Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

07 enfance et adolescence (2)

jeunesse et mariage



Nero 07

Enfance et adolescence (2)

Jeunesse et mariage

(1) Tener adhuc, necdum matura pueritia, circensibus ludis Trojam constantissime favorabiliterque lusit. (2) Undecimo aetatis anno a Claudio adoptatus est Annaeoque Senecae jam tunc senatori in disciplinam traditus. (3) Ferunt Senecam proxima nocte visum sibi per quietem C. Caesari praecipere, et fidem somnio Nero brevi fecit prodita immanitate naturae quibus primum potuit experimentis. (4) Namque Britannicum fratrem, quod se post adoptionem « Ahenobarbum » ex consuetudine salutasset, ut subditivum apud patrem arguere conatus est. (5) Amitam autem Lepidam ream testimonio coram afflixit gratificans matri, a qua rea premebatur.

(6) Deductus in Forum tiro, populo congiarium, militi donativum proposuit indictaque decursione praetorianis scutum sua manu praetulit; exin patri gratias in senatu egit. (7) Apud eumdem consulem pro Bononiensibus Latine, pro Rhodiis atque Iliensibus Graece verba fecit. (8) Auspicatus est et juris dictionem praefectus urbi sacro Latinarum, celeberrimis patronis non tralaticias, ut assolet, et breves, sed maximas plurimasque postulationes certatim ingerentibus, quamvis interdictum a Claudio esset. (9) Nec multo post duxit uxorem Octaviam ediditque pro Claudi salute circenses et venationem.

 

 

Vocabulaire dans l’ordre du texte (nouveau par rapport à Nero 06) :

1

tener, era, erum : tendre, jeune

adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant, encore

necdum, adv. : et pas encore

maturus, a, um : mûr, à maturité, bien avancé (en âge)

pueritia, ae, f. : enfance (de 7 à 17 ans)

circensis,is,e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses, ium, m. pl.: les jeux du cirque

ludus, i, m. : jeu (circensibus ludis : ablatif de temps, ou de circonstance)

Troja, ae, f. : les Jeux Troyens (sorte de tournoi romain institué par Caius César, pendant les jeux du cirque, et auquel des enfants participaient, répartis en deux escadrons opposés) accusatif d’objet interne complétant lusit.

constanter : avec constance, régulièrement, de manière conséquente

favorabiliter: avec succès

ludo, is, ere, lusi, lusum : jouer, figurer à un jeu, participer à un jeu

2

undecimus,a,um : onzième

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

annus, i, m. : année

Annaeus, i, m. : Annaeus

Seneca, ae, m. : Sénèque

jam, adv. : déjà

tunc, adv. : alors

senator, oris, m. : sénateur

disciplina, ae, f. : enseignement, discipline ( in disciplinam alicui tradere : mettre à l’école de, confier à la direction de)

trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer, confier

3

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter ; ferunt : 3ème p pl : impersonnel

proximus, a, um : le plus proche ; dernier, précédent

nox, noctis, f. : nuit (proxima nocte : abl de tps : la nuit précédente)

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler ; mihi videor + inf : croire )

quies, etis, f. : repos, sommeil

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : donner des préceptes, donner des leçons à, enseigner qqn

fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit : fidem facere : donner du crédit à

somnium, ii, n. : le rêve, le songe

brevi, adv. : bientôt, en peu de temps

facio, is, ere, feci, factum : faire

prodo, is, ere, didi, ditum : publier, révéler

immanitas, atis, f. : la monstruosité, la sauvagerie, la barbarie

natura, ae, f. : nature

primum, adv. : d'abord, dès le début, pour la première fois ; quibus primum potuit : traduire comme s’il y avait ut primum potuit (dès qu’il le put)

experimentum, i, n. : la preuve donnée par les faits, fait d’expérience (ablatif complément de prodita ; antécédent de quibus)

4

namque : le fait est que, et de fait

frater, tris, m. : frère

quod, conjonction : parce que

post, prép. + acc. : après

adoptio, onis, f. : adoption (Domitius, adopté par Claude en 50, prit alors le nom de Nero)

