Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

26 Des vices croissants (1)

Néron, jeune voyou



Suétone Nero 26

Des vices croissants (1)

Néron, jeune voyou

(1) Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit, sed ut tunc quoque dubium nemini foret naturae illa vitia, non aetatis esse. (2) Post crepusculum statim adrepto pilleo vel galero popinas inibat circumque vicos vagabatur ludibundus nec sine pernicie tamen, siquidem redeuntes a cena verberare ac repugnantes vulnerare cloacisque demergere assuerat, tabernas etiam effringere et expilare. Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur. (3) Ac saepe in ejus modi rixis oculorum et vitae periculum adiit, a quodam laticlavio, cujus uxorem adtrectaverat, prope ad necem caesus. (4) Quare numquam postea publico se illud horae sine tribunis commisit procul et occulte subsequentibus. (5) Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat. Et cum ad manus ventum esset lapidibusque et subselliorum fragminibus decerneretur, multa et ipse jecit in populum atque etiam praetoris caput consauciavit.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

1

petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie

libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée

luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche

avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise

crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité

sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement

quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

et, conj. : et, aussi, même;

occulte, adv. : en secret, sourdement

velut, inv. : comme

juvenilis, e : juvénile, de jeunesse

error, oris, m. : égarement, délire

exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester

sed, conj. : mais

ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)

tunc, adv. : alors

quoque, adv. : même

dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que

sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à

foret est un doublet de esset, avec une nuance de possibilité à venir : nemini dubium foret : il ne pouvait être douteux pour personne...

natura, ae, f. : nature

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

vitium, ii, n. : vice, défaut

non, neg. : ne...pas

aetas, atis, f. : l'âge

2

post, prép. + acc. : après

crepusculum, i, n. : le crépuscule

statim, adv. : aussitôt, immédiatement 

arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir

pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

vel, adv. : vel : ou bien 

galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;

galero : ici, à cause du vel, on penche pour les sens 1 ou 2 ... mais le sens 3, attesté chez Juvénal, ajouterait du piquant à l’affaire !

popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote

ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans

circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;

vicus, i, m. : quartier

vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...

ludibundus, a, um : aimant à jouer

nec, adv. : et...ne...pas, et non

sine, prép. + abl. : sans

pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences

tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...

siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que

redeo, is, ire, ii, itum : revenir

a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par

cena, ae, f. : repas du soir, dîner

verbero, as, are : frapper

ac, atque conj. : et, et aussi 

repugno, as, are : résister

vulnero, as, are : blesser

cloaca, ae, f. : l'égout

demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter

assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)

taberna, ae, f. : la boutique

etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même

effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer

expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage

quintana, ae, f. :le marché

quintana : terme militaire désignant l’emplacement – entre 5ème et 6ème manipule, derrière le praetorium – où était gardé et négocié le butin.

domi, locatif : à la maison

constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer

constituta <s e est >

ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)

pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir

ad , prép. + acc. : vers, pour 

licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères

divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail

praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis

pretium, ii, n. : l’argent reçu

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser

3

saepe, inv. : souvent 

in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)

is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il

modus, i, m.: sorte, espèce, genre

rixa, ae, f. : rixe

oculus, i, m. : œil

vita, ae, f. : vie

periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque

adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial

a quodam laticlavio : en 56 ; d’après Tacite Ann XIII 25, il s’agit d’un chevalier, Julius Montanus, qui fut ensuite pour son geste contraint au suicide.

qui, quae, quod : qui

uxor, oris, f. : épouse, femme

adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner

prope, adv. : presque

ad, + acc. : vers, jusqu’à

nex, necis, f. : mort 

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort

4

quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que

numquam, inv. : ne... jamais

postea, adv. : ensuite

publicum,i,n. : lieu public 

publico : datif

se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

hora, ae, f. : heure

illud horae : illud est un accusatif adverbial complété par le génitif partitif horae (comme dans l’expression plus fréquente id temporis : à ce point du temps, à ce moment) : à cette heure, à pareille heure

tribunus, i, m. : tribun

committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se -  : se risquer, s'exposer

procul, adv. : loin, au loin, de loin

subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas

5

interdiu, inv. : pendant le jour

clam, adv. : en cachette, en secret

gestatorius,a,um : qui sert à porter

sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs

defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter

theatrum, i, n. : théâtre

seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre

pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes 

seditionibus pantomimorum : pantomimorum : G objectif : que suscitaient les pantomimes

e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis

pars, partis, f. : partie

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )

superior, oris : plus élevé, supérieur

signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur

simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que

spectator, oris, m. : spectateur

signifer ... spectator .... : attributs du sujet (en tant que, comme...)

adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à

cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)

manus, us, f. : main

venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains

ventum esset : passif impersonnel : on ...

