Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0356 05 lexique complet v 356-588

tout le vocabulaire 0357 0588



a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de à cause de ; par ;

abnuo, is, ere, abnui : faire signe que non, repousser

ac, conj. 1: et, et aussi

accido , is, ere, cidi 2: tomber ;

adspicio / aspicio , is, ere, spexi, spectum 2: regarder, considérer, voir

adsum , es, esse, adfui 1: être présent, être là

Aegeus , i , m : Egée, roi d’Athènes, père de Thésée

aer, aeris, m 2: air

aestus, us, m 3 : chaleur, bouillonnement

aetas, atis, f 1: l'âge, la jeunesse

aether , eris, m 4: l’empyrée, la couche supérieure de la voûte céleste où brûle le feu divin qui alimente les astres ; .le ciel

aevum, i, n 3: époque, âge de la vie, âge, génération 

agedum, interj. : allons ! eh bien donc !

ager. , agri. , m 1: champ, territoire

agger, eris, m 4: remblai, retranchement, rempart

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: pousser devant soi, conduire, faire marcher, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) ;

agrestis, is, e : agreste, rustique

agricola, ae, m : agriculteur

ales, itis, f 4: l'oiseau (poét.)

alius , a, ud 1: un autre

alo, is, ere, ui, altum ou alitum 3: nourrir, alimenter

Alpheus , i, m : l’Alphée, fleuve du Péloponnèse, près d’Olympie

alternus, a, um : qui alterne, périodique

altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

altus. , a, um 1: haut, profond

alumnus , a, um : adj. : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite ») ; // subst. : alumna, ae, f : nourrisson, enfant

amictus, us, m. : vêtement de dessus, voile

amicus , a, um 1: favorable, propice ;

amitto , is, ere, misi, missum 2: perdre ;

amnis. , is, m 2: cours d’eau

amo, as, are 1: aimer, éprouver de l’amour

Amor. , oris, m : Amour (dieu)

animus , i m 1: l’âme, le cœur, l'esprit ; disposition d’esprit, sentiments ;

annus, i, m. 1: année ; anni, orum : l’âge

antequam , ou ante ... quam  2: avant que

antrum , i, n 4: antre, grotte, caverne

anxius, a, um 4: + gén. : inquiet, tourmenté à cause de ou pour

apertus , a, um : découvert, ouvert;

apto , as, are : adapter, attacher ; préparer, disposer

aqua. , ae, f 1: eau

ara. , ae, f 2: autel

arbiter , tri m : le témoin, le garant visible (+ datif : pour)

arbor, oris, f 2: l'arbre

arma. , orum, n 1: les armes

armo. , as, are 3: armer, munir

ars. , artis. , f 1: 1 la connaissance technique, la technique ; l'art ; 2 le talent ;

artifex , icis, m 2: expert, maître en (+ gén)

artus , us, m. 3: les membres, le corps

arvum , i, n 3: le champ

assiduus , a, um : continuel, persistant

Assyrius ,a,um: d’Assyrie, assyrien

at , conj. 1: mais

ater , tra, trum 2: noir

atque , conj. 1: et, et aussi

Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)

attollo , is, ere 2: 1 lever, faire lever ; 2 élever, redresser ;

audeo , es, ere, ausus sum 1: oser

aura. , ae, f 2: le vent favorable, la faveur

auratus , a,um : orné d’or, rehaussé d’or

auris , is, f. 2: oreille ; aures dare alicui : prêter une oreille complaisante à qqn

aurum , i, n. 2: or

aut , conj. 1: ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni

avarus , a, um 4: avide, cupide

aversus, a, um : tourné de l’autre côté, hostile

avis. , is, f 3: oiseau

Bacchus , i, m : Bacchus

ballista , ae, f : la balliste

beatus , a, um 2: heureux, bienheureux, qui contribue au bonheur

bellicus, a, um : de la guerre

bello, as, are : faire la guerre, combattre

bellum, i, n 1: la guerre

bibo. , is, ere, bibi. , bibitum ou potum. 3: boire

blandus. , a, um 4: caressant, câlin

bona , orum n. pl. 1: les biens

bonus. , i m 1: l'homme de bien

bos. , bovis, m 3: bœuf

brevis , is, e 2: petit, mince, étroit

cado , is, ere, cecidi, casum 1: tomber, succomber, disparaître

caecus , a, um 3: aveugle

caedo , is, ere, cecidi, caesum 2: couper, tailler

caelebs , ibis adj. : de célibataire, de célibat

caelum , i, n. 1: ciel

caespes , itis, m : gazon, motte de gazon

callidus , a, um : rusé

campus , i, m 2: la campagne, les campagnes

cantus , us, m 4: incantation, charme

capto. , as, are 4: chercher à saisir, chercher à retenir

caput , itis, n. 1: la tête

careo , es, ere, ui 2: + abl : manquer de, être privé de, ne pas avoir, être exempt de ;

carpo , is, ere, carpsi, carptum 4: harceler

casus, us, m 2: le hasard, le sort

caterva, ae, f. : troupe

cautes. , is, f : la roche, l'écueil

celer. , eris, ere 3: rapide

celsus , a, um : haut, élevé

centenus , a, um : presque tjrs au pl. : chaque fois cent, cent

Ceres , eris, f. : Cérès, déesse de l’agriculture ; désigne par métonymie le blé, le pain, la nourriture

cerno , is, ere, crevi, cretum 2: voir, comprendre

certe , adv. 2: à moins que ne ... pas ?

