Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

12 la passion des spectacles (2)

avilissement des cadres républicains



Nero 12

Suétone

La passion des spectacles (2)

Avilissement des cadres républicains


 

(1) Hos ludos spectavit e proscaeni fastigio. (2) Munere, quod in amphitheatro ligneo regione Martii campi intra anni spatium fabricato dedit, neminem occidit, ne noxiorum quidem. (3) Exhibuit autem ad ferrum etiam quadringentos senatores sescentosque equites Romanos et quosdam fortunae atque existimationis integrae, ex isdem ordinibus confectores quoque ferarum et varia arenae ministeria. (4) Exhibuit et naumachiam marina aqua innantibus beluis; item pyrrichas quasdam e numero epheborum, quibus post editam operam diplomata civitatis Romanae singulis optulit. (5) Inter pyrricharum argumenta taurus Pasiphaam ligneo juvencae simulacro abditam iniit, ut multi spectantium crediderunt; Icarus primo statim conatu juxta cubiculum ejus decidit ipsumque cruore respersit. (6) Nam perraro praesidere, ceterum accubans, parvis primum foraminibus, deinde toto podio adaperto spectare consueverat.

(7) Instituit et quinquennale certamen primus omnium Romae more Graeco triplex, musicum gymnicum equestre, quod appellavit Neronia; dedicatisque thermis atque gymnasio senatui quoque et equiti oleum praebuit. (8) Magistros toto certamini praeposuit consulares sorte, sede praetorum. Deinde in orchestram senatumque descendit et orationis quidem carminisque Latini coronam, de qua honestissimus quisque contenderat, ipsorum consensu concessam sibi recepit, citharae autem a judicibus ad se delatam adoravit ferrique ad Augusti statuam jussit. (9) Gymnico, quod in Saeptis edebat, inter buthysiae apparatum barbam primam posuit conditamque in auream pyxidem et pretiosissimis margaritis adornatam Capitolio consecravit. (10) Ad athletarum spectaculum invitavit et virgines Vestales, quia Olympiae quoque Cereris sacerdotibus spectare conceditur.

 

Vocabulaire nouveau (par rapport à Nero 11) dans l’ordre du texte :

1

hic, haec, hoc : adj.: ce, cette ; pr.: celui-ci, celle-ci

specto, as, are : regarder

e, prép. + abl. : du haut de, depuis

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène ? )

fastigium, ii, n. : pignon, fronton, sommet, faîte

2

munere : abl. de temps : à, lors de ...

in, prép. : (+ acc. : mvt, ou + abl. : sans mvt) dans, sur, contre

amphitheatrum, i, n. : l'amphithéâtre

ligneus, a, um : en bois, de bois

regio, onis, f. : la région, l'arrondissement (ablatif de lieu)

Martius, a, um : de Mars

campus, i, m. : la plaine, le champ (Martii campus: le champ de Mars)

intra, prép + acc. : à l’intérieur de, en moins de (lieu ou temps)

annus, i, m. : année

spatium, ii, n. : l'espace (lieu ou temps)

fabrico, as, are : fabriquer

do, das, dare, dedi, datum : donner

nemo, neminis : personne

occido, is,ere,occidi, occisum : faire périr, laisser tuer

ne, adv. : ... quidem : pas même

noxius, a, um : criminel (adj. substantivé ; génitif partitif)

3

exhibeo, es, ere, ui, itum : produire au jour, présenter, faire paraître

autem, conj. : valeur très faible ici : et

ad + acc . : pour

ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée ; combat à l’épée, combat (métonymie)

quadringenti, orum : quatre cents

senator, oris, m. : le sénateur

sescenti, orum : six cents

Romanus, a, um : Romain

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un, quelque chose

fortuna, ae, f. : condition, situation, sort

existimatio, ionis, f. : la réputation

integer, gra, grum : non endommagé, non souillé ; inaltérable, irréprochable

fortunae atque existimationis ... : gén. de qualité

idem, eadem, idem : le (la) même

confector, oris, m. : celui qui va jusqu'au bout, celui qui achève (confector ferarum = le bestiaire)

ex iisdem ordinibus ( s e : exhibuit) confectores quoque ...

