Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

28 Des vices croissants (3)

Le sexe dans tous ses états



Suétone Nero 28

Des vices croissants (3)

Le sexe dans tous ses états

(1) Super ingenuorum paedagogia et nuptarum concubinatus Vestali virgini Rubriae vim intulit. (2) Acten libertam paulum afuit quin justo sibi matrimonio conjungeret, summissis consularibus viris qui regio genere ortam pejerarent. (3) Puerum Sporum exsectis testibus etiam in muliebrem naturam transfigurare conatus cum dote et flammeo per sollemnia nuptiarum celeberrimo officio deductum ad se pro uxore habuit; exstatque cujusdam non inscitus jocus « bene agi potuisse cum rebus humanis, si Domitius pater talem habuisset uxorem ». (4) Hunc Sporum, Augustarum ornamentis excultum lecticaque vectum, et circa conventus mercatusque Graeciae ac mox Romae circa Sigillaria comitatus est identidem exosculans. (5) Nam matris concubitum appetisse et ab obtrectatoribus ejus, ne ferox atque impotens mulier et hoc genere gratiae praevaleret, deterritum nemo dubitavit, utique postquam meretricem, quam fama erat Agrippinae simillimam, inter concubinas recepit. (6) Olim etiam quotiens lectica cum matre veheretur, libidinatum inceste ac maculis vestis proditum affirmant.



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf vocabulaire Nero 26-27) :

1

super, prép+ acc. : outre, en sus de

ingenuus, a, um : né libre, de condition libre ; noble

ingenuorum : génitif d’origine : nés d’hommes libres

paedagogium,ii,n : le page

nupta, ae, f. : femme mariée

concubinatus, us, m : adultère, l’union avec

virgo Vestalis : Vestale ; les 6 vestales, recrutées entre 6 et 10 ans parmi les familles patriciennes, pour 30 ans minimum, étaient tenues d’observer la chasteté sous peine d’être enterrées vives.

Rubria, ae,f : Rubria

vis, -, f.: violence

infero, es, ferre, intuli, illatum : porter contre ; vim alicui inferre : faire violence à

2

Acte,es,f : Acté (nom de femme, Acten : accusatif grec ; cf Nero 50, et Tacite, Annales XIII, 12-13)

liberta, ae, f. : l'affranchie

traduire Acten libertam après le verbe de la subordonnée

paulum, adv. : un peu, peu

absum, es, esse, afui :, être loin de, être éloigné de (a + abl) ; paulum abest quin : peu s’en faut que, il s’en faut de peu que

quin, conj+ subj. : que, avec les verbes d'empêchement ou de doute , à sens négatif

justus, a, um : légitime

matrimonium, ii, n. : mariage

conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier, unir

summitto, is, ere, misi, missum : suborner, corrompre, soudoyer

consularis, is, e adj : consulaire, de rang consulaire

vir, viri, m. : homme

qui ... peierarent : relative au subjonctif...

regius, a, um : royal

genus, eris, n. : race, origine

orior, oreris, oriri, ortus sum : naître

construire : <eam> regio genere ortam <esse>

peiero, as, are : attester par un faux serment

3

puer, eri, m. : enfant, jeune esclave

Sporus,i,m  : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (Nero 28, 46, 48, 49)

exseco, as, are, secui, sectum : amputer, couper

testis,is,m : testicule

muliebris, e : de femme, féminin

natura, ae, f. : nature

transfiguro,as,are : changer, métamorphoser ( in + acc. en qqch)

conor,aris,ari,atus sum : s’efforcer de, entreprendre de

cum + abl. : avec

dos, dotis, f. : dot

flammeum, i, n. : voile de mariée, rouge orangé

per + acc : avec (manière), suivant, selon

sollemne, is, n. : souvent au pl. : la cérémonie, le cérémonial

nuptiae, arum : les noces, le mariage

celeber, bris, bre : nombreux, en grand nombre, avec une foule nombreuse, avec une grande affluence