certus. , a, um 1: sûr, solide, ferme, régulier, assuré ;

cervix , icis, f. 3: nuque

chorus , i, m. : le chœur

cibus. , i, m 2: nourriture

cingo. , is, ere, cinxi. , cinctum. 4: 1 ceindre, entourer ; 2 armer, équiper ;

citus. , a, um : prompt, rapide

civis , is, m 1: citoyen, concitoyen

clarus , a, um 2: brillant ;

classis ,is, m 2: la flotte ; le vaisseau (par métonymie)

claudo / cludo. , is, ere, clausi, clausum 2: enfermer, fermer

coepi , isse, coeptum 1: commencer ; coepta,orum : les entreprises

coerceo, es, ere, ui 2: réfréner, tenir en bride

coetus, us, m : la société

cogo, is, ere, coegi, coactum 1: assembler, rassembler, resserrer ; pousser de force, contraindre, écraser

collum , i, n. 3: cou

colo , is, ere, colui, cultum 2: 1 habiter ; 2 honorer ; 3 passer (sa vie... etc.) ; 4 pratiquer, cultiver

color. , oris, m 2: couleur ;

columna , ae, f 2: colonne

coma , ae, f. 2: chevelure, cheveux

comans. , antis adj : qui a une chevelure, ou une crinière, chevelu

comito , as, are : accompagner

compesco , is, ere, pescui : arrêter, apaiser

conscius , a, um 4: qui sait avec d'autres, complice ; 2 qui se sent coupable.

constringo , is, ere, strinxi, strictum : lier ensemble, resserrer

converto , is, ere, verti, versum 2: tourner complètement; transformer

cornu, us, n 2: corne

cornus. , i ou us, f : 1 le cornouiller (arbre au bois dur) ; 2 le javelot

corpus , oris, n 1: corps

creber. , bra, brum 3: fréquent, nombreux

credo , is, ere, didi, ditum 1: croire

credulus , a, um : confiant, sûr de soi 

crinis, is, m. 4: la chevelure

crista. , ae f : aigrette

cruentus , a, um 4: sanglant, sanguinaire ;

cruor. , oris, m 4: sang

cubile , is, n 3: le gîte, la tanière

culpa. , ae, f 2: la responsabilité ;

cum + abl. : avec

cum, conj+ subj. : comme, alors que

cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;

cupido , dinis, m 4: le désir, l'envie, la passion, la convoitise ;

cur. , adv. 1: pourquoi ?

cura , ae, f 1: soin, souci ;

cursus , us, m 2: la course

damma. , ae m ou f : daim, chevreuil, chamois

damnum , i, n 3: le dommage; la perte (de troupes à la guerre)

de. , + abl. 1: au sujet de, de

dea , ae, f. 2: déesse

decet , inv. 1: constr. pers. : il convient (+ acc de personne : à qqn)

decor , oris, m. : charme, beauté

decus , oris, n 3: 1 ornement, parure ; 2 sentiment de l’honneur, beauté morale

deduco , is, ere, duxi, ductum 2: tirer vers le bas, étirer ; -> ici, deducere aures : alourdir mes oreilles

defectus , a, um + abl. : privé de

defundo , is, ere, fudi, fusum : déverser

degener , degeneris adj. : dégénéré, abâtardi, vil, honteux, indigne

demo. , is, ere, demi. , demptum. 4: ôter, enlever, abolir;

dens. , dentis, f 3: dent

densus. , a, um 4: épais, dense

depono , is, ere, posui, positum 3: déposer, abandonner

derit = deerit

describo , is, ere, scripsi, scriptum 3: tracer, tracer le plan de, fixer 

desero , is, ere, ui, desertum 2: abandonner, négliger

desse = deesse

desum , es, esse, defui 2: manquer ; + datif : manquer à , faire défaut à,  déserter

detestor , aris, ari : maudire, exécrer

detraho , is, ere, traxi, tractum 3: tirer, enlever

deus , i, m. 1: le dieu

dexter , dextera, dexterum: qui est à droite

dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite

dico. , as, are : consacrer

dies , ei, m. et f. 1: jour

dignus , a, um 1: digne ; dignus esse + inf. : poétique : être digne de, mériter de

dimoveo , es, ere, movi, motum : éloigner, écarter

dirus. , a, um 3: 1 sinistre, funeste; 2 effroyable ;

disco , is, ere, didici 2: apprendre

dives. , divitis adj. 2: riche

divido , is, ere, visi, visum 2: diviser

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer; 2 se dare + dat. : s’adonner à , se consacrer ; se dare + adv de lieu : se jeter, se précipiter ;

dolor. , oris, m 1: 1 la douleur ; 2 le ressentiment ;

dolus , i, m 3: la ruse, la fourberie, le piège

dominus , i, m 2: maître

domito , as, are : dresser, dompter (fréquentatif de domo, as,are)

domo. , as, are, ui, itum 4: dompter, dresser, soumettre

domus. , us, f 1: la maison

donum. , i, n 2: présent, offrande

dubito , as, are 2: douter, hésiter

dubius , a, um 2: irrésolu

duco. , is, ere, duxi , ductum 1: 1 conduire ; 2 régler ; 3 étirer, passer (acc : son temps. dat. : à ) , faire traîner en longueur dans

dulcis. , is, e 2: doux

dumetum , i, n : roncier, endroit épineux

durus. , a, um 1: dur,  inflexible

dux. , ducis. , m 1: l: le chef, le général ; 2 le guide, le conducteur ; 3 le souverain, le champion ;

e. , ex. , + abl. : hors de, de

ecqui , ecquae , ecquod adj. int. : est-ce que quelque ?

edax , acis adj. : vorace

effluo , is, ere, flui, fluxi : sortir en coulant, se perdre

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: lâcher, relâcher

ego , me , mei , mihi , me 1: moi, je

emitto , is, ere, misi, missum 3: laisser échapper, laisser tomber

en 4: 1 voici, voici que; 2 exhortatif : Allons !

ensis. , is, m 3: l'épée, le glaive (poét.)

