Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0085 02 lexique complet v 85-273

tout le vocabulaire 0085 0273



abdo, is, ere, didi, ditum : cacher, enfouir, relégué

abscondo, is, ere, didi, ditum: dérober à la vue, dissimuler

abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever

absum, es, esse, afui : être absent

ac, conj. : et, et aussi

Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes

ad, + acc. : vers, à, près de

addo, is, ere, didi, ditum : ajouter

adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à

adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

adsum, es, esse, adfui : être présent, être là

adulter, eri, m : l’amant illégitime

adversus, a, um : contraire

aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie

Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)

affectus, us, m. : la disposition de l'âme, le sentiment

aggravo, as, are : alourdir ; aggraver le cas de, charger

aggredior, eris, i, agressus sum : attaquer, affronter

agilis, is, e : agile, preste

agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître

aliquis, a, id : pron. quelqu'un, quelque chose adj. quelque, un

alius, a, ud : autre, un autre

alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir

altrix, icis f : nourrice, celle qui nourrit ( ou a nourri)

altus, a, um : haut, grand ; profond

alumnus, a, um : nourrisson, personne que j’ai nourrie, (équivalent français le plus proche : « ma petite »)

Amazones,ium f pl : les Amazones

amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour

amor, oris, m : amour

amplius, adv. : de nouveau (fam.)

animus, i, m : l’âme, le cœur, l'esprit

annus, i, m. : année

Antiope, es, f. : Antiopé, Amazone enlevée par Thésée, et mère d’Hippolyte ; Thésée l’aurait tuée par passion pour Phèdre...

antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle

apparo, as, are : s’apprêter à

appeto, is, ere, i(v)i, itum : chercher à prendre, chercher à saisir, rechercher, désirer

ara, ae, f. : autel

arcus, us, m. : l'arc

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

Ariadna, ae, f. : Ariane, la sœur de Phèdre, a guidé le retour de Thésée à l’extérieur du Labyrinthe ; Thésée s’enfuit ensuite avec elle, la prenant pour amante... et l’abandonne sur l’île de Naxos.

armo, as, are : armer

ars, artis, f : l'art

arx, arcis, f. : la citadelle

ascisco, is, ere, ivi, itum : s’adjoindre, s’approprier, adopter

asper, era, erum : sévère, rude

Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien

astus, us, m : la ruse, la fourberie

atque, conj. : et, et aussi

Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique

audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de

audio, is, ire, ivi, itum : 1 entendre , entendre dire ; 2 apprendre

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter, entraîner

aula, ae, f : le palais

aut, conj. : ou, ou bien ; après non et nec, se traduit par ni

autumo, as, are : dire, affirmer

avus, i, m. : l'ancêtre, l'aïeul, le grand-père

barbarus, a, um : barbare

belli-ger, era, erum : « porte-guerre », guerrier, belliqueux

blandior, iris, iri, itus sum : caresser, cajoler

bonus, i m : l'homme de bien

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

caecus, a, um : obscur, mystérieux

caelebs, ibis adj : célibataire, de célibat

caelum, i, n. : ciel

calco, as, are : fouler, marcher sur quelque chose

caleo, es, ere, ui : être enflammé, être bouillant (s’emploie aussi pour la fièvre)

caminus, i, m : fourneau, forge

campus, i, m : la plaine

canis, is, m. : le chien

capio, is, ere, cepi, captum : prendre, recevoir, concevoir

careo, es, ere, ui : être débarrassé de

carus, a, um : cher, qui t’est cher

castificus,a,um : qui rend pur, qui purifie, purificateur

castitas, atis, f. : la pureté, la chasteté

castus, a, um : vertueux, chaste

casus, us, m : le sort ; le malheur

catena, ae, f : la chaîne

cedo, is, ere, cessi, cessum : 1 aller 2 s'en aller, se retirer ; ; 3 se passer ; 4 + dat. : renoncer à, se désister de

centenus, a, um : presque tj au pl. : cent (poétique)

