Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0736 0760 Choeur II (1)

La beauté d'Hippolyte



Chœur II (1) : vers 736-760 : la beauté d’Hippolyte

(736-39, 741-751 : hendécasyllabes saphiques ; 740, 752 : adoniques ; 753-760 : asclépiades mineurs ;)


Chorus

Fugit insanae similis procellae,

ocior nubes glomerante Coro,

ocior cursum rapiente flamma,

stella cum ventis agitata longos

porrigit ignes. 740


Conferat tecum decus omne priscum

fama miratrix senioris aevi :

pulchrior tanto tua forma lucet,

clarior quanto micat orbe pleno

cum suos ignes coeunte cornu 745

junxit et curru properante pernox

exerit vultus rubicunda Phoebe

nec tenent stellae faciem minores ;

qualis est, primas referens tenebras,

nuntius noctis, modo lotus undis 750

Hesperus, pulsis iterum tenebris

Lucifer idem.


Et tu, thyrsigera Liber ab India,

intonsa juvenis perpetuum coma,

tigres pampinea cuspide territans 755

ac mitra cohibens cornigerum caput,

non vinces rigidas Hippolyti comas.

Ne vultus nimium suspicias tuos :

omnes per populos fabula distulit,

Phaedrae quem Bromio praetulerit soror. 760




Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir

insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;

similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif

procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan

ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt

nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée

glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser

Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)

cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;

rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;

flamma. , ae, f 2: flamme

stella , ae, f : l’étoile

cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque

ventus. , i, m. 1: vent

agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger 

longus. , a, um 1: long, grand ;

740

porrigo , es, ere, porrexi , porrectum : étirer, étendre,faire une traînée de

ignis. , is, m 1: le feu 

confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;

tecum = cum + te : avec toi

tecum = tuo decore... avec la beauté d’Hippolyte

decus. , oris, n 3: beauté ;

omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque

priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;

fama. , ae, f 1: la renommée

miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)

senex. , senis , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

aevum. , i, n 3: époque

pulcher , chra, chrum 2: beau

tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...

tuus. , a, um 1: ton, ta ;

forma. , ae, f 2: beauté ;

luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller

clarus. , a, um 2: brillant

mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs

orbis. , is, m 2 : cercle, disque

plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de

745

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;

coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;

cornu. , us, n 2: corne

jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir

et. , conj. 1: et , aussi

currus. , us, m 3: le char 

propero , as, are 2: se hâter ;

pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit

exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;

rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant

Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)

nec. , neque. 1: et...ne...pas

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver 

facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2  la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;

nec tenent faciem : et ne conservent pas leur apparence = disparaissent ; mais on pourrait aussi comprendre : ne conservent pas leur beauté = font triste figure ! ... ou pâlissent...

minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )

qualis. , is, e 1: tel que

qualis : constr. : on peut sous-entendre soit <talis est forma> qualis Hesperus..., soit <talis es> qualis Hesperus ... ; et ensuite, v 751-752 : talis qualis Lucifer <qui> est idem,

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

primus. , a, um 1: premier

refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres

750

nuntius , ii, m 3: le messager 

nox. , noctis. , f. 1: la nuit

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure 

lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum.  : laver, baigner ; prendre un bain ;

unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;

Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)

pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser 

iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois

Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)

ab, prép. : + abl. : à partir de

Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )

India , ae f : l’Inde

intonsus , a, um : non coupé, non taillé

juvenis , is, m 1: jeune homme

perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement

coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux

755

tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse

pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)

cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon

territo , as, are : effrayer, intimider

Dionysos est souvent représenté dirigeant un attelage tiré par des tigres, et parfois (cf v756) comme un dieu à tête de cerf, de bouc ou de taureau.