eo , is , ire , ivi , itum 1: aller, marcher, s’avancer

equidem 3: avec un vb à la 1ère p. : pour ma part, quant à moi

equus , i, m. 1: cheval

erro. , as, are 2: aller çà et là, aller à l’aventure

erumpo , is, ere, rupi, ruptum 4: sortir avec impétuosité, s'élancer, jaillir, éclater

et. 1: et, même, aussi

evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur

exanimus , a, um : sans souffle, privé de vie, mort, inanimé

excedo , is, ere, cessi, cessum 4: se retirer, quitter

excutio , is, ere, cussi, cussum 3: arracher, faire tomber en secouant

execror , aris, ari : charger d’imprécations, maudire

exemplum , i, n 2: exemple

exhaurio , is, ire, hausi, haustum : épuiser, vider complètement

exonero , as, are : soulager

expeditus , a, um 4: libre d’entraves

extremus , a, um 2: dernier, le plus éloigné

exulto , as, are : caracoler, s’abandonner à sa fougue

facilis , is, e 2: 1 bien disposé, complaisant ; 2 qui se lie facilement, liant ; 3 facile

fagus. , i f : le hêtre

fames. , is, f 4: faim

famula , ae, f. : la servante, l'esclave

fastigium , ii, n. 4: le « balcon », l’ « étage », la « galerie » (terme technique : la galerie du premier étage du palais, dans le mur de scène)

Fatum , i, n : le Destin, la Fatalité

fatum , i, n 1: le destin; pl les coups du destin

faveo , es, ere, favi, fautum 4:+ datif : être favorable à

favor. , oris, f : la faveur, l’approbation, la popularité

fax , facis, f 3: torche, flambeau

felix , icis, adj 2: heureux, propice, favorable

femina , ae, f 2: femme

fenus , fenoris , n. : le produit, le gain

fera , ae, f 2: la bête sauvage

fero , fers , ferre , tuli , latum 1: porter ; porter en soi; avoir dans l’esprit; emporter, entraîner  ; supporter, endurer ; // P feror , ferris, ferri, latus sum : être emporté, aller

ferox. , ocis adj. 4: 1 sauvage, farouche ; 2 brutal, intraitable ;

ferrum. , i, n 1: fer, pointe de fer, toute arme de fer (métonymie)

ferus , a, um 3: sauvage, farouche ;

fessus , a, um 3: fatigué

festus , a, um 4: de fête

fetus , a, um : ensemencé, fécond

fetus. , us , m 3: la portée (des animaux), les petits ;

fidus , a, um 4: fidèle

filum , i, n. : le fil

fingo. , is, ere, finxi, fictum 2: 1 façonner en déguisant, déguiser ; 2 arranger, ajuster, coiffer

finis. , is, m ou f 1: 1 la limite, la borne ; 2 la fin ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: devenir

flamma , ae, f 2: 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu

florens , entis adj : en fleur, florissant

flos. , floris, m 4: fleur

fluxus. , a , um : fluide, transitoire, éphémère

foedus , deris, n 4: le pacte;

fons. , fontis, m 2: la source ; par métonymie, l’eau de source ;

forma. , ae, f 2: forme ;

fortuna , ae, f 1: fortune, chance ou malchance ; situation ; // Fortuna , ae, f : Fortune (déesse);

foveo , es, ere, fovi, fotum 2: choyer, laver, soigner, guérir

fraga. , orum, n pl : mûres ou framboises

fragilis (fragi- : 2 brèves), is, e : fragile

frango. , is, ere, fregi, fractum 2: briser, fracasser

frater. , tris, m 1: frère

fraus. , fraudis, f 3: ruse, piège

fremo. , is, ere, fremui, fremitum 4: faire entendre un bruit sourd, murmurer

frena. , orum, n pl : les rênes ; par métonymie, l’attelage, les chevaux

freni , orum , m pl : les rênes, les mors ;

frequento, as, are : fréquenter

frigidus , a, um 3: froid

frons , frontis, f 2: le front

fruor , eris, eri, fruitus sum 3: + abl. : jouir de, profiter de

frux. , frugis, f 4: le blé

fugio , is, ere, fugi. , fugitum 1: s'enfuir ; fuir, éviter ;

fumo. , as, are : fumer

fundo. , is, ere, fusi. , fusum. 2: verser, répandre

furor. , oris, m 2: fureur, folie furieuse ; folie d’amour, passion folle ; folie ;

furtum. , i, n 2: le vol, le larcin

galea , ae , f : le casque

gelidus , a, um 4: gelé, glacé

geminus , a, um 4: jumeau, double

gena , ae, f. : la joue ; pl. genae, arum : les paupières

gens. , gentis. , f 1: race; peuple ;

gentilis , is, e : de la famille, de la lignée

genus , eris, n. 1: la race, l’espèce

gero , is , ere, gessi , gestum 1: 1 porter, arborer ; 2 faire (une action); expr. : bellum gerere : faire la guerre, mener une guerre ; 3 faire paraître, montrer ;

gloria , ae, f 1: la gloire, la réputation, le renom ; gloriam de aliquo (re)ferre : tirer gloire de qqn ou qqch

gnatus. , i, m : l'enfant

gracilis , is, e : mince, effilé

gradior , iris, i , gressus sum : s’avancer, marcher

gradus , us, m 2: 1 le pas ; 2 le degré; au pl. marche

gratus , a, um 2: + datif : bienvenu pour, qui a des charmes pour

gravis , is, e 1: lourd, dur, rigoureux, pénible

gressus , us, m. 2: marche, démarche ; pas

habena , ae f.: la bride, les rênes

habitus , us, m. 3: disposition d’esprit

hastile , is, n. : le bois d'un javelot, le javelot

haud , inv. 1: vraiment pas, pas du tout

Hecate , es, f : Hécate, forme de Diane, dont les représentations aux carrefours ont trois visages correspondant peut-être aux trois formes de Diane : Diane chasseresse, Diane Lune, et Diane Hécate (cette dernière, infernale, étant souvent liée à la magie et aux exorcismes)

Hesperius , a, um : d'Hespérie (Hespérie : pays du couchant -vesper- : ici, l'Espagne)

hic , haec , hoc 1: ce, cette, celui-ci, celle-ci ; hoc ... ut... : hoc annonce ut.

