Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0829 08 lexique complet v 829-958

tout le vocabulaire 0829 0958



a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation),  depuis ; par ;

abdo. , is, ere, didi, ditum 4: cacher, enfouir

abdo. , is, ere, didi, ditum 4: cacher, enfouir

abnuo , is, ere, abnui : refuser

abominandus , a, um : abominable, exécrable

abstraho , is, ere, traxi, tractum : emmener, enlever

abstrudo, is, ere, trusi, trusum : enfouir, cacher profondément

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

accursus , us m : action d’accourir, afflux

Actaeus , a, um : d’Actée (Actée est le premier roi de l’Attique) ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de; 2 jusqu’à ; 3 pour;

adeo , is, ire, ii, itum + acc. 2: rendre visite à

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter

adhuc , adv. 2: jusqu'ici, encore maintenant, encore

adsum. , es, esse, adfui. 1: être présent, être là ;

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

aequoreus , a, um : de la mer

aeternus , a, um 2: éternel

aether. , eris, m (acc grec aethera) 4: l’éther, l’empyrée (la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres) ; l’air, le ciel

aetherius , a, um : qui est propre à l’éther, à l’empyrée

affectus , us, m 4: la disposition de l'âme, le sentiment

Alcides , ae m : Alcide (= Hercule, descendant d’Alcée)

aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ;

alius, a, ud 1: autre, un autre 

alo. , is, ere, ui, altum ou alitum 3: nourrir, alimenter

altrix. , icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

altus. , a, um 1: haut, élevé, grand (métaph.) ; hautain, altier ;

ambiguus , a, um : qui a deux faces, équivoque, ambigu

an, inv. 1: est-ce que, ou est-ce que ;

animus , i, m 1: 1 l’âme, l'esprit, la volonté ; 2 disposition d’esprit

Antiope , es, f : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...

antiquus , a, um 2: ancien, antique

antrum. , i, n 4: antre, caverne

anus. , us, f 4: nom : vieille femme 

aperte , adv. : ouvertement

appeto , is, ere, i(v)i, itum 2: chercher à prendre, chercher à saisir, rechercher, désirer

arcanum , i n : le secret

armifer , fera, ferum : qui produit des guerriers, guerrier

asper. , era, erum 3: hérissé de (+ abl), gravé de

ater. , tra, trum 2: noir ; sombre ;

attollo , is, ere 2: redresser, lever

auctor, oris, m. 2: la source , l'auteur, l'instigateur

audax , acis adj. 2 : effronté

audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, apprendre ;

auris. , is, f 2: oreille 

averto , is, ere, verti, versum 3: détourner, dérober 

Borea, ae, f. : Borée (vent du Nord), l'aquilon

cado. , is, ere, cecidi, casum. 1: tomber, succomber, disparaître ;

caelites , um, m pl : les habitants du ciel, les dieux du ciel

caelum , i, n 1: ciel

candeo , es, ere, ui : être blanc

canis., is, m 3: chien

canus , a, um : blanc

capulus , i m : poignée ; garde (d’une épée)

caput. , itis, n 1: la tête ;

carcer. , eris, m 4: prison ;

careo , es, ere, ui 2: + abl : manquer de, être privé de

castus. , a, um 4: qui se conforme aux rites, conforme aux rites, légitime ; pur, intègre, vertueux, chaste ;

causa. , ae, f 1: la cause, le motif, la raison

cedo. (e long), is, ere, cessi. , cessum. 1: + dat. : s’incliner devant, céder le pas à, céder à, plier sous, se soumettre à

celer. , eris, ere 3: 1 rapide, prompt ; 2 hâtif ;

celo, as, are : cacher, tenir caché, masquer

celsus. , a, um : haut, élevé, grand ; // celsum caput ferre : porter haut la tête, avoir un port de tête altier ;

cerno. , is, ere, crevi. , cretum. 2: apercevoir, entrevoir, distinguer, voir ;

cieo , es, ere, civi, citum : mettre en mouvement

cinis. , eris, m 4: cendre

civis. , is, m 1: 1 le citoyen ; 2 le sujet (d’un roi)

claudo. / cludo. , is, ere, clausi. , clausum. 2: fermer

cogo. , is, ere, coegi, coactum 1: pousser de force, forcer, forcer à , contraindre à + prop inf 