officium, ii, n. : acte de présence dans une circonstance précise, faisant partie des officia (services rendus, devoirs de tout citoyen)

celeberrimo officio : en très grande pompe

deduco, is, ere, duxi, ductum : amener

pro, prép. + abl. : à titre de, comme

habeo, es, ere, bui, bitum : 1. avoir, tenir ; habere aliquem pro + abl. : regarder qqn comme, considérer comme 

ex(s)to, as, are : être visible, se montrer, exister, être

inscitus, a, um : dénué d’esprit, sot, stupide

jocus, i, m. : plaisanterie

bene, adv. : bien

ago, is, ere, egi, actum : agir, se comporter ; passif impersonnel : bene agitur cum aliquo si.... : c’est un bonheur pour qqn, si ...

possum, potes, posse, potui : pouvoir 

potuisse a un sens d’irréel

res, rei, f. : la chose, l'affaire

humanus, a, um : humain

si, conj. : si

Domitius, i, m. : Domitius

pater, tris, m. : père

talis, is, e : tel

4

hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci

Augusta, ae, f. : Augusta, titre des impératrices de Rome

ornamentum, i, n. : ornement, insigne

excolo, is, ere, colui, cultum : embellir, parer

lectica, ae, f. : la litière

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

circa, prép + acc. : d’un endroit à l’autre successivement, dans tous...

conventus, us, m. : l'assemblée, assises (judiciaires)

mercatus, us, m. : le marché

Graecia, ae, f. : Grèce

mox, adv. : bientôt

Roma, ae, f. : Rome

Romae : locatif

Sigillaria, ium n pl  : quartier des Sigillaires , où se tenait le marché aux statuettes – sigillae – que l’on offrait à ses amis pour la fête des Sigillaires (qui vient après les 4 jours des Saturnales, les 22 et 23 décembre) ; Sigillaires (fête des).

comitor, aris, ari,atus sum : accompagner, rester en compagnie de

identidem, adv. : sans cesse

exosculor, aris, ari, atus sum : couvrir de baisers

5

nam, conj. : valeur faible, ici ; annonce simplement un nouveau développement ; quant à ...

mater, tris, f. : mère

concubitus, us, m. : accouplement, commerce charnel avec (+ gén.)

appeto, is, ere, i(v)i, itum : rechercher, désirer

construire : nemo dubitavit <eum> .... appetisse et ... deterritum <esse>

obtrectator, oris,m : critique, détracteur

obtrectatoribus ejus : ejus reprend matris

ne : conj. + subj. : de peur que , par crainte de 

ferox, ocis : hardi, arrogant, intraitable

impotens, entis : effréné, emporté

mulier, is, f. : femme

gratia, ae, f. : la complaisance, l’influence

praevaleo, es, ere, valui, - : avoir plus de force ou d’influence

deterreo, is, ere, terrui, territum : détourner, empêcher , dissuader

nemo, neminis : personne, nul... ne

dubito, as, are : douter, hésiter

utique, inv. : surtout

postquam, conj. : après que

meretrix, icis, f. : prostituée, courtisane

fama, ae, f. : ce qu’on dit : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; fama est + inf. : on raconte que

quam fama erat simillimam <esse> : dont on raconte qu’elle ressemblait trait pour trait à...

Agrippina, ae, f. : Agrippine (15-59 ap JC)

simillimus, a, um : superlatif de similis, e : semblable à + génitif

concubina, ae, f. : la concubine

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accueillir, admettre

6

olim, adv. : autrefois, depuis longtemps

libidinor,aris,ari,atus sum : s’abandonner à la débauche, à ses désirs effrénés

inceste: de manière incestueuse

macula, ae, f. : tache

vestis, is, f. : vêtement

prodo, is, ere, didi, ditum : trahir, dénoncer

affirmo, as, are : affirmer, assurer 

affirmant : = formule impersonnelle


Vocabulaire alphabétique :

absum, es, esse, afui :, être loin de, être éloigné de (a + abl) ; paulum abest quin : peu s’en faut que, il s’en faut de peu que

Acte,es,f : Acté (nom de femme, Acten : accusatif grec ; cf Nero 50, et Tacite, Annales XIII, 12-13)

affirmo, as, are : affirmer, assurer 

ago, is, ere, egi, actum : agir, se comporter ; passif impersonnel : bene agitur cum aliquo si.... : c’est un bonheur pour qqn, si ...