Ahenobarbus,i : Ahenobarbus

consuetudo, dinis, f. : l'habitude, la coutume, l'usage ; ex consuetudine : d’après son habitude, selon son habitude

saluto, as, are : saluer

ut, adv. : comme, en tant que

subditivus,a,um : supposé (enfant)

arguo, is, ere, ui, utum : montrer, dénoncer, accuser

conor,aris,ari,atus sum s’efforcer de

5

autem, conj. : d’autre part, quant à (toujours en deuxième position)

rea,ae,f : accusée, mise en cause dans un procès

testimonium, i, n. : témoignage

coram, prép et adv. : en présence de, ouvertement, publiquement

affligo, is, ere, flixi, flictum : abattre, jeter par terre, causer la chute de

gratificor,aris,ari, atus sum : se rendre agréable à, agir par complaisance pour

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, poursuivre

6

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, emmener, amener 

forum, i, n. : forum, lieu des affaires publiques

tiro, onis, m : débutant, apprenti, novice (juste après la prise de la toge virile, - à 14 ans pour Néron, en 51 ap JC ; l’âge légal était 17 ans - un jeune homme pouvait faire ses débuts au forum)

populus, i, m. : peuple

congiarium,ii,n : distribution d’argent (au peuple)

miles, itis, m. : soldat (sg collectif : les soldats, l’armée)

donativum,i,n : largesse, gratification

propono, is, ere, posui, positum : offrir

indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, annoncer, imposer, prescrire

decursio, onis,f : revue, parade, défilé, manœuvres

praetorianus, i, m. : le prétorien

scutum, i, n. : le bouclier

manus, us, f. : main

praefero, fers, ferre, tuli, latum : porter devant, présenter

exin : immédiatement après, ensuite

senatus, us, m. : sénat

ago, is, ere, egi, actum : 1 pousser, amener 2. faire, traiter, agir 3 gratias agere : rendre grâce, adresser des actions de grâce à

7

consul, is, m. : consul

pro, prép. + abl. : pour

Bononienses, ium : les habitants de Bologne, les Bolognais

Latine: en latin

Rhodii,orum : les habitants de Rhodes, les Rhodiens

Ilienses,ium : les habitants d’Ilion, les Troyens

graece, inv. : en grec

verbum, i, n. 1. le mot, la parole ; verba facere pro + abl : parler pour, plaider

facio, is, ere, feci, factum : faire

8

auspicor, aris,ari,atus sum + acc : prendre les auspices pour; commencer

juris dictio (jurisdictio), ionis, f. : action de rendre la justice (droit des préteurs)

praefectus, i, m. : gouverneur, administrateur ; praefectus Urbi : le préfet de la Ville (nommé par l’empereur, il dirige la police et l’administration de Rome, et porte les insignes des plus hauts magistrats)

urbs, urbis, f. : ville ; Rome

sacrum, i, n. : la cérémonie (abl de temps)

Latinae,arum ( s e feriae) : les féries (ou fêtes) latines ( l’une des plus anciennes fêtes romaines, qui se célébrait en général en avril ; tous les magistrats devaient y assister)

celeber, bris, bre : très fréquenté; célèbre, illustre

patronus, i, m. : l'avocat

tralaticius,a,um : ordinaire, commun, habituel

ut + ind.: comme, ainsi que

assolet, ere (adsolet,ere) : il est habituel ; ut adsolet : selon l’usage

brevis, is, e : court (espace ou temps)

magnus, a, um : grand, important (superlatif : maximus,a,um)

plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux

postulatio, ionis, f. : la demande, la réclamation, la requête, la plainte

certatim, adv. : à l'envi, à qui mieux mieux

ingero, is, ere, gessi, gestum :porter dans, porter devant qqn, introduire

quamvis, conj. : bien que

interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.

multo, adv. : beaucoup, de beaucoup

post, adv. : après, ensuite

duco, is, ere, duxi, ductum : tirer ; conduire, emmener ; uxorem ducere : épouser (pour un homme ; en 53 : Néron avait 16 ans)

uxor, oris, f. : épouse, femme

Octavia, ae, f. : Octavie (fille de Claude)

edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire ; donner (un spectacle)

salus, utis, f. : la santé , le salut, la conservation, la préservation

circenses,ium : jeux du cirque

venatio, onis, f. : chasse, spectacle de chasse


Vocabulaire alphabétique :

adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant, encore

adoptio, onis, f. : adoption (Domitius, adopté par Claude en 50, prit alors le nom de Nero)