Colchus, a, um : Colchidien (la Colchide est la région qui borde la Mer Noire, à l’est)

colo. , is, ere, colui, cultum 2: habiter ;

coma. , ae, f 2: chevelure, cheveux

compono , is, ere, posui, positum 2: composer ; mettre en accord, régler ;

concio , is, ire, concivi, concitum / concieo , es, ere : mettre en mouvement, lancer

concipio, is, ere, cepi, ceptum : formuler

conjunx. / conjux. , jugis, m 1: l’époux

consilium , ii, n 1: la résolution , la décision 

consumo, is, ere, sumpsi, sumptum : employer

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: arriver, échoir, être donné par chance ;

coorior , cooriris , cooriri , coortus sum : naître, surgir, jaillir

corpus. , oris, n 1: corps

coruscus , a, um : brillant, étincelant

creator , oris m : le créateur

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

cum. 1: + subj. le jour où ... (avec parfait de l’indicatif dans la principale)

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, convoiter

cur. , adv. 1: pourquoi ?

decus. , oris, n 3: 1 gloire, honneur, dignité ; 2 beauté ;parure, emblème

degener , degeneris adj. : dégénéré, abâtardi

delictum , i, n : la faute, le délit

dependeo , es, ere : dépendre de, être rattaché à, dériver de

descendo , is, ere, di, -sum 3:descendre ; / expr. : ad + acc : s’abaisser à ;

desum. , es, deesse / desse , defui 2: + datif : faire défaut à, manquer à, déserter, laisser sans assistance ;

detineo , es, ere, tinui, tentum 4: tenir éloigné, retenir, tenir captif, enchaîner

deus. , i, m 1: le dieu

dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire, exposer 

dies. , ei, m. et f. 1: le jour

dignus. , a, um 1: digne ; + abl.: de qqch, de qqn ;

dirimo, is, ere, emi, emptum : séparer

Dis. , Ditis. , m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)

diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps

diversus, a, um : qui est à l’ opposé, isolé

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, accorder ; 2 dare ut + subj. : accorder, permettre de

dolor. , oris, m 1: douleur ;

domus. , us, f 1: la maison, la maisonnée, la famille ;

donum. , i, n 2: 1 don ; 2 faveur, devoir ;

durus. , a, um 1: dur,  inflexible , insensible

e. , ex. + abl  1: hors de, de

ebur. , eboris n : ivoire

edo, edis , edidi, editum : mettre à jour, faire connaître, produire

effero , as, are : rendre semblable à une bête sauvage

effor. , aris, ari, atus sum : formuler, exprimer

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: 1 répandre, verser, faire déborder ; 2 lâcher, relâcher

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

eheu , inv. : hélas !; + accexcl : hélas pour moi ! pauvre de moi !

Eleusin , inis, f : Eleusis (ville célèbre pour ses mystères de Cérès-Déméter) (Eleusin : i long)

eluo , is, ere, elui , elutum : laver, purifier, effacer

emetior , emetiris, emetiri, emensus sum : arpenter, parcourir

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : voici, voilà ;

ensis. , is, m 3: l'épée, le glaive (poét.)

eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: enlever, dérober, faire disparaître

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

evado , is, ere, vasi, vasum 4: s'échapper, se sauver

eversor , oris m : le destructeur

evito, as, are : fuir, éviter

ex. , prép. + abl. 1: hors de, de, à partir de

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: 1 accueillir ; 2 excepter;

expeto , is, ere, expetivi / expetii , expetitum  4: 1 désirer vivement ; 2 réclamer ;

expromo , is, ere, prompsi, promptum : faire connaître, exposer

extinguo , is, ere, exstinxi , exstinctum 3: éteindre, faire disparaître, faire mourir

extraho , is, ere, extraxi , extractum : extraire, arracher, délivrer

extremus , a, um 2: dernier, le plus éloigné

facies, ei, f 2: l'apparence ;

facinus , oris, n 3: le forfait, le crime

facultas , atis f 4: possibilité ;

fallax. , acis adj : trompeur, perfide

famulus , i m : serviteur

fera. , ae f 2: la bête sauvage, le fauve

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter, apporter , emporter, entraîner ; 2 supporter, endurer ;