hinc. , adv. 1: d'ici

Hippolytus , i m : Hippolyte, fils de Thésée et de l’Amazone Antiope

honos , oris, m 1: l'honneur

horreo , es, ere, horrui, - : tr avoir en horreur ;

huc , adv. 2: ici (mvt.), vers ce point

humanus , a, um 1: humain

idem , eadem , idem 1: le (la) même (sc. : i long au masculin sg, bref au neutre sg)

iere = ierunt (cf eo, is, ire)

ignis , is, m 1: le feu

Ilisos , i, m : Ilisos, fleuve

ille , illa , illud 1: adj : ce, cette(-là) ; pr : celui-là, celle-là, cela.

illino , is, ere, leui, litum : enduire

imber , bris, m. 3: la pluie

immemor, oris + gén.: oublieux de

immineo , es, ere 4: désirer, convoiter

impatiens , entis + gén. : qui ne peut supporter

imperium , ii, n 1: le pouvoir

impetus , us, m 1: impulsion, instinct

impius , a, um 3: impie, sacrilège

improbus , a, um 4: malhonnête

imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de; // ab imo : profondément, de fond en comble ;

in. , prép. 1: + acc. : dans, sur, en (avec mvt.) ; prép. : + abl.: dans (sans chgt de lieu)

incertus , a, um 2: indistinct changeant,, mouvant, diffus ; mal assuré, chancelant ;

incestum , i n : souillure, objet impur, « traînée » ( ?) ;

includo , is, ere, clusi, clusum 4: renfermer, comprimer

indico , is, ere, dixi, dictum 2: notifier, prescrire, assigner (ut + subj. : de)

Indicus , a,um : de l’Inde

indoles , is, f. : les qualités natives, le naturel

induo , is, ere, ui, dutum 4: mettre; imposer ;

infestus , a, um 3: + abl. : mis en péril par, menacé par

inficio , is, ere, infeci , infectum : imprégner, teindre, colorer

infidus , a, um : + dat. : peu sûr pour, peu loyal à

inflammo , as, are : enflammer, embraser

ingenium , ii, n. 1: le caractère, le naturel

innecto , is, ere, nexui, nexum : entourer de liens, lier, enchaîner

innocuus , a, um : innocent

insanus , a, um 4: fou, insensé

inscius , a, um : qui ne sait pas, ignorant de

insolens , entis adj: arrogant, orgueilleux, présomptueux

insons , ontis adj. : innocent

intendo , is, ere, tendi, tentum 4: tendre, diriger vers

inter. : + acc1: parmi, entre

intractabilis , is, e : intraitable

intuor = intueor, eris, i, intuitus sum 3: voir

inundo , as, are : inonder

invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, découvrir ;

invidia , ae, f 2: envie, jalousie, haine

invoco , as, are : invoquer

ipse , ipsa , ipsum 1: même (moi-même, toi-même, etc.)

ira. , ae, f 1: colère

irrigo , as,are : arroser, baigner

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

iterum , inv. 3: de nouveau

jaceo , es, ere, cui 1: 1 être étendu, rester couché, gésir, stagner, croupir ; 2 être renversé, être tué ;

jacio , is, ere, jeci , jactum 3: jeter

jacto , as, are 2: agiter

jam. , adv. 1: déjà, à l'instant, désormais ; non jam : ne plus ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner

jugum. , i, n 2: 1 le joug ; 2 attelage de 2 chevaux, -> le couple, la paire ; 3 la cime, la hauteur ;

jungo. , is, ere, junxi. , junctum. 2: joindre, unir, apparier ; atteler

jus. , juris. , n 1: la loi, le droit ;

justus , a, um2 : légitime, normal

juvenis , is, m. 1: jeune homme

juventa , ae, f 4: la jeunesse

juventus , tutis, f 3: la jeunesse, les jeunes gens

juvo. , as, are, juvi, jutum 2: impersonnel : juvat alicui + inf. : il plaît à qqn de...

labo , as, are : chanceler, vaciller

labor , eris, i, lapsus sum 3: glisser, faire un faux pas, trébucher

labor. , oris, m 1: la peine, la souffrance, le travail pénible

lacesso , is, ere, ivi / ii, itum 3: harceler, attaquer ;

lacrima , ae, f 2: larme

laetitia , ae, f. 4: la joie

laetus , a, um 1: riche, abondant

laevus , a, um 4: gauche, qui est à gauche

lapis. , idis, m 3: pierre ; pierre précieuse

largus. , a, um 4: abondant

lassus , a, um 4: épuisé

latus , eris, n. 2: le côté, le flanc

laus , laudis, f. 2: action qui mérite louange, action d’éclat

lego. (e bref), is, ere, legi, lectum 2: cueillir ; effleurer

lene. adv. : doucement

lenio , is, ire, iui, itum : adoucir, alléger

Lerna. , ae, f : la Lerne, fleuve qui prend sa source près de l’Isthme de Corinthe, et coule vers Argos, dans le Péloponnèse

letum , i, n 4: la mort, le trépas

levis. (e bref) , is, e 1: léger, doux

levo , as, are 4: soulager, réconforter

liber. , era, erum 2: libre ; + gén. : libre de

libertas , atis, f. 2: la liberté

libido , dinis, f 2: la passion (en général), le désir (déréglé

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis; + inf. : il est permis, il est possible de ;

livor. , oris m : 1 couleur livide ; 2 jalousie

locus (o bref), i, m 1: lieu, endroit Le pluriel est neutre

longe. , adv 1: loin; au loin ;

longus. , a, um 1: long, grand ;

lucidus , a, um : brillant, lumineux

lucrum. , i, n : gain, profit ;

lucus , i, m 2: bois sacré

lunatus , a, um : échancré

lupus. , i, m 4: loup

lux , lucis, f. 2: la lumière, le jour

luxurio , as, are : + abl. déborder de, regorger de

luxus. , us, m : excès, faste

madesco , is, ere : s’amollir

Maeotis, idis, f : la fille du Palus Méotis (actuelle mer d’Azov, au nord de la mer Noire, donc à la limite de la Scythie)

maestus , a, um 3: triste

magis. , adv. 1: plus

magnus , a, um 1: grand ; puissant

major. , major, majus. gén. oris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;

malignus , a, um : avare, parcimonieux, malveillant ;

malum , i, n 1: le mal, le malheur

malus , a, um 1: mauvais.