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien

cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer

corniger , era, erum : porte-cornes, cornu

caput. , itis, n 1: la tête 

non. , neg. 1: ne...pas, non;

vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;

rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;

Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope

ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;

nimium , adv 3: trop

suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer

per. + acc. 1: à travers, par 

populus (o bref), i, m 1: le peuple 

fabula ,ae f : le récit, l’histoire

differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que

760

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;

Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)

praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)

soror. , oris, f 2: la sœur

Phaedrae ... soror : d’après la légende la plus répandue, Ariane, abandonnée par son amant Thésée sur l’île de Naxos, fut ensuite seulement, après son réveil et ses pleurs désespérés, consolée et épousée par Dionysos. De plus, selon une interpolation de l’Odyssée, Dionysos, jaloux de Thésée que préférait Ariane, aurait dénoncé celle-ci à sa sœur Artémis, qui l’aurait tuée sur l’île de Dia.


Vocabulaire alphabétique :

ab, prép. : + abl. : à partir de

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

aevum. , i, n 3: époque

agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger 

Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)

caput. , itis, n 1: la tête 

clarus. , a, um 2: brillant

coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;

cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer

coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux

confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;

corniger , era, erum : porte-cornes, cornu

cornu. , us, n 2: corne

Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)

cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque

currus. , us, m 3: le char 

cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;

cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon

decus. , oris, n 3: beauté ;

differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que

et. , conj. 1: et , aussi

exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler

fabula ,ae f 2: le récit, l’histoire

facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2  la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;

fama. , ae, f 1: la renommée

flamma. , ae, f 2: flamme

forma. , ae, f 2: beauté ;

fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir

glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser

Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)

Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)

ignis. , is, m 1: le feu 

India , ae f : l’Inde

insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;

intonsus , a, um : non coupé, non taillé

iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois

jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir

juvenis , is, m 1: jeune homme

lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum.  4: laver, baigner ; prendre un bain ;

Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )

longus. , a, um 1: long, grand ;

luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller

Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)

mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs

minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )

miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)

mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure 

ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;

nec. , neque. 1: et...ne...pas

nimium , adv 3: trop

non. , neg. 1: ne...pas, non;

nox. , noctis. , f. 1: la nuit

nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée

nuntius , ii, m 3: le messager 

ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt

omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque

orbis. , is, m 2 : cercle, disque

pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)

pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser 

per. + acc. 1: à travers, par 

pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit

perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)

plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de

populus (o bref), i, m 1: le peuple 

porrigo , es, ere, porrexi , porrectum 4: étirer, étendre,faire une traînée de

praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)

primus. , a, um 1: premier

priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;

procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan

propero , as, are 2: se hâter ;

pulcher , chra, chrum 2: beau

qualis. , is, e 1: tel que

qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;

rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;

refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir

rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;

rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant

senex. , senis , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif

soror. , oris, f 2: la sœur

stella , ae, f : l’étoile

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;

tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...

tecum = cum + te : avec toi

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver 

territo , as, are : effrayer, intimider

thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)

tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , a, um 1: ton, ta; ton cher ...

unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;

ventus. , i, m. 1: vent

vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :


fréquence 1 :

ab, prép. : + abl. 1: à partir de, de

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

caput. , itis, n 1: la tête 

cum. 1: conj : 1 + ind. = quand, lorsque

et. , conj. 1: et , aussi

fama. , ae, f 1: la renommée

fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ( i long au masculin sg, bref au neutre sg)

ignis. , is, m 1: le feu 

juvenis , is, m 1: jeune homme

longus. , a, um 1: long, grand ;

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu, tout-à-l’heure 

ne. + subj 1: ne (négation de la défense) ; ne + subj. parfait (ne hoc feceris) (ou présent : tour plus familier et expressif) : expression de la défense ;

nec. , neque. 1: et...ne...pas

non. , neg. 1: ne...pas, non;

nox. , noctis. , f. 1: la nuit

omnis. , is, e 1: tout, toute, tous les, chaque

per. + acc. 1: à travers, par 

populus (o bref), i, m 1: le peuple 

primus. , a, um 1: premier

qualis. , is, e 1: tel que

qui. , quae. , quod. 1: pr. rel qui, que, quoi, dont, lequel... ;

rapio , is, ere, rapui, raptum 1: se saisir vivement de; hâter, accélérer ;

refero , fers, ferre, retuli , relatum 1: ramener, faire revenir

similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder, conserver 

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , a, um 1: ton, ta; ton cher ...

unda. , ae, f 1: l'onde, le flot, la vague ;

ventus. , i, m. 1: vent

vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: l’emporter sur, vaincre ;