cerno, is, ere, crevi, cretum : distinguer, comprendre, décider

certus, a, um : certain, sûr, assuré

cesso, as, are : tarder, tarder à apparaître

chorus, i, m : le chœur, la troupe

cibus, i, m. : la nourriture

clarus, a, um : célèbre, illustre

claudo, is, ere, clausi, clausum : fermer

coerceo, es, ere, cui, citum : contenir, maintenir, réfréner

cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à

coitus, us m : commerce, rapport, union, accouplement

collis, is, m. : colline

colo, is, ere, colui, cultum : honorer

coma, ae, f. : chevelure, cheveux

comes, itis, m. ou f : compagnon, compagne

committo, is, ere, misi, missum : commettre

compesco, is, ere, pescui : retenir, réprimer

concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer

concubitus, us, m : l'accouplement

confusus, a, um : mélangé, amalgamé, hybride 

conjunx, jugis, m ou f : l'époux, l’épouse

conscius, a, um : 1 + datif qui est dans la confidence de, initié à ; 2 qui se sent coupable.

consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre

consilium, ii, n. : le projet, le plan, l'avis

constituo, is, ere, tui, tutum : décider de

contemno, is, ere, tempsi, temptum : tr. - mépriser, dédaigner, ne pas tenir compte de, braver

contingo, is, ere, tigi, tactum : échoir, être donné par chance

contra, adv : au contraire, et au contraire

conubium, i, n. : l’union charnelle, les relations sexuelles

convexa, orum n pl : la voûte

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter

coruscus, a, um : brillant, étincelant

credo, is, ere, didi, ditum : 1 croire, tenir pour vrai ; 2 avoir confiance, se fier ; 3 imaginer

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir

Cressa, ae, f : la Crétoise

Creta, ae, f : la Crète

culpa, ae, f : la faute

cum, conjonction + ind. = quand, lorsque

cur, adv. : pourquoi ?

cura, ae, f : 1 soin, souci ; 2 tutelle (sens juridique)

cursus, us, m : la course

Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut le Labyrinthe .

dapes, dapum f. pl.: les repas, les mets

dea, ae, f : déesse

debeo, es, ere, ui, itum : devoir

decerno, is, ere, crevi, cretum : décréter, décider

decet, imp. : il convient, il est convenable (sujet nominatif : nom de chose ; acc. nom de personne : aliquid me decet : qqch me convient)

defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de

dego, is, ere : passer , vivre

delicatus, a, um : luxueux, exquis, raffiné

demens, entis : fou, dément

deus, i, m : le dieu

dico, as, are : consacrer

dignus, a, um : digne ; + abl. : de qqch

dirus, a, um : sinistre

Dis, Ditis, m. : Dis, ou Pluton (dieu des enfers)

disco, is, ere, didici : apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition)

dives, divitis : riche

do, das, dare, dedi, datum : donner, confier, livrer ; urbem diripiendam dare : donner une ville à piller, livrer une ville au pillage ;

dolor, oris, m : la douleur

dolus, i, m : l'adresse, la ruse

dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine

dominor, aris, ari : être maître, dominer.

domus, us, (abl. domo) f : 1 la maison, l’édifice ; 2 la maisonnée, la famille

donum, i, n : présent, offrande

ductor, oris, m : le chef, le guide

dulcis, is, e : doux

durus, a, um : dur

dux, ducis, m : le chef

e, ex , + abl. : hors de, de

efferus, a, um : sauvage

efficio, is, ere, effeci, effectum : réaliser ; faire en sorte que (ut + subj)

effrenus, a, um : qui n'a pas de frein, débridé

effugium, ii, n. : l'issue, l’échappatoire

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

eligo, is, ere, legi, lectum : choisir

en : voici

era, ae, f. : la maîtresse

erro, as, are : se tromper

Erycina,ae, f : l’Erycine ( Aphrodite-Vénus était honorée sur le mont Eryx, en Sicile, et son culte était célébré par des centaines de prostituées sacrées)

et : et, même, aussi

etiam, adv. : même

excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer

exitus, us, m : la sortie, l'issue, le résultat

exosus,a,um : qui déteste

expello, is, ere, puli, pulsum : chasser, débusquer, bannir

experior,iris,iri,expertus sum : faire l’expérience de

exstinguo, is, ere, stinxi, strinctum : éteindre

exturbo, as, are : faire sortir de force, chasser, expulser

exulto, as, are : sauter, bondir, être dans les transports de joie

exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de

exuo, is, ere, exui, exutum : se dégager de, se débarrasser de

facile, adv. : facilement

facinus, oris, n : 1. l'action, l'acte 2. le forfait, le crime

facio, is, ere, feci, factum : faire ; + 2 acc. : rendre

falsus, a, um : faux, mensonger

fama, ae, f. : la renommée, la réputation ; l’opinion publique, le qu’en-dira-t-on

fas est : il est permis (par les dieux...)