mando , as, are 4: confier, confier le soin de, donner en mission

manus , us, f 1: main

mare , is, n 1: la mer

maritus , i, m 3: mari

Mars , Martis, m : Mars

mater , tris, f 1: mère

maternus , a, um : maternel

Mavors. , Mavortis , m = Mars. , Martis. , m : Mars

Medea , ae , f : Médée, magicienne et maîtresse de Jason, qu’elle aida à conquérir la Toison d’or, et dont elle eut 2 enfants ; pour se venger de Jason qui l’abandonnait, elle tua ses enfants et se réfugia auprès d’Egée, dont elle tenta ensuite d’empoisonner le fils Thésée.

melior , oris 2: comp. de bonus, a, um  : meilleur ; au neutre, melius : mieux

membrum. , i, n (généralement au plur : le corps) 2: membre

memor , oris, 4: +gén. : qui se souvient de

mens , mentis, f 1: 1 esprit ; 2 effort de volonté, volonté

metor. , aris, ari : arpenter

metus , us, m. 1: peur, crainte

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ;

mico , as, are, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs

miles. (i long, e bref) , itis, m 1: soldat

mille. , n sg indéclinable 1: mille

minae , arum f pl.4: les menaces

minister , tri, m 4: le serviteur

ministro , as, are : servir (à table), fournir, procurer

minor. , or, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: mélanger

miser , a, um 1: malheureux

mitigo , as, are : rendre doux, calmer, apaiser

mitis. , is, e 4: doux; ; + datif : indulgent à l’égard de

mobilis , is, e 4: rapide, léger

modus , i, m 1: mesure, limite

moenia , ium, n 2: les remparts, les murailles

molior , iris, iri, itus sum 2: mettre en mouvement, déplacer

monile , is, n. : collier

mons , montis, m. 1: la montagne

mora. (o bref), ae, f 2: 1 délai, retard; 2 obstacle

morior , eris, i, mortuus sum 1: mourir

mors. , mortis. f 1: la mort

mortalis , is, e 2: mortel

moveo , es, ere, movi , motum 1: déplacer, mettre en mouvement

mucro. , onis, m : ( u long) tranchant, lame, pointe

multiplex , icis adj. : aux nombreux replis, aux multiples détours, labyrinthique

mundus , i, m 2: monde, univers

munus , eris, n 1: l'office, la fonction

murex , icis, m. : le murex (coquillage servant à fabriquer la pourpre)

murmuro , as, are : murmurer, chuchoter

muto. , as, are 1: changer, modifier ; remplacer par échange ;

mutuus , a, um 4: réciproque, mutuel

namque , conj. 2: de fait, car

nativus , a, um : naturel

natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;

nec. 1: 1 et ...ne...pas, ni ; 2 répété : ni ... ni ...

neco. , as, are : tuer, détruire

nefas. (défectif), n 3: le sacrilège, le forfait (ce qui n’est pas permis par la loi divine), acte monstrueux, le crime, horreur ;

nemus , oris, n. 3: la forêt, le bois

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir

niger. , gra, grum 3: noir

nihil. , ou nil. (sc. : i long) 1: rien

nil. (i long) 1: adv : en rien, nullement ;

nitidus , a, um 4: brillant, resplendissant de santé 

niveus , a, um 4: 1 de neige, couleur de neige ; 2 clair, limpide

nix. , nivis, f. 4: neige

nobilis , is, e 2: connu, noble

nocturnus , a, um 4: nocturne

nodus , i, m. : nœud

non. , neg. 1: ne...pas

nondum. , adv. 2: pas encore

norat. : = noverat

nosco. , is, ere, novi, notum 1: apprendre ; pf. connaître ; savoir

noverca , ae, f : le belle-mère, la marâtre

novus. , a, um 1: nouveau

nox. , noctis. , f. 1: la nuit

nubes , is, f 3: le nuage, la nue, la nuée

nudus. , a, um 2: nu, simple

nullus. , a, um 1: aucun

numen. , inis, n. 2: puissance (divine);

numquam. , inv. 1: ne... jamais

nunc. , adv. 1: 1 maintenant ; 2 nunc... nunc .... : tantôt ... tantôt...

nutrix. , icis, f : la nourrice

o. , inv. 1: ô, oh (exclamation)

obduco , is, ere, duxi, ductum : recouvrir, voiler ;

obscurus , a, um 4: obscur

obsideo , es, ere, obsedi , obsessum 3: 1 être installé ; 2 occuper (un lieu) ; 3 assiéger ;

obstinatus , a, um : obstiné, déterminé, qui a des idées arrêtées

oculus , i, m. 1: l’œil

odi. , odisse 3: haïr

odium , i, n 2: haine ;

odor. , oris, m. 4: le parfum

offero , fers, ferre, obtuli, oblatum 3: offrir, exposer

officium , ii, n. 2: la fonction

omen. , inis, n 4: le présage

omnis. , is, e 1: tout

opacus , a, um : opaque, ombré, épais, touffu

opes. , opum. , f pl 1: richesses, puissance

optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus

orbis. , is, m. 2: cercle, globe. - terrarum (svt omis) : le monde

os. , oris. , n 1: 1 la bouche, la gueule, le museau ; 2 le visage, les traits ;

parens. , entis, m 1: le père

parvus. , a, um 1: petit

pasco. , is, ere, pavi. , pastum. 3: nourrir

pastor. , oris, m: le berger

patesco , is, ere : s'ouvrir

patior , eris, i, passus sum 1: supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

patrius , a, um 2: du père

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de personnes, quelque(s) 

paveo , es, ere, pavi. 4: craindre, redouter

pectus. , oris, n 1: le cœur

pello. , is, ere, pepuli, pulsum. 2: repousser, chasser

pelta. , ae, f : le petit bouclier (doublement échancré, caractéristique des Amazones)

per. + acc. 1: 1 à travers, sur toute l’étendue de ; 2 par l’intermédiaire de, à l’aide de

percutio , is, ere, cussi, cussum 4: frapper, battre

perdo. , is, ere, didi, ditum 2: 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, recouvrir

perimo , is, ere, emi, emptum : détruire, anéantir, supprimer, tuer

perluceo , es, ere, perluxi : laisser passer la lumière, être transparent

pervius , a, um : accessible, ouvert

pes. , pedis. , m. 1: pied

pestilens , entis adj ; : empesté, malsain, funeste, pernicieux

peto. , is, ere, ivi, itum 1: 1 chercher à atteindre, attaquer ; 2 se rendre, se diriger vers, gagner