ferrum. , i, n 1: 1 fer, outil ou arme de fer, pointe de fer, épée ; 2 les fers (métonymie

fessus. , a, um 3: fatigué, accablé

fides. , ei, f 1: la foi, la promesse, la parole ;

fidus. , a, um 4: sûr, fidèle, digne de foi ;

fingo. , is, ere, finxi. , fictum. 2: 1 arranger, ajuster, coiffer ; 2 modeler ; 3 imaginer ; 4 façonner en déguisant, déguiser ; part. fictus : feint, mensonger, hypocrite ;

finis. , is, m ou f 1: la limite, la borne, la fin ;

flebilis , is, e : éploré, de pleurs ; plaintif ;

fletus. , us m 4: les pleurs

fluctus, us, m 2: flot

foedus , deris, n 4: le pacte;

for. , faris. , fari. 4: dire (poét.)

fremitus , us, m : bruit sourd, bruit

fremo. , is, ere, fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, murmurer, gronder

fretum. , i, n 3: la mer, les flots

fructus. , us, m 3: le revenu, le bénéfice, le résultat ;

fuga. , ae, f 1: la fuite

fugio , is, ere, fugi. , fugitum 1: fuir, se dérober à, se soustraire à, esquiver, éviter 

fugo. , as, are : mettre en fuite, faire fuir

furo, is, ere 4: être fou, être furieux, se déchaîner

furor. , oris, m 2: fureur, folie furieuse ;

gelidus , a, um 4: gelé, glacé

gena. , ae, f : la joue

genitor , oris, m 4: le père

gens. , gentis. , f 1: 1 famille, gens ; 2 la race; 3 peuple, tribu ; 4 pays, contrée ;

genus. , eris, n 1: la naissance, la famille ; la race, l’espèce ;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: porter, arborer  ; faire paraître, montrer ;

gnatus. , i, m : l'enfant, le fils (= natus , i)

Graius, a, um : grec

grates, -, f. pl. : le remerciement (alicui grates agere : remercier)

gravis. , is, e 1: 1 lourd, pesant ; 2 dur, rigoureux, pénible, accablant ; sévère, austère ;

gravo. , as, are : charger, accabler

gressus. , us, m : 1 le pas ; 2 la marche, la démarche ;

gubernator, oris, m. : le timonier, le pilote

habitus , us, m 3: l’extérieur, l’aspect ;

haud. / haut. , inv. 1: 1 non (négation qui porte sur un seul mot), non pas ; 2 vraiment pas, pas du tout

heu. , interj. 4: hélas !

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hiems , hiemis, f 3: l'hiver, tempête d’hiver, blizzard

Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope

horrens, entis : rude, rébarbatif

horridus , a, um 4: qui donne le frisson, horrible, terrible

horrifer, fera, ferum : qui fait frissonner, glacial ; effrayant

hospes. , itis, m 4: l’hôte

hospitium , i, n : manifestation d’hospitalité, accueil ;

huc. , adv. 2: ici (mvt.), vers ce point

ico, is, ere, ici, ictum : frapper

ignotus , a, um 3: inconnu 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

immineo , es, ere 4: 1 être imminent, pressant ; 2 désirer, convoiter

impello , is, ere, puli, pulsum 3: pousser, mettre en mouvement ;

imperium , ii, n 1: pouvoir (absolu), le règne , l’empire 

impudens, entis : sans honte, impudent

imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur;

incola , ae, m : l'habitant

incultus , a, um : non soigné, rude, sauvage, négligé

indico , as, are 3: révéler

indoles , is, f : le caractère, les inclinations, les penchants, les dispositions, les qualités natives, le naturel

induo, is, ere, indui, indutum 4: habiller qqch (abl.) de qqch (acc.), revêtir

infandus , a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux

infernus , a, um : venant des Enfers, des enfers

inscius , a, um : 1 qui ne sait pas, ignorant de ; 2 inconscient, instinctif ;

intactus , a um : intact, pur, chaste ;

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de ;

intueor / intuor , eris, eri, itus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer, voir ;

invius , a, um : où il n'y a pas de route, non praticable

invoco , as, are : invoquer ; // expr jur : te invoco: j’invoque ton appui

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément

iratus , a, um 3: en colère, irrité (+ datif : contre)

