Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0218 0273 La défaite de la nourrice

Le sentiment plus fort que la raison



Sénèque Phèdre v 218-273

La défaite de la nourrice

Phaedra

Amoris in me maximum regnum puto

reditusque nullos metuo : non umquam amplius

convexa tetigit supera qui mersus semel 220

adiit silentem nocte perpetua domum.

Nutrix

Ne crede Diti, clauserit regnum licet

canisque diras Stygius observet fores !

Solus negatas invenit Theseus vias.

Phaedra

Veniam ille amori forsitan nostro dabit. 225

Nutrix

Immitis etiam conjugi castae fuit :

experta saevam barbara Antiope manum.

Sed posse flecti conjugem iratum puta,

quis hujus animum flectet intractabilem ?

Exosus omne feminae nomen fugit, 230

immitis annos caelibi vitae dicat,

conubia vitat : genus Amazonium scias !

Phaedra

Hunc in nivosi collis haerentem jugis

et aspera agili saxa calcantem pede

sequi per alta nemora, per montes placet. 235

Resistet ille seque mulcendum dabit

castosque ritus Venere non casta exuet !

Nutrix

Tibi ponet odium, cujus odio forsitan

persequitur omnes ? Precibus haud vinci potest .

Phaedra

ferus est ? Amore didicimus vinci feros. 240

Nutrix

Fugiet.

Phaedra

Per ipsa maria si fugiet, sequar.

Nutrix

Patris memento.

Phaedra

Meminimus matris simul.

Nutrix

Genus omne profugit.

Phaedra

Paelicis careo metu.

Nutrix

Aderit maritus.

Phaedra

Nempe Pirithoi comes?

Nutrix

Aderitque genitor.

Phaedra

Mitis, Ariadnae pater ? 245

Nutrix

Per has senectae splendidas supplex comas

fessumque curis pectus et cara ubera

precor, furorem siste teque ipsa adjuva :

pars sanitatis velle sanari fuit.

Phaedra

Non omnis animo cessit ingenuo pudor. 250

Paremus, altrix ! Qui regi non vult amor

vincatur ! Haud te, fama, maculari sinam.

Haec sola ratio est, unicum effugium mali :

virum sequamur, morte praevertam nefas.

Nutrix

Moderare, alumna, mentis effrenae impetus, 255

animos coerce ! Dignam ob hoc vita reor

quod esse temet autumas dignam nece !

Phaedra

Decreta mors est : quaeritur fati genus.

Laqueone vitam finiam an ferro incubem?

An missa praeceps arce Palladia cadam? 260

Proin castitatis vindicem armemus manum.

Nutrix

Sic te senectus nostra praecipiti sinat

perire leto ? Siste furibundum impetum :

haud quisquam ad vitam facile revocari potest .

Phaedra

Prohibere nulla ratio periturum potest, 265

ubi qui mori constituit et debet mori.

Nutrix

Solamen annis unicum fessis, era,

si tam protervus incubat menti furor,

contemne famam ! - Fama vix vero favet,

pejus merenti melior et pejor bono. 270

Temptemus animum tristem et intractabilem !

Meus iste labor est aggredi juvenem ferum

mentemque saevam flectere immitis viri.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte (sauf v 85-217) :

puto, as, are : estimer, penser, croire

reditus, us, m. : le retour

amplius, adv. : de nouveau (fam.)

220

convexa, orum n pl : la voûte

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir

semel, adv. : une seule fois, une fois

sileo, es, ere, ui : se taire

nox, noctis, f. : la nuit

ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)

credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier

Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

regnum, i, n. : royaume

licet : conj. + subj. : bien que, même si

canis, is, m. : le chien

stygius, a, um : du Styx

observo, as, are : surveiller

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

solus, a, um : seul ; un seul

nego, as, are : refuser, interdire

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver

invenit : scansion : e bref, donc présent d’habitude : «  sait trouver »

225

venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur

forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;

im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude

etiam, adv. : même

experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de

experta < s e est>

Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée pr passion pour Phèdre...