Phaedra. , ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

pharetra. , ae, f : le carquois

Phoebeus , a, um : de Phébus

pius. , a, um 3: pieux, juste

placeo , es, ere, cui, citum 1: plaire, être agréable ; + dat : paraître bon, agréer ; // impersonnel : mihi placet + inf : je décide de

placo. , as, are 4: apaiser

plaga. , ae, f. : la région (scansion : premier a bref)

poena. , ae, f 1: peine, douleur, souffrance

pomum. (o long), i, n 4: fruit

pono. , is, ere, posui, situm 1: déposer, mettre au lit, coucher ( sens poét. : étendre sur le lit funèbre !)

pontus. , i, m 3: la haute mer, la mer

Pontus. , i, m : le Pont , région au nord-ouest de l’Asie Mineure, à la limite de la Scythie

populor , aris, atus sum : dévaster, ravager

populus (o bref), i, m 1: le peuple ; les gens ;

porta. , ae, f 2: porte (d'une ville)

posco. , is, ere, poposci 2: réclamer, demander

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

potior , iris, iri, potitus sum 4: avoir à sa disposition (sens archaïque)

potius , inv. 2: plutôt

praebeo , es, ere, bui, bitum 2: présenter, montrer, offrir ;

praeceps. , praecipitis 3: adj. : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 qui se précipite en toute hâte, à toute vitesse , qui entre précipitamment ; 3 aveugle (au sens figuré);

praeda. , ae, f 2: la proie;

premo. , is, ere, pressi. , pressum. 1: 1 fouler, fouler aux pieds ; 2 écraser ; 3 toucher, recouvrir

primum. 1: adv. pour la première fois ;

primus. , a, um 1: premier (comparatif : prior)

priscus. , a, um 4: ancien, antique , d’autrefois

pro. , prép. 1: + abl. : au lieu de,  à la place de

probo. , as, are 2: approuver

procul. , adv. 2: loin, au loin, à distance

prodo. , is, ere, didi, ditum 3: révéler, trahir

profor. , aris, ari : exposer, dire

profundo , is, ere, fudi, fusum : répandre, mettre au jour, produire

prohibeo , es, ere, bui, bitum 2: interdire, empêcher

proinde , adv. 4: par conséquent

promitto , is, ere, misi, missum 2: laisser espérer, offrir, assurer ;

proprius , a, um 3:+ gén. : propre à, particulier à, spécifique de

prosperus , a, um 4: prospère

protego , is, ere, texi, tectum : abriter, protéger

provideo , es, ere, vidi, visum 4: prévoir (ut + subj . : de )

pudor. , oris, m 2: le sens moral, la moralité

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon ;

pulso. , as, are 4: ébranler, frapper (pede pulsare : frapper du pied)

purpura , ae, f. : la pourpre

purpureus , a, um : de pourpre, pourpré ; lumineux, éclatant

purus. , a, um 3: pur

quaero. , is, ere, quaesivi, quaesitum 1: être en quête de, être à la recherche de, chercher les moyens de, préparer ; / + inf. : chercher à

qualiter : ainsi que, comme

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison = que

quam.  1: combien, comme, que (excl.)

quamvis. , conj. 1: bien que

queo. , is, ire, quii. ou quivi. , quitum. 3: pouvoir

querela. , ae, f. 4: plainte

querulus , a, um : plaintif

questus. , us, m. : la plainte

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel...

quicquis. , quidquid. ou quicquid. 1: quiconque, quoi que ce soit, tout ce qui ou ce que

quicumque , quaecumque , quodcumque 1: quel qu’il soit qui, tout ... qui

quid. , inv. 1: pourquoi ?

quies. , etis, f 3: le repos

quis. = quibus

quis.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, on).

quis. , quae. , quid. 1: int. directe : qui ? quoi ? ; int. indir. : qui, ce que 

quisnam. , quaenam. , quodnam. 2: adj. int. : quel donc ?

quisque. , quaeque. , quidque. 1: chaque, chacun, chaque chose

quo. , adv. rel de lieu 1: où (avec changement de lieu) ;  

quod. : + ind. : le fait que ;

quod. , conj. 1: parce que

quoque. , adv1: même

ramus. , i, m 4:  le rameau, la branche

rapax. , rapacis adj. : rapace, avide de saisir, avide

rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: se saisir vivement de, prendre rapidement

ratio. , onis, f 1: la raison, le raisonnement ;

ratis. , is, f 3: le navire, le vaisseau

recessus , us, m : retraite, lieu retiré, renfoncement

reclinis , is, e : étendu sur, couché sur

recondo , is, ere, condidi, conditum : cacher, dissimuler

rectus. , a, um 3: correct, conforme à son objet, approprié, enclin au bien

recuso , as, are 3: refuser, se refuser à

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 rendre, restituer ; se reddere + acc. : rentrer dans, s’adonner de nouveau à ; 2 traduire, reproduire, donner l’image de ;