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

jam. , adv. 1: 1 désormais, déjà, à l'instant ; maintenant ; 2 bientôt ; // non jam : ne plus ;

jubar, aris, n : la splendeur, le rayon

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

labes. , is f : le fait d’avoir glissé, la tache, la souillure ;

labor. , oris, m 1: 1 le travail; 2 la peine, la souffrance

lacrima , ae, f 2: larme

lacrimo , as, are : pleurer

lamentatio , onis f : lamentations, gémissements

languidus , a, um 4: languissant, malade, morbide 

lar. , laris. , m (gén pl larum / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure, le palais

latebra, ae, f : la cachette

letum. , i, n 4: la mort, le trépas

lex. , legis. , f 1: loi

Libra. , ae f : la Balance (constellation ; 7ème signe du zodiaque, sept-oct ; l’équinoxe d’automne tombe le 23 septembre)

licet.  3: conj. + subj. : même si

limen. , inis, n 3: seuil

linquo. , is, ere, liqui, lictum 4: laisser, laisser derrière soi, abandonner

locus. (o bref), i, m 1: lieu, endroit, région ; Le pluriel est neutre ;

longinquus , a, um : lointain, éloigné

lucidus , a, um : brillant, lumineux

luctus. , us, m 4: chagrin, lamentation, deuil

lues , is, f. : ce qui est en liquéfaction, fléau, corruption

luo. , is, ere, lui. : laver, purifier ; racheter, payer ; subir une peine en paiement d’une faute

lux. , lucis. , f 2: lumière 

maestus. , a, um 3: triste, affligé ; morne ; de deuil ;

magnanimus , a, um : au grand cœur, noble, généreux, magnanime

magnus. , a, um 1: grand, important;

majestas , atis, f 4: la grandeur, la dignité

malum. , i, n 1: ( a bref) : le mal ; le malheur ;

maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester, demeurer ; 2 se conserver ; 3 attendre (qqn, qqch)

Manes. , ium, m : mânes (esprits des morts)

manus. (a bref) , us f 1: la main ;

mater, tris, f. : mère

maturus , a, um : mûr ; prompt, rapide ; prématuré ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mens. , mentis. , f 1: l’âme; le cœur;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

minae. , arum f pl 4: les menaces

minime , adv. 2: le moins

mitto. , is, ere, misi. , missum. 1: envoyer, jeter, lancer

mollis. , is, e 2: 1 souple, flexible ; 2 tendre, délicat, mou ; 3 efféminé ;

monstrum. , i, n 4: tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 le monstre ; 2 l’acte contre-nature, la monstruosité ;

morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir

moror , aris, ari : tarder, hésiter

mors. , mortis. f 1: la mort

mos. , moris. , m 1: 1 usage, caractère, genre ;2 volonté, désir ; 3 volonté perverse, caprice ; pl. : moeurs

moveo , es, ere, movi, motum 1: 1 mettre en mouvement , mettre en action, manifester ; 2 émouvoir, toucher

mundus. , i m 2: le monde, l’univers ;

munus. , eris, n 1: le bienfait, le don, le présent, le cadeau ;

natus. , i, m 2: (poét.) fils, enfant 

nefandus , a, um : abominable, impie, criminel

nefas. (défectif), n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : le « je ne sais quoi » ;

nex. , necis. f 4: mort violente, mort ;

ni. conj 4: si... ne... pas

nix. , nivis. , f. 4: neige

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nonne. , int. 2: est-ce que ne...pas ... ? (réponse attendue : oui)

noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos

nox. , noctis. f 1: la nuit 

nubila , orum n pl : les nuées

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

numen. , inis, n2: la puissance divine, la divinité

numquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais

nunc. , adv. 1: maintenant ;

nutrix. , icis, f : nourrice

o. , inv. 1: ô, oh (exclamation)

obstinatus , a, um : obstiné

obsto , as, are, stiti, staturus 3: faire obstacle à

obtego / optego , is, ere, texi, textum : recouvrir, cacher, dissimuler

obverto, is, ere, verti,versum : tourner vers ou contre ; tourner à l’opposé de + datif.