quoque, adv. : aussi

arena, ae, f. : l’arène, le cirque ; (métonymie) les gladiateurs

ministeria, orum, n. : offices

4

naumachia, ae, f. : la naumachie, le combat-naval

marinus, a, um : de mer, marin

aqua, ae, f. : eau

inno, as, are + abl : nager dans

belua, ae, f. : le gros animal, le monstre

item, inv. : de même

pyrricha, ae,f : la pyrrhique, danse guerrière

numerus, i, m. : le nombre ( s e <aliquibus> e numero epheborum)

ephebus, i, m. : terme grec : éphèbe (à Athènes, jeune homme de 18 à 20 ans qui effectue une sorte de « service militaire »)

post, prép. : + acc. : après

edo,is,ere,eddidi,editum : produire, faire, effectuer, donner (un spectacle)

opera, ae, f. : la prestation

diploma,atis, n : diplôme, brevet, certificat

civitas, atis, f. : qualité de citoyen, citoyenneté

singuli, ae, a : pl. chacun un

offero,fers,ferre,optuli (obtuli), oblatum : faire donner, procurer

5

inter, prép. + acc. : entre, parmi, pendant

argumentum, i, n. : la chose qui est montrée, la matière, le sujet, l'objet, l'argument (sujet) d'une comédie

taurus, i, m. : taureau

Pasiphaa, ae, f. : Pasiphaé (femme de Minos, roi de Crète ; ce dernier refusa le sacrifice d’un beau taureau à Poséïdon, qui se vengea en inspirant à Pasiphaé une passion amoureuse pour l’animal ; grâce à Dédale, qui fabriqua une génisse artificielle dans laquelle elle pût s’introduire pour tromper le taureau et permettre l’accouplement, elle satisfit son désir, et il en naquit le célèbre Minotaure)

juvenca, ae, f. : la génisse

simulacrum, i, n. : figure, imitation, statue

abdo, is, ere, didi, ditum : cacher

ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer, saillir

ut, adv. : comme, ainsi que

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

credo, is, ere, didi, ditum : croire

Icarus, i m : Icare (fils de Dédale, qui mourut lors de leur fuite aérienne vers la Sicile, pour être monté trop près du soleil grâce aux ailes fabriquées par son père)

primus, a, um : premier

statim, adv. : aussitôt, immédiatement (renforce primo conatu)

conatus, us, m. : la tentative

juxta, adv. : prép.+ acc. : à côté de

cubiculum, i, n. : Loge impériale (au cirque), loge

is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci

decido, is, ere, cidi, cisum : tomber

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

cruor, oris, m. : sang

respergo, is, ere, spersi, spersum : éclabousser

6

nam, conj. : de fait, car

perraro : adv. : très rarement

praesideo, es, ere, sedi, sessum : présider (le président était assis devant, à la première place)

ceterum, adv. : mais

accubo, as, are : être étendu , être couché sur un lit

parvus, a, um : petit

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

foramen, inis, n. : l'ouverture

deinde, adv. : ensuite

totus, a, um : tout entier

podium,ii,n : balcon, terrasse, loge impériale (au cirque)

adaperio, is, ire, perui, pertum : découvrir

consuesco, is, ere, sueui, suetum : s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

7

instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, instituer

quinquennalis, is, e : quinquennal, qui a lieu tous les 5 ans

certamen, inis, n. : le concours

Roma, ae, f. : Rome

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière

Graecus, a, um : Grec

triplex, icis : triple

musicus, a, um : de poésie lyrique (inséparable de la musique !) , poétique

gymnicus, a, um : de lutte, gymnique

equester, tris, tre : de cheval, équestre

appello, as, are : appeler

Neronia, orum : Jeux Néroniens

dedico, as, are : inaugurer

thermae, arum, f. : les thermes

gymnasium, i, n. : le gymnase

senatus, us, m. : sénat, ordre sénatorial ; les sénateurs ; places réservées aux sénateurs

oleum, i, n. : l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage

praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir

8

magister, tri, m. : président (magistros : attribut du COD)

praepono, is, ere, posui, positum + dat: mettre à la tête de.