redeo , is, ire, ii, itum 1: revenir

regia , ae, f. : palais royal

regina , ae, f. 2: reine

regius , a, um 2: royal

regnum. , i, n 1: 1 le royaume ; 2 le pouvoir royal

rego. , is, ere, rexi. , rectum. 1: diriger, savoir diriger

relaxo , as, are, avi, atum : relâcher, détendre, reposer

relinquo , is, ere, reliqui, relictum 1: laisser, quitter, abandonner

reluceo , es, ere, luxi, - : refléter la lumière, renvoyer la lueur, briller

remitto , is, ere, misi, missum 3: renvoyer, abandonner

removeo , es, ere, movi, motum 4: écarter, éloigner

reor. , reris, reri. , ratus sum 3: croire

reparo , as, are : compenser

repente , adv 3: soudain

res. , rei, f. 1: l’affaire, l’acte

reseco , as, are, secui, sectum : tailler, élaguer

resisto , is, ere, stiti 3: + datif : faire face, faire front, résister ;

restituo , is, ere, tui, tutum 3: remettre debout, restaurer

rex. , regis. , m 1: le roi

rigeo , es, ere, -, - : être glacé, être insensible

ripa. , ae, f 3: rive

ritus. , us, m : usage, coutume

rivus. , i, m 4: ruisseau

ros. , roris. , m. : la rosée

rubesco, is, ere, rubui : devenir rouge

rubor. , oris, m. : rougeur

rudis. , is, e 4: grossier, brut ;

rumpo. , is, ere, rupi. , ruptum. 3: briser

ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: tomber, s'écrouler

rursus. , inv. 2: de nouveau, au contraire

rus. , ruris. , n 4: la campagne

sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré, consacré, rituel

sacrum. , i, n 3: le sacrifice

saepe. , inv. 1: souvent;

saevus. , a, um 2: cruel, sauvage, furieux

salus. , utis, f. 2: la santé, la conservation

sanguineus , a, um : sanguinaire

sanus. , a, um 3: sain d'esprit

saxum. , i n 2: pierre, rocher, roche

scelus. , eris, n 1: crime

se. , sui. , sibi. , se, pron. réfl. 1: se, soi

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper , sillonner

securus , a, um 3: tranquille

sed. , conj. 1: mais

sedes. , sedis. , f. 2: 1 siège, séjour ; 2 lit de repos

seges. , etis, f. 4: la moisson

semet. , renforcement de se

semper. , adv. 1: toujours

senex. , senis. , m. 2: vieillard

senilis , is, e : de vieillard

sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: éprouver, subir ;

sepono , is, ere, posui, positum : bannir

sequor. , eris, sequi. , secutus sum 1: 1 suivre ; poursuivre ; 2 céder sans résistance à, se conformer à

Seres. , um m pl : les Sères (peuple de la Chine actuelle)

sero. , is, ere, sevi. , satum. : semer ; part. pass. subst. satum, i, n : chose semée, pousse 

servio , is, ire, ii ou ivi, itum 4: + dat être esclave de

servitium , i, n 2: la servitude, la condition d'esclave, l'esclavage

severus , a, um 4: austère, sévère

si. , conj. 1: si

sic. , adv. 1: 1 ainsi ; 2 cependant, pour autant, même dans ces conditions

sidus. , sideris , n 2: astre

signum. , i, n. 1: le signe, la marque, le sceau

sileo , es, ere, ui 3: tr : taire, ne pas parler de ;

silva. , ae, f 1: forêt

silvester , tri, m : l’homme des bois

similis , is, e 1: semblable, semblable à + datif

sine. + abl. 1: sans

sinus. , us, m. 1: 1 le golfe ; 2 pli d’un vêtement ; -> par métonymie : robe, tunique

sitis. , is, f 4: la soif

situs. (i bref) , a, um : placé, installé

situs. (i bref), us, m. : l'état d'abandon, malpropreté

sive. (seu. )... sive 1: soit que ... soit que ...

solamen , inis, n : la consolation

solemnis , is, e : habituel

solitus , a, um 1: habituel, accoutumé

sollicito , as, are 2: agiter, troubler

sollicitus , a, um 3: plein de soucis, inquiétant

solum. , i, n. 3: le sol

solus. , a, um 1: 1 seul ; 2 à soi seul, à lui seul, à elle seule ; 3 solitaire ; 4 désert ;

solutus , a, um (solvo) : sans énergie, alangui

solvo. , is, ere, solvi. , utum 2: détacher, délier , libérer

somnus. , i, m. 2: sommeil

sonus. , i, m 4: le son

sors. , sortis. , f. 3: le sort

sospes. , itis adj. : sain et sauf

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum.  2: disperser, disséminer, éparpiller, répandre en désordre saupoudrer

sperno. , is, ere, sprevi. , spretum. 4: 1 dédaigner, mépriser, railler ; 2 rejeter, écarter ;

spes. , spei. , f 1: espoir

squalidus , a, um : inculte, en friche

status , us, m. 4: l’état

sterilis , is, e : stérile, infécond ;

stirps. , stirpis. , f. ou m. 2: racine, lignée, descendance

sto. , as, are, steti. , statum. 1: se tenir immobile, demeurer immobile

strepitus , us, m : le bruit, le vacarme, le tumulte

struo. , is, ere, struxi. , structum. 4: tramer, préparer

stuprum. , i, n 4: l’infamie, la débauche,

Styx. , Stygos. ( acc. grec Styga. ) : le Styx (fleuve des enfers, et, par généralisation, les Enfers)

subeo , is, ire, ii, itum 2: se présenter, venir à l’esprit

suboles , is, f : rejeton, pousse, descendance

succendo , is, ere, succendi , succensum : enflammer

suffigo (i long) , is, ere, fixi, fixum : couvrir

sum. , es, esse, fui. 1: être ;

summitto , is, ere, misi, missum 4: abaisser, baisser

summus. , a, um 2: le haut de

superbus , a, um 3: orgueilleux, altier ; superbi , orum : les gens « d’en-haut », les hommes de pouvoir

suppleo , es, ere, plevi, pletum : compléter

sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir

suus. , a, um 1: adj. : son; son propre ; qui lui est propre, adapté

Syrtis , is, f : la Syrte (golfe au nord de l’Afrique, célèbre par ses bancs sans cesse mouvants, dangereux pour les navigateurs)

taceo , es, ere, ui, itum 3 : ne pas parler de, passer sous silence ;

tacitus , a, um 3: gardé secret, secret ; muet

talis. , talis, tale. 1: tel ; talis... qualis ou qualis ... talis : tel.. que, tel que ... tel ...