fatalis,is, e: fatal, funeste

fatum, i, n : 1 le destin, la fatalité ; 2 la mort

faveo, es, ere, favi, fautum : être favorable à, applaudir à

favor, oris, f : la faveur

fax, facis, f : torche

femina, ae, f. : femme

fera, ae, f : la bête sauvage

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter ; supporter 

ferrum, i, n. : le fer, toute arme de fer (métonymie)

ferus, a, um : sauvage, farouche ; ferus, i m : l'être sauvage, farouche

fessus, a, um : fatigué, accablé

fides, ei, f : 1 la loyauté ; 2 la protection, garantie, le sauf-conduit

figo, is, ere, fixi, fixum : transpercer

fingo, is, ere, finxi, fictum : modeler, imaginer

finio, is, ire, ivi, itum : mettre un terme à, finir

flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu

flecto, is, ere, flexi, flexum : 1 courber ; 2 fléchir, infléchir ; 3 ramener

fluo, is, ere, fluxi, fluxum : s’amollir, se liquéfier

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

forsitan : adv. : peut-être ; forsitan + subj. : peut-être que ; + futur : post-classique ;

fortis, is, e : courageux, hardi

fortuna, ae, f. : fortune, chance

frater, tris, m : le frère

fretum, i, n : la mer, les flots

frustra, adv. : en vain

fugio, is, ere, fugi : fuir, échapper à; formule impersonnelle : non me fugit quam... + subj. : il ne m’échappe pas combien... 

fulcio, is, ire, fulsi, fultum : soutenir, étayer

fulmen, inis, n : la foudre

furens, entis : en délire, déchaîné

furibundus, a, um : délirant, égaré, furieux

furo, is, ere : 1être hors de soi, être fou ; 2 être déchaîné, se déchaîner

furor, oris, m : folie d’amour, passion folle

gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)

genetrix, tricis, f : mère, génitrice

genitor, oris, m. : le père

genus, eris, n : 1 la race ; 2 le genre, le sexe

Getae, arum m pl : les Gètes, peuple de Thrace vivant entre Danube et Bosphore

gnatus, i, m : l'enfant

Gradivus, i, m : Gravidus (l’un des noms rituels de Mars, d’après M. Grimal)

gravis, is, e : lourd, pesant ; rigoureux, pénible, accablant ;

gravo, as, are : appesantir, alourdir, charger

grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir, détenir

habito, as, are : habiter

haereo, es, ere, haesi, haesum : être attaché à , être à demeure dans, ne pas bouger de

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

hic, haec, hoc : adj. : ce, cette ; pr. celui-ci, celle-ci, ceci

Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope

honestus, a, um : droit, juste, digne d'estime, honorable, vertueux.

horridus, a, um : qui donne le frisson, horrible, terrible

hostis, is, m : ennemi (public)

ignis, is, m : le feu

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

illicitus, a, um : interdit, illicite

im-mitis, is, e : qui n’est pas doux, dépourvu de douceur, dur, rude

impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à

impetus, us, m. : emportement, transport

impius, a, um : impie, sacrilège

imputo, as, are : mettre au compte de, attribuer à

imus, a, um : le plus profond de, le fond de

in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.) ; + abl.: dans (sans chgt de lieu)

in-cubo, as, are, bui, bitum + datif : se coucher sur ;  être couché sur, couver en