lapis, idis, m. : pierre

subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes

fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment

decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter

populus, i, m. : peuple, foule, public

praetor, oris, m. : préteur

caput, itis, n. : la tête

consaucio, as, are : blesser grièvement


Vocabulaire alphabétique :

a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser

ac, atque conj. : et, et aussi 

ad , prép. + acc. : vers, pour 

ad, + acc. : vers, jusqu’à

adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch

adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à

adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner

aetas, atis, f. : l'âge

arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir

assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)

avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort

caput, itis, n. : la tête

cena, ae, f. : repas du soir, dîner

circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;

clam, adv. : en cachette, en secret

cloaca, ae, f. : l'égout

committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se -  : se risquer, s'exposer

consaucio, as, are : blesser grièvement

constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer

crepusculum, i, n. : le crépuscule

crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité

cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)

decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter

defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter

demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter

divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail

domi, locatif : à la maison

dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que

e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis

effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer

error, oris, m. : égarement, délire

et, conj. : et, aussi, même;

etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même

exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester

expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage

fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment

galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;

gestatorius,a,um : qui sert à porter

hora, ae, f. : heure

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)

ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans

interdiu, inv. : pendant le jour

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il

jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter

juvenilis, e : juvénile, de jeunesse

lapis, idis, m. : pierre

laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial

libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée

licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères

ludibundus, a, um : aimant à jouer

luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche

manus, us, f. : main

modus, i, m.: sorte, espèce, genre

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

natura, ae, f. : nature

nec, adv. : et...ne...pas, et non

nex, necis, f. : mort 

non, neg. : ne...pas

numquam, inv. : ne... jamais

occulte, adv. : en secret, sourdement

oculus, i, m. : œil

pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes 

pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir

pars, partis, f. : partie

periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque

pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences

petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie

pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote

populus, i, m. : peuple, foule, public

post, prép. + acc. : après

postea, adv. : ensuite

praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis

praetor, oris, m. : préteur

pretium, ii, n. : l’argent reçu

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

procul, adv. : loin, au loin, de loin

prope, adv. : presque

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )

publicum,i,n. : lieu public 

quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que

qui, quae, quod : qui

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)

quintana, ae, f. :le marché

quoque, adv. : même

redeo, is, ire, ii, itum : revenir

repugno, as, are : résister

rixa, ae, f. : rixe

saepe, inv. : souvent 

se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

sed, conj. : mais

seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre

sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs

sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement

signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur

simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que

sine, prép. + abl. : sans

siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que

spectator, oris, m. : spectateur

statim, adv. : aussitôt, immédiatement 

subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes

subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas

sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à

superior, oris : plus élevé, supérieur

taberna, ae, f. : la boutique

tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...

theatrum, i, n. : théâtre

tribunus, i, m. : tribun

tunc, adv. : alors

ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)

ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)

uxor, oris, f. : épouse, femme

vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...

vel, adv. : vel  : ou bien

velut, inv. : comme

venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains

verbero, as, are : frapper

vicus, i, m. : quartier

vita, ae, f. : vie

vitium, ii, n. : vice, défaut

vulnero, as, are : blesser



vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a, ab prép. + abl. : à partir de, de (séparation), au sortir de; après un verbe passif : par

ac, atque conj. : et, et aussi 

ad , prép. + acc. : vers, pour 

ad, + acc. : vers, jusqu’à

adsum, es, esse, adfui : être présent ; + datif : assister à, participer à

aetas, atis, f. : l'âge

caput, itis, n. : la tête

constituo, is, ere, tui, tutum : établir, installer

cum, conjonction + subj. : comme, alors que ; un jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)

e, ex, prép. + abl.: à partir de, du haut de, depuis

et, conj. : et, aussi, même;

etiam, adv. : même, encore, aussi ; bien plus, et même

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in prép.+abl. : dans (sans mvt); à l’occasion de ; pendant ; + acc. : dans, sur, contre (avec mvt)

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : adj. ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci, il

manus, us, f. : main

modus, i, m.: sorte, espèce, genre

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

natura, ae, f. : nature

nec, adv. : et...ne...pas, et non

non, neg. : ne...pas

numquam, inv. : ne... jamais

oculus, i, m. : œil

periculum, i, n. : le danger, le péril, le risque

populus, i, m. : peuple, foule, public

post, prép. + acc. : après

qui, quae, quod : qui

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

quidem, adv. : certes (quidem ... sed : certes ... mais)

quoque, adv. : même

redeo, is, ire, ii, itum : revenir

saepe, inv. : souvent 

se, sui, sibi, se pr.réfl. : se, soi, lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

sed, conj. : mais

simul, adv. : en même temps, ensemble, avec ; simul ac ou atque : en même temps que

sine, prép. + abl. : sans

sum, es, esse, fui : être ; esse + G de qualité : être le fait de, être le propre de, appartenir à

tamen, adv. : cependant; nec tamen : mais pas...