occulo, is, ere, occului, occultum : cacher

Oceanus , i m : Océan ;

oculus , i m 1: l’œil 

odi. , odisse 3: haïr

omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque

ops. , opis. , f 1: aide, secours  ;

optimus , a, um 2: le meilleur. superlatif de bonus

opus. , indécl 2: chose nécessaire ; // opus est mihi aliquid 2: j'ai besoin de qqch ; properato opus est : il est besoin de se hâter (formule impersonnelle) ;

orbis. , is, m 2 : 1 cercle, globe.2 <s e - terrarum : le cercle des terres> : le monde

ordior, iris, iri, orsus sum : commencer, faire ses débuts

ortus. , us, m : naissance, apparition, origine, lever (d’un astre)

os. , oris. , n 1: le visage, les traits;

pallor. , oris , m : pâleur

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : faire connaître, expliquer

pango , is, ere, pepigi, pactum : fixer, conclure

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ dat. : à)

parco , is, ere, peperci, parsum : + dat. épargner, s’abstenir de, ne pas employer

parens. , entis, m 1: le père

pariter 2: également, semblablement , en même temps

pars. , partis. , f  1: la partie, la part

parvus. , a, um 1: petit 

pater. , patris. m 1: père ;

pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur

pello. , pellis. , ere, pepuli , pulsum. 2: faire vibrer, frapper 

penitus , adv 4: profondément, jusqu'au fond ; (3 brèves)

per. + acc. 1: 1 à travers, sur toute l’étendue de, par ; 2 par, au nom de 

perago , is, ere, peregi , peractum 4: accomplir

percurro , is, ere, -cucurri,-cursum : courir à travers, parcourir, passer par

pereo , is, ire, ii, itum 1: disparaître ; être perdu;

pergo. , is, ere, perrexi, perrectum 3: 1 aller, venir ; 2 continuer de, persister à 

permitto , is, ere, misi, missum : permettre

perplexus , a, um : embrouillé, confus, inintelligible

pertinax, acis : qui tient bien, qui ne lâche pas prise, tenace, opiniâtre

pes. , pedis. , m 1: pied, pas (par métonymie)

peto. , is, ere, ivi / ii, itum 1: chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu)

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phasis. , idis, m : le Phase (fleuve)

Phlegethon , ontis , m : le Phlégéthon, fleuve brûlant des Enfers (deux e brefs, o long), et par métonymie, les Enfers brûlants

pietas , atis f 3: la vertu

Pietas, atis, f : Piété (divinité qui est chargée des devoirs qu’on doit aux dieux, à la famille)

Pittheus , i , m : Pitthée, roi de Trézène (e bref) ; Pittheus , a, um : de Pitthée, de Trézène (e long)

placeo, es, ere, cui, citum 1: mihi placuit : j’ai décidé ;

plaga. (1er a bref) , ae, f : la région

poena , ae, f 1: rançon, compensation, châtiment ; // expr. poenas dare : subir un châtiment

polus , i m : 1 le pôle ; 2 le ciel

pono. , is, ere, posui, situm 1: placer, poser ; dresser ;

pontus. , i, m 3: la haute mer, la mer

populus (o bref), i, m 1: le peuple ; les gens ; au pl. le premier-venu ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

post 1: prép. + acc. : après, derrière

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ; / pl : postes. : la porte, les portes (poét.)

praetendo , is, ere, tendi, tentum : tendre devant soi, mettre devant soi

preces. , um, f pl 2: prières

premo. , is, ere, pressi. , pressum. 1: 1 presser, accabler, écraser ; 2 poursuivre, serrer de près, traquer ;

primum. 1: adv. pour la première fois ;

primus. , a, um 1: premier, en premier;

priscus. , a, um 4: ancien, d’autrefois ; démodé, suranné ;

pro , interjection : Ah ! Hélas ! (exprime la douleur)

probo. , as, are 2: essayer d’accréditer ; vera probare : en faire accroire ;

procul. 2: adv. au loin;

prodo. , is, ere, didi, ditum 3: 1 publier, révéler ; 2 livrer, trahir, dénoncer

profugio , is, ere, profugi, profugitum 4: quitter ; s’échapper de;

profugus , a, um : qui s’est échappé, fugitif ;

profundus , a, um : profond;

pronus. , a, um 3: favorable, bien disposé ;

propero , as, are 2: hâter ; se hâter de (+ inf)

prorsus. 4: directement, tout droit 

pudicus , a, um : chaste, vertueuse, irréprochable ;