in-domitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle ; indomptable

in-famis, is, e : de mauvaise réputation, infâme

in-fandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux

infernus, a, um : des enfers, infernal

in-fundo, is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur

ingenuus, a, um : né libre, noble, bien né

in-hospitalis, is, e : barbare, inhospitalier

in-numerus, a, um : innombrable

in-solens, entis + gén. : inaccoutumé à , qui n’a pas l’habitude de

in-solitus, a, um : inusité, insolite

in-suetus, a, um : inhabituel, inaccoutumé

inter, + acc. : parmi, entre

in-tractabilis,is,e : intraitable

intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans

invenio, is, ire, veni, ventum : trouver

invisus, a, um : odieux, haï

in-vius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable

ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même

iratus, a, um : en colère, irrité

iste, a, ud : ce, cette (svt. péjoratif ; pr. adj. démonstratif de la 2ème pers.)

jacto, as, are : agiter

jaculor, aris, ari : lancer

jugum, i, n. : 1 la cime, la hauteur ; 2 le joug

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

Juppiter, Jovis m : Jupiter (roi des dieux, père de Minos)

jus, juris, n : la loi

juvenis, is, m.: jeune homme

juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de

labor, eris, i, lapsus sum : glisser, glisser, faire un faux pas (+ abl. : hors de) , tomber ; échapper

labor, oris, m. : 1 le travail, le travail pénible ; 2 l’effort, la peine

lacrima, ae, f : larme

lacus, us, m : lac

laedo, is, ere, si, sum : blesser, endommager, nuire à

laqueus, i, m. : le lacet, la corde

lateo, es, ere, latui : se cacher, rester caché, rester ignoré ; sens juridique : ne pas comparaître, ne pas être jugé

latus, a, um : large, vaste

Lethaeus,a,um : du Léthé (fleuve des enfers, fleuve de l’oubli) ; des enfers (par métonymie)

letum, i, n. : la mort, la destruction, le trépas

levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile

lex, legis, f : loi, condition(s) d'un traité

liber, libera, liberum : libre

libertas, atis, f : la liberté, la libération (post-class.)

libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que

libido, dinis, f. : 1 la passion violente, le désir amoureux ; 2 la passion (en général), le dérèglement de la passion

licet : conj. + subj. : bien que, même si

litus, oris, n : rivage

locus, i, m : lieu, endroit, région. Le pluriel est neutre.

lumen, inis, n : la lumière

luxus, us, m. : les excès, la somptuosité, le luxe

maculo, as, are : salir, souiller

maestus, a, um : triste

magnus, a, um : grand

major, oris : comparatif de magnus : plus grand

malum, i, n : le mal, le malheur

manus, us, f : main

mare, is, n : la mer

maritus, i, m : mari

Mars, Martis, m : Mars

mater, tris, f : mère

medius, a, um : qui est au milieu, ordinaire, moyen, commun

melior, oris : comp. de bonus, a, um  : meilleur

memento, imp. de memini + gén. : souviens-toi de

memor, oris, +gén. : qui a le souvenir de, en se souvenant de

memoro, as, are : rappeler au souvenir, rappeler, rapporter

mens, mentis, f : 1 esprit ; 2 effort de volonté, volonté

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter

mergo, is, ere, mersi, mersum : engloutir

metuo, is, ere, ui, utum : craindre

metus, us, m : peur, crainte

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m : soldat

minimus, a, um : très petit, le plus petit

Minos, ois, f : fille de Minos

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger, mêler, fusionner, confondre

miser, a, um : malheureux

miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de

mitis, is, e : doux

mitto, is, ere, misi, missum : envoyer, jeter, lancer

moderor, aris, ari : imposer une limite, modérer

modicus, a, um : modeste, « de peu » ;

modus, i, m : mesure, étendue, importance

molior, iris, iri, itus sum : mettre en mouvement, lancer, décocher

mollis, is, e : tendre, délicat, mou

mons, montis, m. : la montagne

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, tout ce qui est contre- nature ; 1 le monstre ; 2 l’acte contre-nature, la monstruosité

Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien, attique

morior, eris, i, mortuus sum : mourir

mors, mortis, f. : mort

mos, moris, m: 1 usage, caractère, genre ;2 volonté, désir ; 3 volonté perverse, caprice

mulceo, es, ere, mulsi, mulsum : caresser, calmer, charmer

mundus, i, m : monde

nam, conj. : car

natura, ae, f : 1 la nature ; 2 l’ordre naturel

natus, i, m. : le fils

navita, ae, m. : le marin, le navigateur, le nocher

-ne ... an ... : est-ce que ... ou bien est-ce que ... (interrogation double)

ne : ne (négation dans l’expression de la défense ; avec impératif présent : tour familier)

nec : et...ne...pas, ni

nefandus, a, um : abominable, impie

nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, le crime, horreur

nego, as, are : 1 refuser ; 2 interdire

nempe, adv. : oui, bien sûr, sûrement

nemus, oris, n. : la forêt, le bois

Nereus,a,um (ou Nereius,a,um) : de Nérée, de la mer (par métonymie)

nervus, i, m. : la corde (de l’arc) ; -> par métonymie : l’arc

neve + impératif : et ne ... pas (expression de la défense : tour fréquent en poésie)

nex, necis, f. : mort

nimis, adv. : trop

nimium, adv. : trop

nivosus,a,um : neigeux

nocturnus, a, um : nocturne

nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser

nomen, inis, n. : le nom ; expr. : nomen Latinum : ensemble des peuples portant le nom de Latins (Cicéron) ;

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre ; au pft : connaître

nosse, infinitif parfait de nosco, is, ere, novi, notum

noster, tra, trum : adj. notre, nos

novus, a, um : nouveau, sans précédent

nox, noctis, f. : la nuit

nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier

nullus, a, um : aucun

numen, inis, n. : l’assentiment (divin), la volonté (divine) ;la puissance divine, la divinité

nupta, ae, f : l'épouse

nutrio,is,ire,ivi,itum : nourrir

nutrix, icis, f : la nourrice

o, inv. : ô, oh (exclamation)

ob, prép. + acc : à cause de

obsequor, eris, i, cutus sum : se plier aux désirs de, céder à

observo, as, are : surveiller

obses, idis, m : l'otage

ob-sisto, is, ere, stiti, - : se dresser contre, résister à

occultus, a, um : caché, secret

ocius, adv. : promptement, au plus vite

odium, i, n. : la haine

omnis,is,e : tout, tous les, chaque

onero, as, are : charger

opifex, ficis, m. : artisan

ops, opis, f : aide

orbis, is, m : <s e - terrarum : le cercle des terres> : le monde

paelex, icis, f. : la concubine, la maîtresse, la rivale

Palladius,a,um : de Pallas

Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)

parens, entis, m : le père ou la mère, le parent

pareo, es, ere, ui, itum : obéir

pariter, adv. : également; pariter et : autant que

pars, partis, f. : partie

parvus,a,um : petit, humble

pater, tris, m : père

pavor, oris, m : peur

pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher

pectus, oris, n : la poitrine, le cœur

pecus, oris, n : le bétail, le troupeau

pejor, oris : pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais

pello, is, ere, pepuli, pulsum : repousser, chasser

Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même

pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine

per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de ; 3 par, au nom de

pereo, is, perire : périr (periturus, a, um : participe futur)

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer

perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre

perpetuus, a, um : perpétuel

persequor, eris, i, persecutus sum : poursuivre

pervius, a, um : accessible, praticable, navigable

pes, pedis, m. : pied

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

peto, is, ere, ivi, itum : chercher à obtenir, rechercher

Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phoebeus,a,um : de Phébus

Phoebus, i, m. : Phébus, nom grec d'Apollon

Pirithous,i m : Pirithous, amant et compagnon de Thésée, qui l’a accompagné aux Enfers avec le projet fou d’enlever Proserpine à Pluton.

pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions

placeo, es, ere, cui, citum : plaire, être agréable ; placet, impers. : cela, il, elle me plaît ; + inf . : de ...

plenus, a, um + abl. : plein de, rempli de

plus, pluris, n. : plus

poena, ae, f : le châtiment

polleo, es, ere : être très puissant, être souverain

pono, is, ere, posui, situm : déposer

pontus, i, m : la haute mer, la mer

populus, i, m : le peuple

possum, potes, posse, potui : pouvoir

potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )

praebeo, es, ere, bui, bitum : présenter, montrer ; se praebere + part. attribut : se montrer en train de ...