Agrippina, ae, f. : Agrippine (15-59 ap JC)

appeto, is, ere, i(v)i, itum : rechercher, désirer

Augusta, ae, f. : Augusta, titre des impératrices de Rome

bene, adv. : bien

celeber, bris, bre : nombreux, en grand nombre, avec une foule nombreuse, avec une grande affluence

circa, prép + acc. : d’un endroit à l’autre successivement, dans tous...

comitor, aris, ari,atus sum : accompagner, rester en compagnie de

concubina, ae, f. : la concubine

concubinatus, us, m : adultère, l’union avec

concubitus, us, m. : accouplement, commerce charnel avec (+ gén.)

conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier, unir

conor,aris,ari,atus sum : s’efforcer de, entreprendre de

consularis, is, e adj : consulaire, de rang consulaire

conventus, us, m. : l'assemblée, les assises (judiciaires)

cum + abl. : avec

deduco, is, ere, duxi, ductum : amener

deterreo, is, ere, terrui, territum : détourner, empêcher, dissuader

Domitius, i, m. : Domitius

dos, dotis, f. : dot

dubito, as, are : douter, hésiter

ex(s)to, as, are : être visible, se montrer, exister, être

excolo, is, ere, colui, cultum : embellir, parer

exosculor, aris, ari, atus sum : couvrir de baisers

exseco, as, are, secui, sectum : amputer, couper

fama, ae, f. : ce qu’on dit : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; fama est + inf. : on raconte que

ferox, ocis : hardi, arrogant, intraitable

flammeum, i, n. : voile de mariée, rouge orangé

genus, eris, n. : race, origine

Graecia, ae, f. : Grèce

gratia, ae, f. : la complaisance, l’influence

habeo, es, ere, bui, bitum : 1. avoir, tenir ; habere aliquem pro + abl. : regarder qqn comme, considérer comme 

hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci

humanus, a, um : humain

identidem, adv. : sans cesse

impotens, entis : effréné, emporté

inceste: de manière incestueuse

infero, es, ferre, intuli, illatum : porter contre ; vim alicui inferre : faire violence à

ingenuus, a, um : né libre, de condition libre ; noble

inscitus, a, um : dénué d’esprit, sot, stupide

jocus, i, m. : plaisanterie

justus, a, um : légitime

lectica, ae, f. : la litière

liberta, ae, f. : l'affranchie

libidinor,aris,ari,atus sum : s’abandonner à la débauche, à ses désirs effrénés

macula, ae, f. : tache

mater, tris, f. : mère

matrimonium, ii, n. : mariage

mercatus, us, m. : le marché

meretrix, icis, f. : prostituée, courtisane

mox, adv. : bientôt

muliebris, e : de femme, féminin

mulier, is, f. : femme

nam, conj. : valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ...

natura, ae, f. : nature

ne : conj. + subj. : de peur que , par crainte de 

nemo, neminis : personne, nul... ne

nupta, ae, f. : femme mariée

nuptiae, arum : les noces, le mariage

obtrectator, oris,m : critique, détracteur

officium, ii, n. : acte de présence dans une circonstance précise, faisant partie des officia (services rendus, devoirs de tout citoyen)

olim, adv. : autrefois, depuis longtemps

orior, oreris, oriri, ortus sum : naître

ornamentum, i, n. : ornement, insigne

paedagogium,ii,n : le page

pater, tris, m. : père

paulum, adv. : un peu, peu

peiero, as, are : attester par un faux serment

per + acc : avec (manière), suivant, selon

possum, potes, posse, potui : pouvoir 

postquam, conj. : après que

praevaleo, es, ere, valui, - : avoir plus de force ou d’influence

pro, prép. + abl. : à titre de, comme

prodo, is, ere, didi, ditum : trahir, dénoncer

puer, eri, m. : enfant, jeune esclave

quin, conj+ subj. : que, avec les verbes d'empêchement ou de doute , à sens négatif