tunc, adv. : alors

ubi, adv.rel. de lieu : où (attention : ubi + subj. ici !)

ut, conj. + subj : de sorte que (conséquence)

vel, adv. : vel : ou bien

venio, is, ire, veni, ventum : venir ; ad manus venire : en venir aux mains

vita, ae, f. : vie

vitium, ii, n. : vice, défaut


fréquence 2 :

adeo, is, ire, ii, itum : + acc. s’exposer à ; periculum(+ gén.) adire : mettre en péril qqch

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, rosser ; ad necem caedere : battre à mort

circum, prép.+ acc.: à la ronde, successivement;

committo, is, ere, misi, missum : confier qqch à qqn ; se -  : se risquer, s'exposer

divido, is, ere, visi, visum : diviser pour vendre, vendre au détail

domi, locatif : à la maison

dubius, a, um : douteux ; non dubium est + prop. inf : il n’est pas douteux que

exerceo, es, ere, cui, citum : donner cours à, déployer, manifester

hora, ae, f. : heure

libido, dinis, f. : désir (déréglé), sensualité effrénée

postea, adv. : ensuite

praeda, ae, f. : le butin, les biens conquis

pretium, ii, n. : l’argent reçu

procul, adv. : loin, au loin, de loin

prope, adv. : presque

publicum,i,n. : lieu public 

quare, inv. : c'est pourquoi, c’est pour cela que

statim, adv. : aussitôt, immédiatement 

tribunus, i, m. : tribun

uxor, oris, f. : épouse, femme

velut, inv. : comme


fréquence 3 :

avaritia, ae, f. : l’avidité, la convoitise

error, oris, m. : égarement, délire

ineo, is, ire, ii, itum + acc. : entrer dans

jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter

lapis, idis, m. : pierre

pario, is, ere, peperi, partum : engendrer, acquérir

praetor, oris, m. : préteur

primo, adv. : d'abord, en premier lieu


fréquence 4 :

assuesco,is,ere, assuevi, assuetum: prendre l’habitude de (pft : avoir l’habitude de)

luxuria, ae, f. : l'intempérance, la débauche

nex, necis, f. : mort 

pars, partis, f. : partie

seditio, onis, f. : discorde, échauffourée, bagarre

theatrum, i, n. : théâtre


ne pas apprendre :

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : dissiper, dépenser

adtrecto, as, are : palper, porter atteinte à, caresser, lutiner

arripio, (adr-) is, ere, ripui, reptum : saisir

cena, ae, f. : repas du soir, dîner

clam, adv. : en cachette, en secret

cloaca, ae, f. : l'égout

consaucio, as, are : blesser grièvement

crepusculum, i, n. : le crépuscule

crudelitas, atis, f. : la cruauté, l’inhumanité

decerno, is, ere, creui, cretum : combattre, lutter

defero, fers, ferre, -tuli, -latum : transporter, porter

demergo, is, ere, mersi, mersum : plonger, précipiter

effringo, is, ere, fregi, fractum : briser, saccager, forcer

expilo, as, are : piller de fond en comble, mettre au pillage

fragmen, inis, n. : le morceau, le fragment

galerus, i, m. : 1 bonnet à poils, toque ;2 casquette ; 3 perruque ;

gestatorius,a,um : qui sert à porter

interdiu, inv. : pendant le jour

juvenilis, e : juvénile, de jeunesse

laticlavius, a, um : qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial

licitatio, ionis, f. : la vente aux enchères

ludibundus, a, um : aimant à jouer

occulte, adv. : en secret, sourdement

pantomimus, i, m.: pantomime (acteur de pantomime, danseur) Sous l’empire, capables de toutes les imitations, à la fois chanteurs et danseurs, les pantomimes sont toujours déclarés « infâmes », mais n’en sont pas moins des stars adulées ; leurs supporters, à la sortie des spectacles, provoquent des rixes qui peuvent dégénérer en émeutes sanglantes 

pernicies, iei, f. : dommage, acte nuisible, violences

petulantia, ae, f. : l’agressivité, l'impudence, l'effronterie

pilleus, i, m. (pileus) : pileus, bonnet d'affranchi(le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

popina, ae, f. : taverne, cabaret, gargote

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène )

quintana, ae, f. :le marché

repugno, as, are : résister

rixa, ae, f. : rixe

sella, ae, f. : chaise ; gestatoria sella : la litière, la chaise à porteurs

sensim, adv. : insensiblement, peu à peu, graduellement

signifer, eri, m. : le porte-enseigne, porte-drapeau, chef, guide, déclencheur

siquidem, conj. : puisque, vu que, attendu que

spectator, oris, m. : spectateur

subsellia,orum n pl : les bancs , les banquettes

subsequor, eris, i, secutus sum : suivre pas à pas

superior, oris : plus élevé, supérieur

taberna, ae, f. : la boutique

vagor, aris, ari : errer, aller sans ordre précis ; avec circum+acc. : faire la tournée de... , faire le tour de...