consularis,is m : consulaire (ancien consul)

sors, sortis, f. : tirage au sort

sedes, is, f. : siège, place

praetor, oris, m. : préteur

orchestra, ae, f. : l'orchestre ( dans le théâtre romain, les sénateurs y ont leurs places)

descendo, is, ere, di, sum : descendre

oratio, onis, f. : le discours

quidem, adv. : certes , assurément (annonce autem : mais)

carmen, minis, n. : poésie

Latinus, a, um : Latin

corona, ae, f. : la couronne

de, prép. + abl. : au sujet de

honestus, a, um : considéré, digne d'estime, honorable, vertueux.

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose ; honestissimus quisque : tous les plus honorables...

contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser

consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment

concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder, concéder

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

cithara, ae, f. : cithare, lyre (citharae s e coronam)

a, prép. : + abl., après un verbe passif = par

judex, icis, m. : juge

defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder , conférer

adoro, as, are : rendre un culte à, vénérer, se prosterner devant

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter

Augustus, i, m. : Auguste

statua, ae, f. : statue

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner

9

gymnico s e certamine : abl de tps : lors du concours de lutte

Saepta,orum : les Saepta, grande place fermée par une enceinte où le peuple se réunissait pour voter.

buthysia, ae, f. : le sacrifice de bœufs, l'hécatombe

apparatus, us, m. : l'appareil, l’apparat, la pompe

barba, ae, f. : barbe

pono, is, ere, posui, situm : déposer en offrande, déposer

condo, is, ere, didi, ditum : enfermer, renfermer

aureus, a, um : d'or

pyxis, idis, f : boîte, petite boîte

pretiosus, a, um : précieux, qui a du prix

adorno, as, are : orner, embellir

Capitolium, ii, n. : le Capitole

consecro, as, are : consacrer

10

athleta, ae, m. : athlète

invito, as, are : inviter

virgo, ginis, f. : vierge

vestalis, e : de Vesta ; virgo Vestalis : Vestale

quia, conj. : parce que

Olympia, ae: Olympie (Olympiae : locatif)

Ceres, eris, f. : Cérès

sacerdos, dotis, m. : le prêtre, la prêtresse


Vocabulaire alphabétique :

a, prép. : + abl., après un verbe passif = par

abdo, is, ere, didi, ditum : cacher

accubo, as, are : être étendu , être couché sur un lit

ad + acc . : pour

adaperio, is, ire, perui, pertum : découvrir

adorno, as, are : orner, embellir

adoro, as, are : rendre un culte à, vénérer, se prosterner devant

amphitheatrum, i, n. : l'amphithéâtre

annus, i, m. : année

apparatus, us, m. : l'appareil, l’apparat, la pompe

appello, as, are : appeler

aqua, ae, f. : eau

arena, ae, f. : l’arène, le cirque ; (métonymie) les gladiateurs

argumentum, i, n. : la chose qui est montrée, la matière, le sujet, l'objet, l'argument (sujet) d'une comédie

athleta, ae, m. : athlète

Augustus, i, m. : Auguste

aureus, a, um : d'or

autem, conj. : mais ; valeur souvent très faible : et

barba, ae, f. : barbe

belua, ae, f. : le gros animal, le monstre

buthysia, ae, f. : le sacrifice de bœufs, l'hécatombe

campus, i, m. : la plaine, le champ (Martii campus: le champ de Mars)