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accueillir, admettre

regius, a, um : royal

res, rei, f. : la chose, l'affaire

Roma, ae, f. : Rome

Rubria, ae,f : Rubria

si, conj. : si

Sigillaria, ium n pl  : quartier des Sigillaires , où se tenait le marché aux statuettes – sigillae – que l’on offrait à ses amis pour la fête des Sigillaires (qui vient après les 4 jours des Saturnales, les 22 et 23 décembre) ; Sigillaires (fête des).

similis, e : semblable à + génitif

sollemne, is, n. : souvent au pl. : la cérémonie, le cérémonial

Sporus,i,m  : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (Nero 28, 46, 48, 49)

summitto, is, ere, misi, missum : suborner, corrompre, soudoyer

super, prép+ acc. : outre, en sus de

talis, is, e : tel

testis,is,m : testicule

transfiguro,as,are : changer, métamorphoser ( in + acc. en qqch)

utique, inv. : surtout

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

vestis, is, f. : vêtement

vir, viri, m. : homme

virgo Vestalis : Vestale ; les 6 vestales, recrutées entre 6 et 10 ans parmi les familles patriciennes, pour 30 ans minimum, étaient tenues d’observer la chasteté sous peine d’être enterrées vives.

vis, -, f.: violence


Vocabulaire par ordre de fréquence :


fréquence 1 :

absum, es, esse, afui :, être loin de, être éloigné de (a + abl) ; paulum abest quin : peu s’en faut que, il s’en faut de peu que

ago, is, ere, egi, actum : agir, se comporter ; passif impersonnel : bene agitur cum aliquo si.... : c’est un bonheur pour qqn, si ...

bene, adv. : bien

cum + abl. : avec

fama, ae, f. : ce qu’on dit : la nouvelle, la rumeur, la réputation ; fama est + inf. : on raconte que

genus, eris, n. : race, origine

gratia, ae, f. : la complaisance, l’influence

habeo, es, ere, bui, bitum : 1. avoir, tenir ; habere aliquem pro + abl. : regarder qqn comme, considérer comme 

hic, haec, hoc : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci

humanus, a, um : humain

mater, tris, f. : mère

nam, conj. : valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ...

natura, ae, f. : nature

ne : conj. + subj. : de peur que , par crainte de 

nemo, neminis : personne, nul... ne

pater, tris, m. : père

per + acc : avec (manière), suivant, selon

possum, potes, posse, potui : pouvoir 

postquam, conj. : après que

pro, prép. + abl. : à titre de, comme

puer, eri, m. : enfant, jeune esclave

quin, conj+ subj. : que, avec les verbes d'empêchement ou de doute , à sens négatif

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, accueillir, admettre

res, rei, f. : la chose, l'affaire

si, conj. : si

similis, e : semblable à + génitif

talis, is, e : tel

vir, viri, m. : homme

vis, -, f.: violence

fréquence 2 :

circa, prép + acc. : d’un endroit à l’autre successivement, dans tous...

deduco, is, ere, duxi, ductum : amener

dubito, as, are : douter, hésiter

infero, es, ferre, intuli, illatum : porter contre ; vim alicui inferre : faire violence à

justus, a, um : légitime

mox, adv. : bientôt

officium, ii, n. : acte de présence dans une circonstance précise, faisant partie des officia (services rendus, devoirs de tout citoyen)

olim, adv. : autrefois, depuis longtemps

orior, oreris, oriri, ortus sum : naître

regius, a, um : royal

super, prép+ acc. : outre, en sus de

vestis, is, f. : vêtement

fréquence 3 :

conjungo, is, ere, junxi, junctum : lier, unir

prodo, is, ere, didi, ditum : trahir, dénoncer

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

conor,aris,ari,atus sum : s’efforcer de, entreprendre de

fréquence 4 :

ferox, ocis : hardi, arrogant, intraitable

mulier, is, f. : femme

utique, inv. : surtout

Ne pas apprendre :