praeceps, cipitis, adj. : 1 la tête en avant, la tête la première ; 2 brutal

praeceps, ipitis, n. : l'abîme, le précipice

praeditus, a, um : + abl. doté de, pourvu de

praesens, entis : présent

praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de

praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer

praeverto, is, ere, verti, verssum : gagner de vitesse, prévenir

preces, um, f. pl. : prières

precor, aris, atus sum : prier, supplier

premo, is, ere, pressi, pressum : tenir en dessous de soi ; premere regno aliquid : tenir sous son pouvoir qqch

primus, a, um : premier ; in primo, loc. adv. : d'abord, au commencement, dès le début

probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste

procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant

prodigium, ii, n : prodige (le plus souvent annonciateur de malheur), acte inouï ou révoltant

profugio, is, ere, profugi, profugitum : fuir, éviter, chercher à éviter

profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage

profundum, i n : les profondeurs, l’abîme

progenies, ei, f : la progéniture, la descendante

prohibeo, es, ere, bui, bitum : interdire, empêcher ?

proin : interj. : allons ! (introduit une exhortation ; cf Syntaxe Ernout-Thomas p 452, §433 c)

proles, is, f : la race, la lignée, la postérité

promitto, is, ere, misi, missum : promettre

pronus, a, um : en pente, au cours rapide

propello, is, ere, puli, pulsum : pousser en avant

protervus, a, um : violent

protervus, a, um : violent, impétueux

pudor, oris, m : 1 la honte ; 2 le sentiment de l’honneur ; 3 le sentiment du devoir, la moralité

puer, eri, m. : l’enfant

puppis, is, f. : la poupe (arrière d’un bateau) ; par métonymie : le bateau, la barque, le navire

puto, as, are : 1 estimer, penser, croire ; 2 supposer

quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher ; étudier

qualis, is, e : tel que

quam, adv. excl. = combien

quam, introduit le second terme de la comparaison = que

quatio, is, ere, -, quassum : secouer, ébranler, frapper

queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir

qui, quae, quod : qui

qui, derrière ubi, = quis : quelqu’un

quicumque, quaecumque, quodcumque : quel qu’il soit qui...

quid, inv. : pourquoi ?

quid, neutre de quis : quoi, que (interrogatif)

quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu

quies, etis, f : le repos

quis, quae, quid : qui ? quoi ? ; qui, ce que : int. indir.

quis, quae, quod : quel ?

quisquam, quaequam, quidquam ou quic- : quelque, quelqu'un, quelque chose ; haud quisquam : personne

quisquis, quidquid ou quicquid : quiconque, quoi que ce soit

quo + subj. , suivi d'un comparatif = ut : pour que par là

quo : inter. de lieu (mvt) : où

quod, conj. : parce que, le fait que

rare , adv. : rarement, peu souvent

ratio, onis, f. : 1 la raison, le raisonnement ; 2 le moyen

ratis, is, f : le navire

rectus, a, um : droit, correct

recuso, as, are : refuser

reddo, is, ere, ddidi, dditum : rendre (jus : justice), accorder (jura : des droits, des lois)

reditus, us, m. : le retour

regius, a, um : royal

regno, as, are : régner

regnum, i, n : 1 pouvoir royal, règne ; 2 royaume ; 3 puissance, empire, tyrannie

rego, is, ere, rexi, rectum : diriger, savoir diriger

remeo, as, are : revenir

reor, reris, reri, ratus sum : croire

res, rei, f : la chose

resisto, is, ere, stiti : faire face, faire front

retro, adv. : en sens contraire, au retour

revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever

revoco, as, are : rappeler

rex, regis, m : le roi

rigidus, a, um : dur, ferme

ritus, us, m : 1 rite, usage, cérémonie ; 2 manière d’être ( post-classique)

rostrum, i, m : éperon de navire, rostre

sacrum, i, n : la cérémonie

saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux

sagax, acis : perspicace

sagitta, ae, f. : flèche

saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier

sanctus, a, um : sacré, saint

sanitas, atis, f. : guérison 

sano, as, are : guérir

sanus, a, um : sain, simple, sensé, raisonnable

sator, oris, m : le semeur, le créateur, le père

saxum, i, n : pierre, rocher, roche

scelus, eris, n : crime

sceptrum, i, n. : le sceptre

scilicet, adv. : il va de soi, bien entendu, bien sûr (ironique)