tam. , adv. 1: si, autant

Tanaitis , idis, f : la fille du Tanaïs (désigne l’Amazone, vivant sur les bords du fleuve Tanaïs – le Don actuel – en Scythie)

tantum. , adv. 3: seulement

tantus. , a, um 1: si grand ;

Taurus. , i, m. : le Taurus, montagne d’Asie mineure

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: 1 abriter ; 2 dissimuler

telum. , i, n 1: l’arme offensive ;

temere , adv. 3: n’importe comment

temet. : renforcement de te

tempus. , oris, n 1: le moment, l'occasion

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, soutenir;

tener. , era, erum 1: en son premier âge, tendre, délicat

tepidus , a, um : tiède

terra. , ae, f 1: la terre

testis. , is, m 3: témoin

testor. , aris, ari : témoigner de, attester, démontrer

Tethys , yos f : Téthys , Titanide née des amours d’Ouranos et de Gaia, et épouse d’Océan ; personnifie la fécondité de la mer ; sa demeure est dans l’extrême occident, dans la région où chaque soir le soleil termine sa course.

Thessalicus, a, um : de Thessalie (région de la Grèce du nord), thessalien

Thessalus , a, um : Thessalien (la Thessalie est considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes ; les magiciennes thessaliennes étaient réputées pouvoir faire descendre la lune du ciel)

timeo , es, ere, timui 1: craindre

tingo. , is, ere, tinxi. , tinctum. 4: teindre, colorer

tolero , as, are 4: supporter, résister à

torqueo , es, ere, torsi. , tortum. 2: 1 faire tourner, bander, remonter (un engrenage) ; 2 torturer

torreo , es, ere, torrui, tostum. 4: brûler

torus. , tori. , m.3: 1 le coussin ; 2 le lit

torvus. , a, um : qui regarde de travers, farouche, menaçant

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ;

trabs. , trabis, f : la poutre

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tirer, entraîner, emporter

tremo. , is, ere, ui 4: 1 trembler, être tremblant ; 2 être agité, frémir

trepido , as, are 4: trembler

triformis , is, e : aux trois formes, aux trois têtes

tristis. , is, triste. 2: 1 triste ; 2 sombre, morose

truculentus , a, um : farouche, bourru ; truculentus,i,m : le rustre

tu. , te. , tui. , tibi. , te pron. 1: tu, te, toi

tum.  1: alors 

turba. , ae, f 2: foule

turbidus , a, um : troublé

turpis. , is, e 2: difforme, affreux

turris. , is, f 3: la tour

tuus. , a, um 1: ton

Tyrius , ii, m. : Tyrien, de Tyr

ubi. , adv. 1: où;

ullus. , a, um 1: un seul, aucun ; remplace nullus dans une tournure négative

ultimus. , a, um 2: qui est le plus reculé  (dans l’espace), du bout du monde

ultro. , inv. 3: spontanément

umerus , i, m. : l'épaule

una , adv. 3: ensemble, en même temps

unda. , ae, f 1: l'onde, l'eau, le flot

undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;

unicus , a, um 4: unique

unus. , a, um 1: un seul ; un entre tous ; par excellence.

urbs. , urbis, f 1: la ville

ut, adv. 1: comme, ainsi que ; ut... sic ...1: de même que ...de même;

ut. + subj; 1: 1 de (derrière un verbe de volonté) ; 2 afin que, pour que

utor. , eris, uti. , usus sum + abl ou + acc. 1: utiliser

vaco. , as, are 3: + abl. être vide de, être exempt de ;

vacuus , a, um 3: vide ; vide de, exempt de, à l’abri de (+ abl.)

vado. , is, ere 4: aller

vadum. , i, n 4: 1 le bas-fond, la passe dangereuse ; 2 les eaux, les flots (poét.)

vagus. , a, um 3: vagabond

vanus. , a, um 4: vain, sans consistance

varie : de façon contradictoire, de diverses manières

varius , a, um 2: varié, divers

vastus. , a, um 2: épais, énorme

vegetus , a, um : plein de vie, vigoureux

vello. , is, ere, velli. / vulsi. , vulsum. : arracher, détacher ;

venero , as, are : (venir) offrir un sacrifice, (venir) rendre un culte à

venia , ae, f 2: l’excuse, les excuses

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir ; + attr. du sujet : en venir à être, se montrer 

ventus. , i, m. 1: vent

Venus. , Veneris, f : Vénus

verbum. , i, n 1: la parole, les mots

vergo. , is, ere : être tourné vers, incliner, pencher

verso. , as, are 3: retourner

vertex. , icis, m 4: le sommet, la cime

verto. , is, ere, verti. , versum. 1: tr. : 1 changer, métamorphoser, transformer en, convertir ; 2 mettre sens dessus dessous, bouleverser, renverser ;

verum. , conj. 3: mais

vestis. , is, f. 2: vêtement

vetus. , veteris adj. 1: vieux

vibro. , as, are : agiter, brandir

vicis. , gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour

video, es, ere, vidi. , visum. 1: voir

viduus , a, um : de célibataire, sans femme, désert

vigeo , es, ere, ui, - 3: être fort ; + abl. : avoir l’éclat de, bénéficier de

vigor. , oris, m. : la vigueur, la force vitale

vinco. , is, ere, vici. , victum. 1: vaincre ;

vir. , viri. , m. 1: homme ( par opp. à mulier, femme )

vires. , ium, f. 1: force(s)

virgo. , virginis, f. 2: vierge

vita. , ae, f 1: vie, existence

vitium , ii, n 1: vice, défaut

vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir ; volens : de son propre mouvement, volontairement

votum. , i, n 2: vœu

vox. , vocis. , f 1: la voix ;

vulgus. , i, n 2: la foule, le commun des hommes, la masse

vultus. , us, m. 1: le regard, le visage

zona. , ae, f. : ceinture

Retour en haut du texte