconstruire, remettre debout, relever, rétablir, restaurer

rete, is, n. (abl. en – e !) : filet

revoco, as, are : rappeler, réclamer la restitution de

rotundus, a, um : rond

rus, ruris, n. : la campagne

rusticus, i, m. : paysan, campagnard, de la campagne

scelus, eris, n. : crime

scio, is, ire, sciui, scitum : savoir

scribo, is, ere, scripsi, scriptum : écrire, rédiger

se, pron. réfl. : se, soi 

secum, = cum se : avec soi

semis, issis, m : la moitié

sestertium, ii, n (ancien génitif pl. transformé en nom): 100 000 sesterces (< s e centena> sestertium <s e milia>) ; parfois 1000 sesterces .

sexaginta, inv. : soixante

silva, ae, f. : forêt

simulacrum, i, n. : statue

sine, prép. + abl. : sans

solea, ae, f. : garniture des sabots des bêtes de somme, fer

sordidus, a, um : avare

spargo, is, ere, sparsi, sum : jeter çà et là, répandre

spatium, ii, n. : ampleur, étendue, dimensions ; durée, intervalle de temps

species, ei, f : l'apparence, l'aspect, semblant 

spectaculum, i, n. : au pl. : spectacula,orum : les places de théâtre, les gradins .

specus,us, m : caverne

spes, ei, f. : espoir

Spicilius,ii,m : Spicilius (gladiateur) ; Nero 30, 47

stagnum, i, m. : le bassin, la pièce d’eau, l’étendue d’eau

stipendium, ii, n. : la paie, la solde

sto, as, are, steti, statum : se dresser

studiosus, a, um : savant en (+ gén.)

sufficio, is, ere, feci, fectum : au parfait : suffire ; + inf. : il suffit de

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a 

summitto, is, ere, misi, missum : envoyer en sous-main, envoyer en secret

super, prép. + acc. : au-dessus de, plus de, au-delà de

suus, a, um adj. : son, sa

tabula, ae, f. : tablette, plaque

tamen, adv. : cependant ; nec tamen : mais pas...

tandem, adv. : enfin

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

templum, i, n. : temple

teneo, es, ere, ui, tentum : tenir, garder, maintenir; au passif (sens jur.) teneri : être convaincu d’atteinte à, tomber sous le coup de

testamentum, i, n. : testament

thesaurus, i, m : trésor, dépôt de richesses

Tiberius, ii, m. : Tibère

Tiridates,is m: Tiridate (roi Parthe)

totus, a, um : tout entier

trado, is, ere, didi, ditum : rapporter, raconter

transitorius,a,um : qui offre un passage, qui sert de passage, du passage

triplex, icis : triple

triumphalis, e : qui a reçu le triomphe

tunc, adv. : après cela

turba, ae, f. : foule

Tyrius, a um.: pourpre tyrien

Tyrus,i,m : Tyr (ville de Phénicie dont Didon, reine de Carthage, était originaire)

ubique, adv. : partout

ullus, a, um : un, quelque

ultimo : enfin, à la fin

umquam, inv. : un jour

uncia,ae,f : petite quantité, once

unguentum, i, n. : parfum

unio, onis f : la grosse perle

urbanus, a, um : urbain, de la ville

urbs, urbis, f. : ville

usque + acc (parfois post-posé) de nom de ville ou de quartier : jusqu’à

usus, us, m. : l'usage

ut, conj. + ind. : quand ; ut, conj. + subj : pour que ; de sorte que (conséquence

varius, a, um : varié, divers, bigarré

vastus, a, um : vaste, immense, prodigieusement grand

vel, adv. : ou bien 

vendo, is, ere, didi, ditum : vendre

vere, adv. : vraiment

versatilis, is, e : mobile

verum, conj. : mais

vestibulum, i, n. : le vestibule

vestis, is, f. : vêtement

veteranus, i, m. : le vétéran

veto, as, are, vetui, vetitum : interdire, défendre

vice + gén. : abl. adverbial à sens prépositionnel : comme

videor, eris, eri, visus sum : sembler, paraître

viginti, adj. num. indécl.: vingt

vinetum, i, n. : le vignoble

vir, viri, m. : homme

vix, adv. : à peine

Retour en haut du texte