Capitolium, ii, n. : le Capitole

carmen, minis, n. : poésie

Ceres, eris, f. : Cérès

certamen, inis, n. : le concours

ceterum, adv. : mais

cithara, ae, f. : cithare, lyre

civitas, atis, f. : qualité de citoyen, citoyenneté

conatus, us, m. : la tentative

concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder, concéder

condo, is, ere, didi, ditum : enfermer, renfermer

confector, oris, m. : celui qui va jusqu'au bout, celui qui achève (confector ferarum = le bestiaire)

consecro, as, are : consacrer

consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment

consuesco, is, ere, sueui, suetum : s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

consularis,is m : consulaire (ancien consul)

contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser

corona, ae, f. : la couronne

credo, is, ere, didi, ditum : croire

cruor, oris, m. : sang

cubiculum, i, n. : Loge impériale (au cirque), loge

de, prép. + abl. : au sujet de

decido, is, ere, cidi, cisum : tomber

dedico, as, are : inaugurer

defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder, conférer

deinde, adv. : ensuite

descendo, is, ere, di, sum : descendre

diploma,atis, n : diplôme, brevet, certificat

do, das, dare, dedi, datum : donner

e, prép. + abl. : du haut de, depuis

edo,is,ere,eddidi,editum : produire, faire, effectuer, donner (un spectacle)

ephebus, i, m. : terme grec : éphèbe (à Athènes, jeune homme de 18 à 20 ans qui effectue une sorte de « service militaire »)

equester, tris, tre : de cheval, équestre

exhibeo, es, ere, ui, itum : produire au jour, présenter, faire paraître

existimatio, ionis, f. : la réputation

fabrico, as, are : fabriquer

fastigium, ii, n. : pignon, fronton, sommet, faîte

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter

ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée ; combat à l’épée, combat (métonymie)

foramen, inis, n. : l'ouverture

fortuna, ae, f. : condition, situation, sort

Graecus, a, um : Grec

gymnasium, i, n. : le gymnase

gymnicus, a, um : de lutte, gymnique

hic, haec, hoc : adj.: ce, cette ; pr.: celui-ci, celle-ci

honestus, a, um : considéré, digne d'estime, honorable, vertueux.

Icarus, i m : Icare (fils de Dédale, qui mourut lors de leur fuite aérienne vers la Sicile, pour être monté trop près du soleil grâce aux ailes fabriquées par son père)

idem, eadem, idem : le (la) même

in, prép. : (+ acc. : mvt, ou + abl. : sans mvt) dans, sur, contre

ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer, saillir

inno, as, are + abl : nager dans

instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, instituer

integer, gra, grum : non endommagé, non souillé ; inaltérable, irréprochable

inter, prép. + acc. : entre, parmi, pendant

intra, prép + acc. : à l’intérieur de, en moins de (lieu ou temps)

invito, as, are : inviter

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci

item, inv. : de même

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner

judex, icis, m. : juge

juvenca, ae, f. : la génisse

juxta, adv. : prép.+ acc. : à côté de

Latinus, a, um : Latin

ligneus, a, um : en bois, de bois

magister, tri, m. : président

marinus, a, um : de mer, marin

Martius, a, um : de Mars

ministeria, orum, n. : offices

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

musicus, a, um : de poésie lyrique (inséparable de la musique !) , poétique

nam, conj. : de fait, car

naumachia, ae, f. : la naumachie, le combat-naval

ne, adv. : ... quidem : pas même

nemo, neminis : personne

Neronia, orum : Jeux Néroniens

noxius, a, um : criminel

numerus, i, m. : le nombre

occido, is,ere,occidi, occisum : faire périr, laisser tuer

offero,fers,ferre,optuli (obtuli), oblatum : faire donner, procurer

oleum, i, n. : l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage

Olympia, ae: Olympie

opera, ae, f. : la prestation

oratio, onis, f. : le discours

orchestra, ae, f. : l'orchestre ( dans le théâtre romain, les sénateurs y ont leurs places)