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 les traits du visage (au pluriel) ;


fréquence 2 :

agito , as, are 2: pousser vivement, conduire, diriger 

clarus. , a, um 2: brillant

coma. , ae, f 2: la chevelure, les cheveux

confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: comparer ;

cornu. , us, n 2: corne

cursus. , us, m 2: 1 la course ; 2 le parcours, le trajet;

fabula ,ae f 2: le récit, l’histoire

facies , ei, f 2: 1 la figure, le visage ; 2  la forme, l’aspect, l'apparence ; 3 la beauté ;

flamma. , ae, f 2: flamme

forma. , ae, f 2: beauté ;

jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, réunir

minor. , or, minus. (gén. minoris ) adj. 2: plus petit, moindre (comp. de parvus. )

orbis. , is, m 2 : cercle, disque

pello. , is, ere, pepuli , pulsum 2: repousser, chasser 

plenus. , a, um 2: plein, entier ; + abl. 2: plein de, rempli de

propero , as, are 2: se hâter ;

pulcher , chra, chrum 2: beau

senex. , senis , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

soror. , oris, f 2: la sœur


fréquence 3 :

aevum. , i, n 3: époque

coeo , is, ire, ii, coitum 3: se réunir, se rassembler, former un tout;

currus. , us, m 3: le char 

decus. , oris, n 3: beauté ;

differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: diffuser, répandre le bruit que

iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois

nimium , adv 3: trop

nubes. , nubis. , f 3: le nuage, la nuée

nuntius , ii, m 3: le messager 

tenebrae , arum, f pl 3: les ténèbres


fréquence 4 :

insanus , a, um 4: fou, furieux, en délire ;

lavo. , is, ere, lavi. , lautum. / lotum.  4: laver, baigner ; prendre un bain ;

porrigo , es, ere, porrexi , porrectum 4: étirer, étendre,faire une traînée de

praefero , fers, ferre, praetuli , praelatum 4: préférer (+ datif : à)

priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois ;


Ne pas apprendre :

Bromius , ii m : Bromius, surnom de Bacchus /Dionysos (o et 1er i brefs) (celui qui fait frémir, qui met en transe)

cohibeo , es, ere, ui, itum : maintenir, enserrer

corniger , era, erum : porte-cornes, cornu

Corus. / Caurus. , i m : le Corus (vent du nord-ouest)

cuspis. , cuspidis f : la pointe, l’aiguillon

exero / exsero , is, ere, exerui / exserui , exertum / exsertum : dégager, découvrir, dévoiler

glomero , as, are, avi, atum : regrouper en rond, amonceler, amasser

Hesperus , i m : Vesper, l’étoile du soir(Vénus)

Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope

India , ae f : l’Inde

intonsus , a, um : non coupé, non taillé

Liber , Liberi m : Liber (Bacchus / Dionysos )

luceo , es, ere : être lumineux, luire, briller

Lucifer , Luciferi m : Lucifer, l’étoile du matin (Vénus)

mico. , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs

miratrix , icis adj. : admiratrice de (+ gén.)

mitra. , ae f : la mitre, le bonnet phrygien

ocior , ocior, ocius : plus rapide, plus prompt

pampineus , a, um : couvert de pampres (les pampres sont les jeunes pousses de la vigne)

pernox , pernoctis adj. : qui dure toute la nuit

perpetuum , adv. : à jamais, perpétuellement

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phoebe. , es f : Phébé (sœur de Phoebus-Apollon, Diane chasseresse, honorée par Hippolyte ; second e long)

procella , ae f : coup de vent, bourrasque, ouragan

rigidus , a, um : hérissé, hirsute ;

rubicundus , a, um : rouge, rougi, rougeoyant

stella , ae, f : l’étoile

suspicio , is, ere, suspexi , suspectum : contempler, admirer

tanto. + comp. ... quanto. + comp. : d’autant ... d’autant...

tecum = cum + te : avec toi

territo , as, are : effrayer, intimider

thyrsiger, era, erum : qui porte le thyrse (bâton surmonté d’une pomme de pin que brandissent Dionysos, et ses sectateurs)

tigris. , is, m ou f : tigre, tigresse

Retour en haut du texte