Acte,es,f : Acté (nom de femme, Acten : accusatif grec ; cf Nero 50, et Tacite, Annales XIII, 12-13)

affirmo, as, are : affirmer, assurer 

Agrippina, ae, f. : Agrippine (15-59 ap JC)

appeto, is, ere, i(v)i, itum : rechercher, désirer

Augusta, ae, f. : Augusta, titre des impératrices de Rome

celeber, bris, bre : nombreux, en grand nombre, avec une foule nombreuse, avec une grande affluence

comitor, aris, ari,atus sum : accompagner, rester en compagnie de

concubina, ae, f. : la concubine

concubinatus, us, m : adultère, l’union avec

concubitus, us, m. : accouplement, commerce charnel avec (+ gén.)

consularis, is, e adj : consulaire, de rang consulaire

conventus, us, m. : l'assemblée, les assises (judiciaires)

deterreo, is, ere, terrui, territum : détourner, empêcher, dissuader

Domitius, i, m. : Domitius

dos, dotis, f. : dot

ex(s)to, as, are : être visible, se montrer, exister, être

excolo, is, ere, colui, cultum : embellir, parer

exosculor, aris, ari, atus sum : couvrir de baisers

exseco, as, are, secui, sectum : amputer, couper

flammeum, i, n. : voile de mariée, rouge orangé

Graecia, ae, f. : Grèce

identidem, adv. : sans cesse

impotens, entis : effréné, emporté

inceste: de manière incestueuse

ingenuus, a, um : né libre, de condition libre ; noble

inscitus, a, um : dénué d’esprit, sot, stupide

jocus, i, m. : plaisanterie

lectica, ae, f. : la litière

liberta, ae, f. : l'affranchie

libidinor,aris,ari,atus sum : s’abandonner à la débauche, à ses désirs effrénés

macula, ae, f. : tache

matrimonium, ii, n. : mariage

mercatus, us, m. : le marché

meretrix, icis, f. : prostituée, courtisane

muliebris, e : de femme, féminin

nupta, ae, f. : femme mariée

nuptiae, arum : les noces, le mariage

obtrectator, oris,m : critique, détracteur

ornamentum, i, n. : ornement, insigne

paedagogium,ii,n : le page

paulum, adv. : un peu, peu

peiero, as, are : attester par un faux serment

praevaleo, es, ere, valui, - : avoir plus de force ou d’influence

Roma, ae, f. : Rome

Rubria, ae,f : Rubria

Sigillaria, ium n pl  : quartier des Sigillaires , où se tenait le marché aux statuettes – sigillae – que l’on offrait à ses amis pour la fête des Sigillaires (qui vient après les 4 jours des Saturnales, les 22 et 23 décembre) ; Sigillaires (fête des).

sollemne, is, n. : souvent au pl. : la cérémonie, le cérémonial

Sporus,i,m  : Sporus, eunuque de l’entourage de Néron (Nero 28, 46, 48, 49)

summitto, is, ere, misi, missum : suborner, corrompre, soudoyer

testis,is,m : testicule

transfiguro,as,are : changer, métamorphoser ( in + acc. en qqch)

virgo Vestalis : Vestale ; les 6 vestales, recrutées entre 6 et 10 ans parmi les familles patriciennes, pour 30 ans minimum, étaient tenues d’observer la chasteté sous peine d’être enterrées vives.


Traduction au plus près du texte :


(1) Super ingenuorum paedagogia et nuptarum concubinatus Vestali virgini Rubriae vim intulit.

Outre les pages nés d’hommes libres et les adultères avec des femmes mariées, il fit violence à la vestale Rubria.

(2) Acten libertam paulum afuit quin justo sibi matrimonio conjungeret, summissis consularibus viris qui regio genere ortam pejerarent.