parvus, a, um : petit

Pasiphaa, ae, f. : Pasiphaé (femme de Minos, roi de Crète ; ce dernier refusa le sacrifice d’un beau taureau à Poséïdon, qui se vengea en inspirant à Pasiphaé une passion amoureuse pour l’animal ; grâce à Dédale, qui fabriqua une génisse artificielle dans laquelle elle pût s’introduire pour tromper le taureau et permettre l’accouplement, elle satisfit son désir, et il en naquit le célèbre Minotaure)

perraro : adv. : très rarement

podium,ii,n : balcon, terrasse, loge impériale (au cirque)

pono, is, ere, posui, situm : déposer en offrande, déposer

post, prép. : + acc. : après

praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir

praepono, is, ere, posui, positum + dat: mettre à la tête de.

praesideo, es, ere, sedi, sessum : présider (le président était assis devant, à la première place)

praetor, oris, m. : préteur

pretiosus, a, um : précieux, qui a du prix

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

primus, a, um : premier

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène ? )

pyrricha, ae,f : la pyrrhique, danse guerrière

pyxis, idis, f : boîte, petite boîte

quadringenti, orum : quatre cents

quia, conj. : parce que

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un, quelque chose

quidem, adv. : certes , assurément (quidem ...autem : certes ... mais)

quinquennalis, is, e : quinquennal, qui a lieu tous les 5 ans

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose ; honestissimus quisque : tous les plus honorables...

quoque, adv. : aussi

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

regio, onis, f. : la région, l'arrondissement

respergo, is, ere, spersi, spersum : éclabousser

Roma, ae, f. : Rome

Romanus, a, um : Romain

sacerdos, dotis, m. : le prêtre, la prêtresse

Saepta,orum : les Saepta, grande place fermée par une enceinte où le peuple se réunissait pour voter.

sedes, is, f. : siège, place

senator, oris, m. : le sénateur

senatus, us, m. : sénat, ordre sénatorial ; les sénateurs ; places réservées aux sénateurs

sescenti, orum : six cents

simulacrum, i, n. : figure, imitation, statue

singuli, ae, a : pl. chacun un

sors, sortis, f. : tirage au sort

spatium, ii, n. : l'espace

specto, as, are : regarder

statim, adv. : aussitôt, immédiatement

statua, ae, f. : statue

taurus, i, m. : taureau

thermae, arum, f. : les thermes

totus, a, um : tout entier

triplex, icis : triple

ut, adv. : comme, ainsi que

vestalis, e : de Vesta ; virgo Vestalis : Vestale

virgo, ginis, f. : vierge


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a, prép. : + abl., après un verbe passif = par

ad + acc . : pour

abdo, is, ere, didi, ditum : cacher

accubo, as, are : être étendu , être couché sur un lit

annus, i, m. : année

aqua, ae, f. : eau

autem, conj. : mais ; valeur souvent très faible : et

carmen, minis, n. : poésie

civitas, atis, f. : qualité de citoyen, citoyenneté

credo, is, ere, didi, ditum : croire

de, prép. + abl. : au sujet de

deinde, adv. : ensuite

do, das, dare, dedi, datum : donner

e, prép. + abl. : du haut de, depuis

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter

ferrum, i, n. : fer, outil ou arme de fer, épée ; combat à l’épée, combat (métonymie)

fortuna, ae, f. : condition, situation, sort

hic, haec, hoc : adj.: ce, cette ; pr.: celui-ci, celle-ci

idem, eadem, idem : le (la) même

in, prép. : (+ acc. : mvt, ou + abl. : sans mvt) dans, sur, contre

inter, prép. + acc. : entre, parmi, pendant

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : adj. : ce, cette ; pr. : celui-ci, celle-ci, ceci

item, inv. : de même

jubeo, es, ere, jussi, jussum : ordonner

mos, moris, m. : sing. : coutume, manière

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

nam, conj. : de fait, car

ne, adv. : ... quidem : pas même

nemo, neminis : personne

numerus, i, m. : le nombre

parvus, a, um : petit

pono, is, ere, posui, situm : déposer en offrande, déposer

post, prép. : + acc. : après

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

primus, a, um : premier

quia, conj. : parce que

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un, quelque chose

quidem, adv. : certes , assurément (quidem ...autem : certes ... mais)