pudor. , oris, m 2: 1 pudeur, réserve ; 2 le sentiment de l’honneur, honneur  ; 3 le sentiment du devoir, le sens moral, la moralité ; 4 la honte ;

pulcher, chra, chrum 2: beau

quaeso. , en incise : s'il te plaît, je te prie

quantus. , a, um, adj., pr. excl et interr 1: quel (en parlant de grandeur), quel grand

quartus. , a, um 3: quatrième

que.  1: et (post-posé) ; : -que, souvent, dans la langue impériale, est l’équivalent de -ve : ou bien

queo. , is, ire, ii ou ivi, itum 3: pouvoir

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que 

quidem. , adv. 1: certes (restriction), du moins , il est vrai, assurément

quidnam : pourquoi donc ?

quies. , etis, f 3: la tranquillité

quin. , inv. 1: pourquoi ne... pas ? 

quis. , quae. , quod. 1: adj. interr. : quel

quisnam. , quaenam. , quodnam. 2: adj. int. : quel donc ?; // pr. : qui donc ?

quo.  1: adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu) ;  

quod. 1: conj. : parce que ; de ce que ; le fait que

quonam.  : où donc ? ( avec mvt)

quoque. , adv. 1: 1 aussi, également ; 2 même

recessus , us, m : lieu retiré, renfoncement

rectus. , a, um 3: droit ; qui se tient droit, ou dressé ; hérissé, hirsute ;

reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 remettre (à qqn qui l’a demandé) , rapporter , livrer, rendre, restituer ; 2 payer, s'acquitter de ;

redeo , is, ire, ii, itum 1 : revenir, retourner

reditus , us, m 4: le retour

redux. , reducis : qui est de retour, revenu

refero, fers, ferre, tuli, latum 1: ramener à, faire revenir, reproduire

refulgeo , es , ere, refulsi : resplendir

regalis , is, e : royal

regius , a, um 2: royal

regnator , oris m : roi, souverain

regnum. , i, n 1: 1 royaume, empire ; 2 règne, puissance, empire ;

relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser

reor. , reris. , reri. , ratus sum 3: croire 

resero , as, are : ouvrir

reservo , as, are : réserver

resisto , is, ere, stiti 3: + datif : s’opposer à, résister à;

restituo , is, ere, tui, tutum 3: rendre ;

revello , is, ere, velli, vulsum : arracher, enlever

rex. , regis. , m 1: le roi

robur. , oris, n 3: force

rudis. , is, e 4: grossier, brut ; novice, inexpérimenté, vierge ;

sancio , is, ire, sanxi, sanctum : rendre irrévocable, inviolable

sanctus. , a, um 3: sacré, saint

sanguis , inis, m 1: le sang ;

scelus. , eris, n 1: crime ; forfait;

sceptrum. , i, n : le sceptre

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

Scythes. , ae m : le Scythe (vivant au nord de la Mer Noire)

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper

secretum , i, n 4: le secret ;

secum. , = cum+se : avec soi

secundus, a, um4 : favorable

sed. , conj. 1: mais 

sedes. , is f 2: séjour 

senium , i, n : morosité (propre aux vieillards)

sensus. , us, m 2: le sentiment

sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre 

servo, as, are 1: conserver, préserver ; observer, faire observer ;

si. 1: si, à supposer que ;

sicine : est-ce ainsi que ? est-ce donc ? (= sic+ ne)

sidus. , eris, n 2: astre, constellation

signum. , i, n 1: la marque, la ciselure

sileo , es, ere, ui 3: intr : se taire ; // tr : taire, ne pas parler de ;

silva. , ae, f  1: la forêt

simulo, as, are 4: simuler, feindre

socia , ae, f 2: la compagne

solum. , i, n. 3: le sol

solus. , a, um 1: seul ; solitaire, isolé, dans la solitude

sors. , sortis. , f 3: sort;

sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: dédaigner, mépriser

squalor , oris m : extérieur négligé, crasse, malpropreté

statuo , is, ere, statui, statutum 2: se mettre dans la tête, décider

stirps. , stirpis. , f ou m 2: la souche

sto. , as, are, steti. , statum. 1: se tenir , séjourner sur, subsister dans (+ abl.)