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

affligo, is, ere, flixi, flictum : abattre, jeter par terre, causer la chute de

ago, is, ere, egi, actum : 1 pousser, amener 2. faire, traiter, agir 3 gratias agere : rendre grâce, adresser des actions de grâce à

Ahenobarbus,i : Ahenobarbus

Annaeus, i, m. : Annaeus

annus, i, m. : année

arguo, is, ere, ui, utum : montrer, dénoncer, accuser

assolet, ere (adsolet,ere) : il est habituel ; ut adsolet : selon l’usage

auspicor, aris,ari,atus sum + acc : prendre les auspices pour; commencer

autem, conj. : d’autre part, quant à (toujours en deuxième position)

Bononienses, ium : les habitants de Bologne, les Bolognais

brevi, adv. : bientôt, en peu de temps

brevis, is, e : court (espace ou temps)

celeber, bris, bre : très fréquenté; célèbre, illustre

certatim, adv. : à l'envi, à qui mieux mieux

circenses,ium : jeux du cirque

circensis,is,e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses, ium, m. pl.: les jeux du cirque

congiarium,ii,n : distribution d’argent (au peuple)

conor,aris,ari,atus sum s’efforcer de

constanter : avec constance, régulièrement, de manière conséquente

consuetudo, dinis, f. : l'habitude, la coutume, l'usage ; ex consuetudine : d’après son habitude, selon son habitude

consul, is, m. : consul

coram, prép et adv. : en présence de, ouvertement, publiquement

decursio, onis,f : revue, parade, défilé, manœuvres

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, emmener, amener 

disciplina, ae, f. : enseignement, discipline ( in disciplinam alicui tradere : mettre à l’école de, confier à la direction de)

donativum,i,n : largesse, gratification

duco, is, ere, duxi, ductum : tirer ; conduire, emmener ; uxorem ducere : épouser (pour un homme ; en 53 ; Néron avait 16 ans)

edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire ; donner (un spectacle)

exin : immédiatement après, ensuite

experimentum, i, n. : la preuve donnée par les faits, fait d’expérience (ablatif complément de prodita ; antécédent de quibus)

facio, is, ere, feci, factum : faire

facio, is, ere, feci, factum : faire

favorabiliter: avec succès

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter ; ferunt : 3ème p pl : impersonnel

fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit : fidem facere : donner du crédit à

forum, i, n. : forum, lieu des affaires publiques

frater, tris, m. : frère

graece, inv. : en grec

gratificor,aris,ari, atus sum : se rendre agréable à, agir par complaisance pour

Ilienses,ium : les habitants d’Ilion, les Troyens

immanitas, atis, f. : la monstruosité, la sauvagerie, la barbarie

indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, annoncer, imposer, prescrire

ingero, is, ere, gessi, gestum : porter dans, porter devant qqn, introduire

interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.

jam, adv. : déjà

juris dictio (jurisdictio), ionis, f. : action de rendre la justice (droit des préteurs)

Latinae,arum ( s e feriae) : les féries (ou fêtes) latines ( l’une des plus anciennes fêtes romaines, qui se célébrait en général en avril ; tous les magistrats devaient y assister)

Latine: en latin

ludo, is, ere, lusi, lusum , intr. : jouer, figurer à un jeu, participer à un jeu

ludus, i, m. : jeu

magnus, a, um : grand, important (superlatif : maximus,a,um)

manus, us, f. : main

maturus, a, um : mûr, à maturité, bien avancé (en âge)

miles, itis, m. : soldat (sg collectif : les soldats, l’armée)

multo, adv. : beaucoup, de beaucoup

namque : le fait est que, et de fait

natura, ae, f. : nature

necdum, adv. : et pas encore

nox, noctis, f. : nuit (proxima nocte : abl de tps : la nuit précédente)