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose ; honestissimus quisque : tous les plus honorables...

quoque, adv. : aussi

recipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir

regio, onis, f. : la région, l'arrondissement

senatus, us, m. : sénat, ordre sénatorial ; les sénateurs ; places réservées aux sénateurs

singuli, ae, a : pl. chacun un

spatium, ii, n. : l'espace

specto, as, are : regarder

totus, a, um : tout entier

ut, adv. : comme, ainsi que

fréquence 2 :

arena, ae, f. : l’arène, le cirque ; (métonymie) les gladiateurs

argumentum, i, n. : la chose qui est montrée, la matière, le sujet, l'objet, l'argument (sujet) d'une comédie

campus, i, m. : la plaine, le champ (Martii campus: le champ de Mars)

concedo, is, ere, cessi, cessum : abandonner, céder, concéder

condo, is, ere, didi, ditum : enfermer, renfermer

contendo, is, ere, tendi, tentum : lutter, rivaliser

edo,is,ere,eddidi,editum : produire, faire, effectuer, donner (un spectacle)

honestus, a, um : considéré, digne d'estime, honorable, vertueux.

intra, prép + acc. : à l’intérieur de, en moins de (lieu ou temps)

magister, tri, m. : président

occido, is,ere,occidi, occisum : faire périr, laisser tuer

opera, ae, f. : la prestation

oratio, onis, f. : le discours

praebeo, es, ere, bui, bitum : fournir

sedes, is, f. : siège, place

statim, adv. : aussitôt, immédiatement

virgo, ginis, f. : vierge

fréquence 3 :

aureus, a, um : d'or

certamen, inis, n. : le concours

corona, ae, f. : la couronne

descendo, is, ere, di, sum : descendre

foramen, inis, n. : l'ouverture

ineo, is, ire, ii, itum : pénétrer, saillir

instituo, is, ere, tui, tutum : organiser, instituer

integer, gra, grum : non endommagé, non souillé ; inaltérable, irréprochable

judex, icis, m. : juge

offero,fers,ferre,optuli (obtuli), oblatum : faire donner, procurer

praetor, oris, m. : préteur

taurus, i, m. : taureau

fréquence 4 :

consuesco, is, ere, sueui, suetum : s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

cruor, oris, m. : sang

fastigium, ii, n. : pignon, fronton, sommet, faîte

oleum, i, n. : l'huile d'olive (servait à enduire les athlètes), huile de massage

simulacrum, i, n. : figure, imitation, statue


ne pas apprendre :

adaperio, is, ire, perui, pertum : découvrir

adorno, as, are : orner, embellir

adoro, as, are : rendre un culte à, vénérer, se prosterner devant

amphitheatrum, i, n. : l'amphithéâtre

apparatus, us, m. : l'appareil, l’apparat, la pompe

appello, as, are : appeler

athleta, ae, m. : athlète

Augustus, i, m. : Auguste

barba, ae, f. : barbe

belua, ae, f. : le gros animal, le monstre

buthysia, ae, f. : le sacrifice de bœufs, l'hécatombe

Capitolium, ii, n. : le Capitole

Ceres, eris, f. : Cérès

ceterum, adv. : mais

cithara, ae, f. : cithare, lyre

conatus, us, m. : la tentative

confector, oris, m. : celui qui va jusqu'au bout, celui qui achève (confector ferarum = le bestiaire)

consecro, as, are : consacrer

consensus, us, m. : l'accord, l'assentiment

consularis,is m : consulaire (ancien consul)

cubiculum, i, n. : Loge impériale (au cirque), loge

decido, is, ere, cidi, cisum : tomber

dedico, as, are : inaugurer

defero, fers, ferre, tuli, latum : accorder, conférer

diploma,atis, n : diplôme, brevet, certificat

ephebus, i, m. : terme grec : éphèbe (à Athènes, jeune homme de 18 à 20 ans qui effectue une sorte de « service militaire »)