struprator , oris m : le violeur

stygius , a, um : du Styx

Styx , Stygis f : le Styx (fleuve des Enfers)

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

subtexo , is, ere, texui, textum : tisser dessous, étendre le voile de

suffero , fers, ferre, sustuli , sublatum : supporter, endurer

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

summoveo , es, ere, movi, motum : éloigner, écarter

supernus , a, um : supérieur, d’en-haut

supernus , a, um : supérieur, placé en haut, céleste

supra 1: prép. + acc. au-dessus de, au-delà de

supremus , a, um : le dernier

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis...)

taeter , tra, trum : repoussant, hideux

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant

tandem.  2: enfin

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ;

Tartara , orum, n : le Tartare, les Enfers

Tartarus , i m : le Tartare , lieu le plus profond des Enfers où séjournent les ombres qui doivent expier leurs fautes en subissant leur châtiment

Taurus , i, m : 1 le Taurus, montagne d’Asie mineure ; 2 le Taurien ( habitant en Chersonnèse Taurique, vers la rive occidentale du Bosphore)

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, cacher, dissimuler

tellus. , uris, f 2: sol, terre, pays

telum. , i, n. 1: le trait (javelot ou flèche)

tempto. , as, are 2: chercher à saisir, chercher à séduire, séduire, attaquer

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: maintenir, s’attacher à

terni. , ae, a : distributif : pour chacun trois

terra. , ae, f 1: la terre

terreo , es, ere, ui, itum 1: effrayer, épouvanter, terrifier ;

testis. , is, m 3: témoin

thalamus (2 a brefs), i m 3: lit nuptial, chambre à coucher ;

Theseus , i, m : Thésée

timeo , es, ere, timui 1: craindre ;

torus. , i, m 3: le lit, la couche (en particulier nuptiale

totiens , inv. 4: autant de fois ;

transeo , is, ire, transii , transitum 1: aller au-delà, franchir

trepido , as, are, avi, atum 4: trembler

trepidus , a, um 3: tremblant, éperdu ;

Triptolemus , i , m : Triptolème, jeune homme d’Eleusis choisi par Déméter pour répandre parmi les hommes la culture du blé.( o et e brefs)

tristis. , is, e 2: 1 triste ; 2 sombre, sévère, morose ; 3 pénible, amer ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tumidus , a, um : gonflé, enflé

tumultus , us, m 2: soulèvement, tumulte, alarme 

turpis. , is, e 2: 1 honteux ; 2 difforme, affreux

tuus, a, um : ton

ubi. , adv. 1: où;

ullus. , a, um 1: quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative (non ulli = nemo)

ultimus , a, um 2: qui est le plus reculé  (dans l’espace), du bout du monde

ultra. 2: adv. : plus loin, plus longtemps, davantage (a long)

umbro. , as, are, avi, atum : couvrir d’ombre

unda. , ae, f 1: l'onde, le flot

unde. 1: d'où?

unus. , a, um (génitif unius, datif uni) 1: un seul

ut. 1: conj : + ind. : quand, lorsque,  depuis que;  

ut.  1: excl. : comme, combien

vastus. , a, um 2: vaste, immense, prodigieusement grand , énorme ;

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir ;

ventus. , i, m. 1: vent

Venus. (e bref) , Veneris, f : Vénus

verber. , eris n : le fouet ; // verbera , um, n 2: les coups

verbum. , i, n 1: le mot, la parole 

vertex. , icis, f 4: crâne, sommet de la tête ; la tête, l’occiput ;

verus. , a, um 1: vrai

vestis. , is, f 2: vêtement

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

viduo , as, are : dépouiller de, débarrasser qqch (acc.) de (abl.)

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;

vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;

vinculum / vinclum. , i, n 3: chaîne

vir. , viri. , m. 1: l’homme ( par opp. à mulier, femme ) ; mari ;

virtus. , utis, f 1: valeur, vertu, courage

vis. , -, f / vires , virium f pl 1: force, violence ;

vita. , ae, f 1: la vie

vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

voco. , as, are 1: appeler ; appeler pour faire venir, convoquer ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir

votum. , i, n 2: vœu

vulgo, as, are : offrir à tout le monde, prostituer

vulgus. , i, n 2: la foule, la masse

vultus. , us, m 1: le visage 

Retour en haut du texte