Octavia, ae, f. : Octavie (fille de Claude)

patronus, i, m. : l'avocat

plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux

populus, i, m. : peuple

post, adv. : après, ensuite

post, prép. + acc. : après

postulatio, ionis, f. : la demande, la réclamation, la requête, la plainte

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : donner des préceptes, donner des leçons à, enseigner qqn

praefectus, i, m. : gouverneur, administrateur ; praefectus Urbi : le préfet de la Ville (nommé par l’empereur, il dirige la police et l’administration de Rome, et porte les insignes des plus hauts magistrats)

praefero, fers, ferre, tuli, latum : porter devant, présenter

praetorianus, i, m. : le prétorien

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, poursuivre

primum, adv. : d'abord, dès le début, pour la première fois

pro, prép. + abl. : pour

prodo, is, ere, didi, ditum : publier, révéler

propono, is, ere, posui, positum : offrir

proximus, a, um : le plus proche ; dernier, précédent

pueritia, ae, f. : enfance (de 7 à 17 ans)

quamvis, conj. : bien que

quies, etis, f. : repos, sommeil

quod, conjonction : parce que

rea,ae,f : accusée, mise en cause dans un procès

Rhodii,orum : les habitants de Rhodes, les Rhodiens

sacrum, i, n. : la cérémonie (abl de temps)

salus, utis, f. : la santé, le salut, la conservation, la préservation

saluto, as, are : saluer

scutum, i, n. : le bouclier

senator, oris, m. : sénateur

senatus, us, m. : sénat

Seneca, ae, m. : Sénèque

somnium, ii, n. : le rêve, le songe

subditivus,a,um : supposé (enfant)

tener, era, erum : tendre, jeune

testimonium, i, n. : témoignage

tiro, onis, m : débutant, apprenti, novice (juste après la prise de la toge virile, - à 14 ans pour Néron, en 51 ap JC ; l’âge légal était 17 ans - un jeune homme pouvait faire ses débuts au forum)

trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer, confier

tralaticius,a,um : ordinaire, commun, habituel

Troja, ae, f. : les Jeux Troyens (sorte de tournoi romain institué par Caius César, pendant les jeux du cirque, et auquel des enfants participaient, répartis en deux escadrons opposés)

tunc, adv. : alors

undecimus,a,um : onzième

urbs, urbis, f. : ville ; Rome

ut + ind.: comme, ainsi que

ut, adv. : comme, en tant que

uxor, oris, f. : épouse, femme

venatio, onis, f. : chasse, spectacle de chasse

verbum, i, n. 1. le mot, la parole ; verba facere pro + abl : parler pour, plaider

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler ; mihi videor + inf : je crois )


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

aetas, atis, f. : le temps de la vie, la vie

ago, is, ere, egi, actum : 1 pousser, amener 2. faire, traiter, agir 3 gratias agere : rendre grâce, adresser des actions de grâce à

annus, i, m. : année

autem, conj. : d’autre part, quant à (toujours en deuxième position)

consul, is, m. : consul

duco, is, ere, duxi, ductum : tirer ; conduire, emmener ; uxorem ducere : épouser (pour un homme ; en 53 ; Néron avait 16 ans)

facio, is, ere, feci, factum : faire

facio, is, ere, feci, factum : faire

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter ; ferunt : 3ème p pl : impersonnel

fides, ei, f. : 1. la foi, la confiance 2. le crédit : fidem facere : donner du crédit à

frater, tris, m. : frère

jam, adv. : déjà

magnus, a, um : grand, important (superlatif : maximus,a,um)

manus, us, f. : main

miles, itis, m. : soldat (sg collectif : les soldats, l’armée)

natura, ae, f. : nature

nox, noctis, f. : nuit (proxima nocte : abl de tps : la nuit précédente)

plurimi, ae, a : pl. superlatif de multi,ae,a - très nombreux

populus, i, m. : peuple

post, adv. : après, ensuite

post, prép. + acc. : après

premo, is, ere, pressi, pressum : presser, poursuivre

primum, adv. : d'abord, dès le début, pour la première fois

pro, prép. + abl. : pour

quamvis, conj. : bien que

quod, conjonction : parce que

senatus, us, m. : sénat

trado, is, ere, didi, ditum : 1. transmettre, remettre 2. livrer, confier

tunc, adv. : alors

urbs, urbis, f. : ville ; Rome

ut + ind.: comme, ainsi que

ut, adv. : comme, en tant que

verbum, i, n. 1. le mot, la parole ; verba facere pro + abl : parler pour, plaider