equester, tris, tre : de cheval, équestre

exhibeo, es, ere, ui, itum : produire au jour, présenter, faire paraître

existimatio, ionis, f. : la réputation

fabrico, as, are : fabriquer

Graecus, a, um : Grec

gymnasium, i, n. : le gymnase

gymnicus, a, um : de lutte, gymnique

Icarus, i m : Icare (fils de Dédale, qui mourut lors de leur fuite aérienne vers la Sicile, pour être monté trop près du soleil grâce aux ailes fabriquées par son père)

inno, as, are + abl : nager dans

invito, as, are : inviter

juvenca, ae, f. : la génisse

juxta, adv. : prép.+ acc. : à côté de

Latinus, a, um : Latin

ligneus, a, um : en bois, de bois

marinus, a, um : de mer, marin

Martius, a, um : de Mars

ministeria, orum, n. : offices

musicus, a, um : de poésie lyrique (inséparable de la musique !) , poétique

naumachia, ae, f. : la naumachie, le combat-naval

Neronia, orum : Jeux Néroniens

noxius, a, um : criminel

Olympia, ae: Olympie

orchestra, ae, f. : l'orchestre ( dans le théâtre romain, les sénateurs y ont leurs places)

Pasiphaa, ae, f. : Pasiphaé (femme de Minos, roi de Crète ; ce dernier refusa le sacrifice d’un beau taureau à Poséïdon, qui se vengea en inspirant à Pasiphaé une passion amoureuse pour l’animal ; grâce à Dédale, qui fabriqua une génisse artificielle dans laquelle elle pût s’introduire pour tromper le taureau et permettre l’accouplement, elle satisfit son désir, et il en naquit le célèbre Minotaure)

perraro : adv. : très rarement

podium,ii,n : balcon, terrasse, loge impériale (au cirque)

praepono, is, ere, posui, positum + dat: mettre à la tête de.

praesideo, es, ere, sedi, sessum : présider (le président était assis devant, à la première place)

pretiosus, a, um : précieux, qui a du prix

proscaenium,ii (i), n : le proscénium (l’avant-scène, au sens moderne du terme : ensemble de loges placées près de la scène ? )

pyrricha, ae,f : la pyrrhique, danse guerrière

pyxis, idis, f : boîte, petite boîte

quadringenti, orum : quatre cents

quinquennalis, is, e : quinquennal, qui a lieu tous les 5 ans

respergo, is, ere, spersi, spersum : éclabousser

Roma, ae, f. : Rome

Romanus, a, um : Romain

sacerdos, dotis, m. : le prêtre, la prêtresse

Saepta,orum : les Saepta, grande place fermée par une enceinte où le peuple se réunissait pour voter.

senator, oris, m. : le sénateur

sescenti, orum : six cents

sors, sortis, f. : tirage au sort

statua, ae, f. : statue

thermae, arum, f. : les thermes

triplex, icis : triple

vestalis, e : de Vesta ; virgo Vestalis : Vestale


Traduction au plus près du texte

Nero 12

Suétone

La passion des spectacles (2)

Avilissement des cadres républicains


(1) Hos ludos spectavit e proscaeni fastigio.

Il regarda ces jeux du haut d’un pignon de l’avant-scène.

(2) Munere, quod in amphitheatro ligneo regione Martii campi intra anni spatium fabricato dedit, neminem occidit, ne noxiorum quidem.

Lors d’un combat de gladiateurs, qu’il donna dans un amphithéâtre de bois fabriqué dans l’espace d’une année dans l’arrondissement du Champ de Mars, il ne laissa tuer personne, pas même <les gens faisant partie> des criminels.

(3) Exhibuit autem ad ferrum etiam quadringentos senatores sescentosque equites Romanos et quosdam fortunae atque existimationis integrae, ex isdem ordinibus confectores quoque ferarum et varia arenae ministeria.