verbero, as, are : frapper

vicus, i, m. : quartier

vulnero, as, are : blesser


Traduction au plus près du texte :

Suétone Nero 26

Des vices croissants (1)

Néron, jeune voyou

(1) Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit, sed ut tunc quoque dubium nemini foret naturae illa vitia, non aetatis esse.

Il manifesta d’abord son agressivité, sa sensualité, son intempérance, sa cupidité et son inhumanité graduellement, sourdement, et comme à cause d’un égarement juvénile, mais de sorte que, même alors, il ne pouvait être douteux pour personne que ces vices étaient le fait de sa nature, et non de son âge.

(2) Post crepusculum statim adrepto pilleo vel galero popinas inibat circumque vicos vagabatur ludibundus nec sine pernicie tamen, siquidem redeuntes a cena verberare ac repugnantes vulnerare cloacisque demergere assuerat, tabernas etiam effringere et expilare.

Après le crépuscule, avec un bonnet d’affranchi ou une toque aussitôt saisies, il entrait dans des tavernes et faisait la tournée des quartiers, aimant s’amuser, mais non sans violences, puisqu’il avait l’habitude de frapper ceux qui revenaient d’un dîner et, s’ils résistaient, de les blesser et de les précipiter dans les égouts, et même de saccager et de piller des boutiques.

Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur.

Un marché fut établi chez lui, où l’on pût dépenser l’argent reçu du butin acquis et vendu au détail aux enchères.

(3) Ac saepe in ejus modi rixis oculorum et vitae periculum adiit, a quodam laticlavio, cujus uxorem adtrectaverat, prope ad necem caesus.

Et souvent, dans les rixes de ce genre, il mit en péril ses yeux et sa vie, et fut <par exemple> rossé presque à mort par un certain porteur de laticlave, dont il avait caressé la femme.

(4) Quare numquam postea publico se illud horae sine tribunis commisit procul et occulte subsequentibus.

C’est pour cela qu’ensuite, jamais il ne se risqua dans un lieu public, à pareille heure, sans tribuns qui le suivaient pas à pas, de loin, secrètement.

(5) Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat.

Egalement pendant le jour, transporté en cachette dans le théâtre par une chaise à porteurs, il assistait aux bagarres des <= que suscitaient les> pantomimes, depuis la partie la plus élevée du proscénium, en tant que déclencheur et en même temps en tant que spectateur.

Et cum ad manus ventum esset lapidibusque et subselliorum fragminibus decerneretur, multa et ipse jecit in populum atque etiam praetoris caput consauciavit.

Et un jour où l’on en était venu aux mains, et où l’on combattait à coups de pierres et de morceaux de bancs, il en jeta beaucoup aussi lui-même sur la foule, et même, il blessa grièvement la tête d’un préteur.



comparaison de traductions :

Petulantiam, libidinem, luxuriam, avaritiam, crudelitatem sensim quidem primo et occulte et velut juvenili errore exercuit

traduction Baudement, Paris, 1845 :

Le désordre, la débauche, la profusion, l'avarice et la cruauté ne parurent être d'abord de sa part que des erreurs de jeunesse auxquelles il ne se livra qu'en secret et par degrés; (...)

traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :

Son libertinage, sa lubricité, sa profusion, sa cupidité et sa cruauté se manifestèrent d’abord graduellement et d’une façon clandestine, comme dans l’égarement de sa jeunesse (...)


Quintana domi constituta, ubi partae et ad licitationem dividendae praedae pretium absumeretur.

traduction Baudement, Paris, 1845 :

(...) dans une cantine établie chez lui, il vendait le butin à l'encan pour en dissiper le produit.

traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :

il installa dans son palais une cantine, où l’on dissipait le produit du butin, qu’il dispersait aux enchères.


Interdiu quoque clam gestatoria sella delatus in theatrum, seditionibus pantomimorum e parte proscaeni superiore signifer simul ac spectator aderat.

traduction Baudement, Paris, 1845 :

Le jour même, on le portait furtivement au théâtre dans une litière, et, du haut de l'avant-scène, il regardait et encourageait les émeutes excitées par les pantomimes.

traduction Henri Ailloud, les Belles Lettres, 1957 :

De même, pendant le jour, il se transportait secrètement au théâtre en litière et, du sommet de l’avant-scène, il assistait aux disputes qui s’élevaient autour des pantomimes, et même en donnait le signal ;



Retour en haut du texte