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler ; mihi videor + inf : je crois )

fréquence 2 :

adhuc, adv. : jusqu'ici, encore maintenant, encore

brevis, is, e : court (espace ou temps)

deduco, is, ere, duxi, ductum : faire descendre, emmener, amener 

edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire ; donner (un spectacle)

forum, i, n. : forum, lieu des affaires publiques

indico, is, ere, dixi, dictum : notifier, annoncer, imposer, prescrire

multo, adv. : beaucoup, de beaucoup

tener, era, erum : tendre, jeune

uxor, oris, f. : épouse, femme

fréquence 3 :

consuetudo, dinis, f. : l'habitude, la coutume, l'usage ; ex consuetudine : d’après son habitude, selon son habitude

ludo, is, ere, lusi, lusum , intr. : jouer, figurer à un jeu, participer à un jeu

praecipio, is, ere, cepi, ceptum : donner des préceptes, donner des leçons à, enseigner qqn

praefectus, i, m. : gouverneur, administrateur ; praefectus Urbi : le préfet de la Ville (nommé par l’empereur, il dirige la police et l’administration de Rome, et porte les insignes des plus hauts magistrats)

prodo, is, ere, didi, ditum : publier, révéler

propono, is, ere, posui, positum : offrir

quies, etis, f. : repos, sommeil

fréquence 4 :

disciplina, ae, f. : enseignement, discipline ( in disciplinam alicui tradere : mettre à l’école de, confier à la direction de)

ludus, i, m. : jeu

praefero, fers, ferre, tuli, latum : porter devant, présenter

scutum, i, n. : le bouclier


ne pas apprendre :

adoptio, onis, f. : adoption (Domitius, adopté par Claude en 50, prit alors le nom de Nero)

affligo, is, ere, flixi, flictum : abattre, jeter par terre, causer la chute de

Ahenobarbus,i : Ahenobarbus

Annaeus, i, m. : Annaeus

arguo, is, ere, ui, utum : montrer, dénoncer, accuser

assolet, ere (adsolet,ere) : il est habituel ; ut adsolet : selon l’usage

auspicor, aris,ari,atus sum + acc : prendre les auspices pour; commencer

Bononienses, ium : les habitants de Bologne, les Bolognais

brevi, adv. : bientôt, en peu de temps

celeber, bris, bre : très fréquenté; célèbre, illustre

certatim, adv. : à l'envi, à qui mieux mieux

circenses,ium : jeux du cirque

circensis,is,e : du cirque ; ludi circenses ou simplement circenses, ium, m. pl.: les jeux du cirque

congiarium,ii,n : distribution d’argent (au peuple)

conor,aris,ari,atus sum s’efforcer de

constanter : avec constance, régulièrement, de manière conséquente

coram, prép et adv. : en présence de, ouvertement, publiquement

decursio, onis,f : revue, parade, défilé, manœuvres

donativum,i,n : largesse, gratification

exin : immédiatement après, ensuite

experimentum, i, n. : la preuve donnée par les faits, fait d’expérience (ablatif complément de prodita ; antécédent de quibus)

favorabiliter: avec succès

graece, inv. : en grec

gratificor,aris,ari, atus sum : se rendre agréable à, agir par complaisance pour

Ilienses,ium : les habitants d’Ilion, les Troyens

immanitas, atis, f. : la monstruosité, la sauvagerie, la barbarie

ingero, is, ere, gessi, gestum : porter dans, porter devant qqn, introduire

interdico, is, ere, dixi, dictum : interdire, défendre à qqn.

juris dictio (jurisdictio), ionis, f. : action de rendre la justice (droit des préteurs)

Latinae,arum ( s e feriae) : les féries (ou fêtes) latines ( l’une des plus anciennes fêtes romaines, qui se célébrait en général en avril ; tous les magistrats devaient y assister)