Et, mieux encore, il fit paraître pour les combats à l’épée quatre cents sénateurs et six cents chevaliers Romains, et certains d’une condition et d’une réputation irréprochable, <et>, tirés des mêmes ordres, également des bestiaires et divers offices de gladiateurs.

(4) Exhibuit et naumachiam marina aqua innantibus beluis;

Il fit présenter aussi une naumachie avec des monstres qui nageaient dans de l’eau de mer ;

item pyrrichas quasdam e numero epheborum, quibus post editam operam diplomata civitatis Romanae singulis optulit.

de même, <il fit présenter> certaines pyrrhiques <avec des danseurs> tirés du nombre des éphèbes, auxquels, après la production de leur prestation, il fit donner, pour chacun, des certificats de citoyenneté romaine.

(5) Inter pyrricharum argumenta taurus Pasiphaam ligneo juvencae simulacro abditam iniit, ut multi spectantium crediderunt;

Au milieu des spectacles (argumenta ?) des pyrrhiques, un taureau pénétra une Pasiphaé cachée dans une imitation en bois de génisse, à ce qu’ont cru bien des spectateurs ;

Icarus primo statim conatu juxta cubiculum ejus decidit ipsumque cruore respersit.

Un Icare, dès la première tentative, tomba à côté de sa loge et l’éclaboussa de son sang.

(6) Nam perraro praesidere, ceterum accubans, parvis primum foraminibus, deinde toto podio adaperto spectare consueverat.

De fait, il présidait très rarement, mais avait l’habitude, étendu sur un lit, de regarder <les spectacles> d’abord par de petites ouvertures, puis dans une loge entièrement découverte.

(7) Instituit et quinquennale certamen primus omnium Romae more Graeco triplex, musicum gymnicum equestre, quod appellavit Neronia;

Il institua aussi un concours quinquennal, le premier de tous <ceux> de Rome <à être> triple à la mode grecque – poésie lyrique, lutte et concours équestre – qu’il appela Jeux Néroniens ;

dedicatisque thermis atque gymnasio senatui quoque et equiti oleum praebuit.

et, des thermes et un gymnase ayant été inaugurés, il fournit même de l’huile <de massage> aux sénateurs et aux chevaliers.

(8) Magistros toto certamini praeposuit consulares sorte, sede praetorum.

Comme présidents il mit à la tête de ce concours entier des consulaires par tirage au sort, sur le siège des préteurs.

Deinde in orchestram senatumque descendit et orationis quidem carminisque Latini coronam, de qua honestissimus quisque contenderat, ipsorum consensu concessam sibi recepit, citharae autem a judicibus ad se delatam adoravit ferrique ad Augusti statuam jussit.

Ensuite, il descendit dans l’orchestre et l’emplacement réservé aux sénateurs, et certes reçut la couronne de discours et de poésie Latine, au sujet de laquelle tous les plus honorables <citoyens> avaient rivalisé, et qui lui avait été abandonnée par leur accord unanime, mais se prosterna devant <celle de > lyre, qui lui avait été conférée par les juges, et ordonna qu’elle fût portée près de la statue d’Auguste.

(9) Gymnico, quod in Saeptis edebat, inter buthysiae apparatum barbam primam posuit conditamque in auream pyxidem et pretiosissimis margaritis adornatam Capitolio consecravit.

Lors du <concours de> lutte, qu’il faisait donner dans les Saepta, pendant la pompe d’une hécatombe, il déposa en offrande sa première barbe et la consacra, au Capitole, renfermée dans une boîte d’or ornée des perles les plus précieuses.

(10) Ad athletarum spectaculum invitavit et virgines Vestales, quia Olympiae quoque Cereris sacerdotibus spectare conceditur.

Au spectacle des athlètes, il invita même les Vestales, parce qu’à Olympie aussi on permet aussi aux prêtresses de Cérès de regarder ce spectacle.

Echos littéraires : Tacite, An. XIV, 15, 20,21 ; XIV, 47

Retour en haut du texte