Il s’en fallut de peu qu’il n’unît à lui l’affranchie Acté par un mariage légitime, après avoir suborné des hommes de rang consulaire pour attester par un faux serment qu’elle était née d’une race royale.

(3) Puerum Sporum exsectis testibus etiam in muliebrem naturam transfigurare conatus cum dote et flammeo per sollemnia nuptiarum celeberrimo officio deductum ad se pro uxore habuit;

Ayant même entrepris de transformer en nature de femme (= en femme) le jeune esclave Sporus, ses testicules ayant été coupés, il le regarda comme son épouse, une fois amené à lui avec dot et voile de mariée, selon le cérémonial des noces, en très grande pompe ;

exstatque cujusdam non inscitus jocus « bene agi potuisse cum rebus humanis, si Domitius pater talem habuisset uxorem ».

et il existe une plaisanterie qui n’est pas stupide de quelqu’un, <disant que> « ç’aurait pu être un bonheur pour les affaires humaines (= pour l’humanité), si son père Domitius avait eu une telle épouse ».

(4) Hunc Sporum, Augustarum ornamentis excultum lecticaque vectum, et circa conventus mercatusque Graeciae ac mox Romae circa Sigillaria comitatus est identidem exosculans.

Il resta en compagnie de ce Sporus, paré des ornements des Augusta (= des impératrices) et transporté dans sa litière, à la fois dans toutes les assemblées et les marchés de Grèce, et bientôt à Rome, dans les Sigillaires, en le couvrant sans cesse de baisers.

(5) Nam matris concubitum appetisse et ab obtrectatoribus ejus, ne ferox atque impotens mulier et hoc genere gratiae praevaleret, deterritum nemo dubitavit, utique postquam meretricem, quam fama erat Agrippinae simillimam, inter concubinas recepit.

Quant au fait qu’il désira un commerce charnel avec sa mère, et qu’il <en> fut dissuadé par les détracteurs de celle-ci, par crainte que (= qui redoutaient que) cette femme intraitable et emportée n’eût davantage encore d’influence grâce à ce genre de complaisance, personne n’en douta, surtout après qu’il eut admis parmi ses concubines une courtisane, dont on raconte qu’elle ressemblait trait pour trait à Agrippine.

(6) Olim etiam quotiens lectica cum matre veheretur, libidinatum inceste ac maculis vestis proditum affirmant.

On assure même qu’autrefois, toutes les fois qu’il était transporté en litière avec sa mère, il s’était abandonné à son désir de manière incestueuse, et qu’il avait été trahi par des taches sur son vêtement.


Comparaison de traductions :


(3) Puerum Sporum exsectis testibus etiam in muliebrem naturam transfigurare conatus cum dote et flammeo per sollemnia nuptiarum celeberrimo officio deductum ad se pro uxore habuit; exstatque cujusdam non inscitus jocus « bene agi potuisse cum rebus humanis, si Domitius pater talem habuisset uxorem ».


Traduction Cabaret-Dupaty, Paris, 1893 :

Il rendit eunuque le jeune Sporus et prétendit le métamorphoser en femme. Il l'amena à sa cour avec une suite considérable, lui constitua une dot, l'orna du voile nuptial, et l'épousa en observant toutes les cérémonies d'usage. C'est ce qui fit dire assez spirituellement à quelqu'un, qu'il eût été heureux pour le genre humain que son père Domitius eût épousé une femme de cette espèce.

Traduction Henri Ailloud, Paris, Les Belles Lettres, 1957 :

Après avoir fait émasculer un enfant nommé Sporus, il prétendit même le métamorphoser en femme, se le fit amener avec sa dot et son voile rouge, en grand cortège, suivant le cérémonial ordinaire des mariages, et le traita comme son épouse ; c’est ce qui inspira à quelqu’un cette plaisanterie assez spirituelle : « Quel bonheur pour l’humanité si Domitius son père avait pris une telle femme ! »



échos littéraires :

Nero 50

Tacite, Ann XIII, 12-13 et Ann XIV 2



Retour en haut du texte