Latine: en latin

maturus, a, um : mûr, à maturité, bien avancé (en âge)

namque : le fait est que, et de fait

necdum, adv. : et pas encore

Octavia, ae, f. : Octavie (fille de Claude)

patronus, i, m. : l'avocat

postulatio, ionis, f. : la demande, la réclamation, la requête, la plainte

praetorianus, i, m. : le prétorien

proximus, a, um : le plus proche ; dernier, précédent

pueritia, ae, f. : enfance (de 7 à 17 ans)

rea,ae,f : accusée, mise en cause dans un procès

Rhodii,orum : les habitants de Rhodes, les Rhodiens

sacrum, i, n. : la cérémonie (abl de temps)

salus, utis, f. : la santé, le salut, la conservation, la préservation

saluto, as, are : saluer

senator, oris, m. : sénateur

Seneca, ae, m. : Sénèque

somnium, ii, n. : le rêve, le songe

subditivus,a,um : supposé (enfant)

testimonium, i, n. : témoignage

tiro, onis, m : débutant, apprenti, novice (juste après la prise de la toge virile, - à 14 ans pour Néron, en 51 ap JC ; l’âge légal était 17 ans - un jeune homme pouvait faire ses débuts au forum)

tralaticius,a,um : ordinaire, commun, habituel

Troja, ae, f. : les Jeux Troyens (sorte de tournoi romain institué par Caius César, pendant les jeux du cirque, et auquel des enfants participaient, répartis en deux escadrons opposés)

undecimus,a,um : onzième

venatio, onis, f. : chasse, spectacle de chasse



Traduction au plus près du texte :

07 Jeunesse et mariage

(1) Tener adhuc, necdum matura pueritia, circensibus ludis Trojam constantissime favorabiliterque lusit.

Jeune encore, et n’<étant> pas encore d’une enfance bien mûre, lors des jeux du cirque, il participa aux jeux troyens, très régulièrement et avec succès.

(2) Undecimo aetatis anno a Claudio adoptatus est Annaeoque Senecae jam tunc senatori in disciplinam traditus.

Dans la onzième année de son âge, il fut adopté par Claude et confié à la direction d’Aennaeus Sénèque, déjà alors sénateur.

(3) Ferunt Senecam proxima nocte visum sibi per quietem C. Caesari praecipere, et fidem somnio Nero brevi fecit prodita immanitate naturae quibus primum potuit experimentis.

On rapporte que Sénèque, la nuit suivante, avait cru pendant son sommeil donner des leçons à Caius César, et Néron donna en peu de temps crédit à ce songe, la monstruosité de sa nature ayant été révélée par les faits probants dès qu’il le put.

(4) Namque Britannicum fratrem, quod se post adoptionem « Ahenobarbum » ex consuetudine salutasset, ut subditivum apud patrem arguere conatus est.

Le fait est qu’il s’efforça d’accuser son frère Britannicus, parce qu’il l’avait salué selon son habitude <du nom d’> Ahénobarbus après son adoption, en le dénonçant auprès de son père en tant qu’enfant supposé.

(5) Amitam autem Lepidam ream testimonio coram afflixit gratificans matri, a qua rea premebatur.

D’autre part, il causa par son témoignage en public la chute de sa tante Lépida, inculpée, en agissant par complaisance pour sa mère, par laquelle l’inculpée était poursuivie.

(6) Deductus in Forum tiro, populo congiarium, militi donativum proposuit indictaque decursione praetorianis scutum sua manu praetulit; exin patri gratias in senatu egit.

Conduit au forum en tant que novice (= pour faire ses débuts), il offrit au peuple une distribution d’argent, et à l’armée une gratification, et, comme une parade était prescrite aux prétoriens, il leur présenta de sa propre main le bouclier ; juste après il adressa des actions de grâce à son père , dans le sénat.

(7) Apud eumdem consulem pro Bononiensibus Latine, pro Rhodiis atque Iliensibus Graece verba fecit.

Devant le même <père> <qui était> consul, il plaida pour les Bolognais en latin, pour les Rhodiens et les Troyens en grec.

(8) Auspicatus est et juris dictionem praefectus urbi sacro Latinarum, celeberrimis patronis non tralaticias, ut assolet, et breves, sed maximas plurimasque postulationes certatim ingerentibus, quamvis interdictum a Claudio esset.

Il commença aussi son activité de juge en tant que préfet de la Ville lors de la cérémonie des féries latines, avec les avocats les plus célèbres qui introduisirent à qui mieux mieux , non pas des requêtes ordinaires, selon l’usage, et brèves, mais <des requêtes> très importantes et très nombreuses, quoique c’eût été interdit par Claude.

(9) Nec multo post duxit uxorem Octaviam ediditque pro Claudi salute circenses et venationem.

Et peu de temps après, il épousa Octavie et donna pour la préservation de Claude des jeux du cirque et un spectacle de chasse.

Retour en haut du texte