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir

iratus, a, um : en colère, irrité

puto, as, are : supposer

hujus renvoie à Hippolyte

intractabilis,is,e : intraitable

230

exosus,a,um : qui déteste

femina, ae, f. : femme

nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;

donc, ici, omne feminae nomen : ensemble des êtres portant le nom de femmes.

annus, i, m. : année

caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat

vita, ae, f. : vie

dico, as, are : consacrer

conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles

conubia : scansion : 3 syllabes (synizèze du i) ; o et u longs

vito, as, are : éviter

Amazones,ium f pl : les Amazones

Ama | zonium | scias | : scansion : premier a bref, second a long, o bref, i bref . Anapeste au cinquième mètre.

scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de

nivosus,a,um : neigeux

collis, is, m. : colline

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de

asper, era, erum : sévère, rude

agilis, is, e : agile, preste

saxum, i, n : pierre, rocher, roche

calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose

pes, pedis, m. : pied

235

nemus, oris, n. : la forêt, le bois

mons, montis, m. : montagne

placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...

resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front

mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer

mulcendum : adj. verbal accordé à se

do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;

ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)

exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de

pono, is, ere, posui, situm : déposer

odium, i, n. : haine

cujus : a pour antécédent tibi

persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre

omnes = nos omnes

240

ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche

disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)

memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de

patris : Minos, maître des mers, et juge des Enfers

mater, tris, f. : mère

matris : Pasiphaé, qui a pu satisfaire son amour monstrueux

genus, eris, n. : genre, sexe

omne genus <noster> : c’est une femme qui parle, à une femme !

profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter

paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale

careo, es, ere, ui : être débarrassé de

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement

Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.

245

genitor, oris, m. : le père

mitis, is, e : doux

Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos. Minos ne l’a pas poursuivi pour autant !

per + acc. : par, au nom de

senecta, ae, f. : la vieillesse

splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant

supplex, plicis : suppliant

coma, ae, f. : chevelure, cheveux

fessus, a, um : fatigué, accablé

carus, a, um : cher, qui t’est cher

uber, eris, n. : sein, poitrine

sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

pars, partis, f. : partie

sanitas, atis, f. : guérison 

sano, as, are : guérir

velle sanari : sujet de fuit (parfait d’habitude, correspondant à l’aoriste gnomique grec, à traduire comme un présent)

250

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer

ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

fama, ae, f. : la renommée, la réputation

maculo, as, are : salir, souiller

ratio, onis, f. : le moyen

unicus, a, um : unique

effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire

mors, mortis, f. : mort

praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir

255

moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer

alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)

effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé

impetus, us, m. : emportement, transport

dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch

ob, prép. + acc : à cause de

ob hoc ... quod ...

reor, reris, reri, ratus sum : croire

temet : renforcement de te

autumo, as, are : dire, affirmer

nex, necis, f. : mort

decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider

quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier

fatum, i, n. : la mort

laqueus, i, m. : le lacet, la corde

-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)

finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir

ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)

incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur 

260

praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal

arx, arcis, f. : citadelle

Palladius,a,um : de Pallas

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )

castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté

vindex, icis m : le justicier, le vengeur

castitatis vindicem : attribut du COD manum

armo, as, are : armer

senectus, utis, f. : vieillesse

sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser

pereo, is, ire, ii, itum : périr

letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas

furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne

facile, adv. : facilement

revoco, as, are : rappeler

265

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?

periturus, a, um : participe futur de pereo, is, perire : périr

periturum : participe futur substantivé : quelqu’un disposé à périr

ubi, conj. quand

qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

constituo, is, ere, tui, tutum : décider de

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

solamen, inis, n. : la consolation

era, ae, f. : la maîtresse

protervus, a, um : violent, impétueux

contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver

fama, ae, f. : l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on

vix, adv. : avec peine, difficilement

verum,i, n : le vrai, la vérité

faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à

270

pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter

melior, oris : comp. de bonus, a, um : meilleur

bonus, i m : l'homme de bien

tempto, as, are : chercher à séduire

tristis, is, e : sombre, sévère

labor, oris, m. : le travail, le travail pénible

aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter

juvenis, is, m.: jeune homme


Vocabulaire alphabétique :

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter

agilis, is, e : agile, preste

altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)

Amazones,ium f pl : les Amazones

amplius, adv. : de nouveau (fam.)

annus, i, m. : année

Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...

Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.

armo, as, are : armer

arx, arcis, f. : citadelle

asper, era, erum : sévère, rude

autumo, as, are : dire, affirmer

bonus, i m : l'homme de bien

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat

calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose

canis, is, m. : le chien

careo, es, ere, ui : être débarrassé de

carus, a, um : cher, qui t’est cher

castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

collis, is, m. : colline

coma, ae, f. : chevelure, cheveux

constituo, is, ere, tui, tutum : décider de

contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver

conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles

convexa, orum n pl : la voûte

credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider

dico, as, are : consacrer

dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch

Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)

disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)

do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;

effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé

effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire

era, ae, f. : la maîtresse

etiam, adv. : même

exosus,a,um : qui déteste

experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de

exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de

facile, adv. : facilement

fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on

fatum, i, n. : la mort

faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à

femina, ae, f. : femme

ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)

ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche

fessus, a, um : fatigué, accablé

finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;

furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux

genitor, oris, m. : le père

genus, eris, n. : genre, sexe

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de

im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude

impetus, us, m. : emportement, transport

incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur 

ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né

intractabilis,is,e : intraitable

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver

iratus, a, um : en colère, irrité

juvenis, is, m.: jeune homme

labor, oris, m. : le travail, le travail pénible

laqueus, i, m. : le lacet, la corde

letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas

licet : conj. + subj. : bien que, même si

maculo, as, are : salir, souiller

mater, tris, f. : mère

melior, oris : comp. de bonus, a, um  : meilleur

memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter

mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir

mitis, is, e : doux

moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer

mons, montis, m. : montagne

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

mors, mortis, f. : mort

mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer

-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)

ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)

nego, as, are : refuser, interdire

nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement

nemus, oris, n. : la forêt, le bois

nex, necis, f. : mort

nivosus,a,um : neigeux

nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;

nox, noctis, f. : la nuit

ob, prép. + acc : à cause de

observo, as, are : surveiller

odium, i, n. : haine

paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale

Palladius,a,um : de Pallas

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

pars, partis, f. : partie

pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire

per + acc. : par, au nom de

pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)

persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre

pes, pedis, m. : pied

Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.

placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...

pono, is, ere, posui, situm : déposer

praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal

praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir

profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?

proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )

protervus, a, um : violent, impétueux

puto, as, are : estimer, penser, croire ; supposer

quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier

qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne

ratio, onis, f. : le moyen

reditus, us, m. : le retour

regnum, i, n. : royaume

reor, reris, reri, ratus sum : croire

resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front

revoco, as, are : rappeler

ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)

sanitas, atis, f. : guérison 

sano, as, are : guérir

saxum, i, n : pierre, rocher, roche

scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de

semel, adv. : une seule fois, une fois

senecta, ae, f. : la vieillesse

senectus, utis, f. : vieillesse

sileo, es, ere, ui : se taire

sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser

sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter

solamen, inis, n. : la consolation

solus, a, um : seul ; un seul

splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant

stygius, a, um : du Styx

supplex, plicis : suppliant

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

temet : renforcement de te

tempto, as, are : chercher à séduire

tristis, is, e : sombre, sévère

uber, eris, n. : sein, poitrine

ubi, conj. quand

unicus, a, um : unique

venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur

verum,i, n : le vrai, la vérité

vindex, icis m : le justicier, le vengeur

vita, ae, f. : vie

vito, as, are : éviter

vix, adv. : avec peine, difficilement


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

annus, i, m. : année

bonus, i m : l'homme de bien

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

cedo, is, ere, cessi, cessum : s'en aller, se retirer

constituo, is, ere, tui, tutum : décider de

credo, is, ere, didi, ditum : avoir confiance, se fier

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

dico, as, are : consacrer

dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch

do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;

etiam, adv. : même

fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on

fatum, i, n. : la mort

ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)

genus, eris, n. : genre, sexe

impetus, us, m. : emportement, transport

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver

juvenis, is, m.: jeune homme

labor, oris, m. : le travail, le travail pénible

licet : conj. + subj. : bien que, même si

mater, tris, f. : mère

melior, oris : comp. de bonus, a, um  : meilleur

mons, montis, m. : montagne

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

mors, mortis, f. : mort

-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)

ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)

nego, as, are : refuser, interdire

nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;

nox, noctis, f. : la nuit

ob, prép. + acc : à cause de

pars, partis, f. : partie

pejor, oris : comp. de malus, a, um : pire

per + acc. : par, au nom de

pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)

pes, pedis, m. : pied

placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...

pono, is, ere, posui, situm : déposer

puto, as, are : estimer, penser, croire ; supposer

quaero, is, ere, sivi, situm : rechercher, étudier

qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne

ratio, onis, f. : le moyen

scio, is, ire, scivi, scitum : être instruit de

solus, a, um : seul ; un seul

ubi, conj. quand

verum,i, n : le vrai, la vérité

vita, ae, f. : vie

fréquence 2 :

armo, as, are : armer

careo, es, ere, ui : être débarrassé de

carus, a, um : cher, qui t’est cher

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

coma, ae, f. : chevelure, cheveux

contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver

disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)

experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de

facile, adv. : facilement

femina, ae, f. : femme

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de

memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de

odium, i, n. : haine

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher 

saxum, i, n : pierre, rocher, roche

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

tempto, as, are : chercher à séduire

tristis, is, e : sombre, sévère

vix, adv. : avec peine, difficilement

fréquence 3 :

arx, arcis, f. : citadelle

asper, era, erum : sévère, rude

canis, is, m. : le chien

collis, is, m. : colline

decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider

ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche

fessus, a, um : fatigué, accablé

finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir

flecto, is, ere, flexi, flexum : courber, fléchir

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter

nemus, oris, n. : la forêt, le bois

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

praeceps, cipitis : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal

reor, reris, reri, ratus sum : croire

resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front

revoco, as, are : rappeler

semel, adv. : une seule fois, une fois

senectus, utis, f. : vieillesse

sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser

vito, as, are : éviter

fréquence 4 :

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter

exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de

faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à

forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;

genitor, oris, m. : le père

letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas

mitis, is, e : doux

nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement

nex, necis, f. : mort

persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre

venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur


ne pas apprendre :

agilis, is, e : agile, preste

altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)

Amazones,ium f pl : les Amazones

amplius, adv. : de nouveau (fam.)

Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...

Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.

autumo, as, are : dire, affirmer

caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat

calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose

castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté

conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles

convexa, orum n pl : la voûte

Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)

effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé

effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire

era, ae, f. : la maîtresse

exosus,a,um : qui déteste

furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux

im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude

incubo, as, are, bui, bitum : se coucher sur 

ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né

intractabilis,is,e : intraitable

iratus, a, um : en colère, irrité

laqueus, i, m. : le lacet, la corde

maculo, as, are : salir, souiller

mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir

moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer

mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer

nivosus,a,um : neigeux

observo, as, are : surveiller

paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale

Palladius,a,um : de Pallas

Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.

praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir

profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter

proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c )

protervus, a, um : violent, impétueux

reditus, us, m. : le retour

regnum, i, n. : royaume

ritus, us, m : manière d’être ( post-classique)

sanitas, atis, f. : guérison 

sano, as, are : guérir

senecta, ae, f. : la vieillesse

sileo, es, ere, ui : se taire

sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter

solamen, inis, n. : la consolation

splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant

stygius, a, um : du Styx

supplex, plicis : suppliant

temet : renforcement de te

uber, eris, n. : sein, poitrine

unicus, a, um : unique

vindex, icis m : le justicier, le vengeur



Retour en haut du texte