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir ; être instruit de

Scythes, ae m : le Scythe (vivant au nord de la Mer Noire)

se, sui, sibi, se, pron. réfl. : se, soi

seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre

secundus, a, um : 1 second, qui vient après ; 2 complaisant, propice

securus, a, um : tranquille, sans souci, sans tourment

sed, conj. : mais

semel, adv. : une seule fois, une fois

semet, renforcement de se

semper, adv. : toujours

senecta, ae, f. : la vieillesse

senectus, utis, f. : vieillesse

senex, senis, m : vieillard

sentio, is, ire, sensi, sensum : sentir, sentir les effets de, éprouver, subir

sequor, eris, i, secutus sum : suivre

sero, adv. : tard, trop tard

si, conj. : si, même si

sic, adv. : ainsi

sileo, es, ere, ui : se taire

silva, ae, f : forêt

sino, is, ere, sivi, situm : permettre, laisser

sisto, is, ere, stiti, statum : retenir, contenir, arrêter

socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)

Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)

solamen, inis, n. : la consolation

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de

solium, ii, n : le trône

solus, a, um : seul ; un seul

solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)

sopor, oris, m : sommeil

spargo, is, ere, sparsi, sum : disperser, disséminer, éparpiller

spes, ei, f : espoir

splendidus, a, um : brillant, rendu brillant, resplendissant

stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race

stuprum, i, n : l’infamie, la débauche, les relations coupables, le commerce criminel ; le stupre, le viol

Styga, acc. grec de Styx, Stygos : le Styx (fleuve des enfers) et, par métonymie, les Enfers

stygius, a, um : du Styx

Styx, Stygos : le Styx (fleuve des enfers) et, par métonymie, les Enfers

subeo, is, ire, ii, itum : aller sous ; se présenter, entrer, s’insinuer

suetus,a,um : habituel

sum, es, esse, fui : être

supero, as, are : surpasser 

superus, a, um : qui est au-dessus, en haut ; supérieur ; Superi, orum m pl : ceux d’en-haut, les dieux

supplex, plicis : suppliant

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret

tam, adv. : si, autant

tamen, adv. : cependant

tango, is, ere, tetigi, tactum : toucher

tantus, a, um : si grand

Taurus, i, m : le Taurien ( vivant en Chersonnèse Taurique, vers la rive occidentale du Bosphore)

tectum, i, n. : toit, maison

tego, is, ere, texi, tectum : couvrir, cacher, dissimuler

tela, ae, f : le tissu, la toile

tellus, uris, f : sol, terre, pays

telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)

temet : renforcement de te

templum, i, n : temple

tempto, as, are : chercher à séduire

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers

tenebrae, arum, f pl : ténèbres

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 tenir, garder, maintenir, retenir

tener, era, erum : tendre, délicat

tenuis, is, e : misérable, pauvre

tenus + abl. : jusqu'à (post-position)

terra, ae, f : terre

thalamus, i, m : lit nuptial

Thesea acc. grec de Theseus 

Theseus, i, m : Thésée (acc. grec Thesea)

Theseus,a,um : de Thésée

timeo, es, ere, timui : craindre

timor, oris, m : la peur, la crainte

titulus, i, m. : le titre

torreo, es, ere, torrui, tostum : brûler

torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison

torvus, a, um : farouche, menaçant

totiens ... quotiens : autant de fois... que

totus, a, um : tout entier

tristis, is, e : sombre, sévère

tri-sulcus,a,um : à trois pointes

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

tumor, oris, m : enflure, orgueil

tunc, adv. : alors

turpis, is, e : honteux

tutus, a, um : en sécurité, sûr ; à l’abri, sans risque

uber, eris, n. : sein, poitrine

ubi, conj. quand

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

umquam, inv. : une seule fois ; avec une négation : jamais

unda, ae, f. :, le flot, le courant

unicus, a, um : unique

ut, + subj. : 1 pour que ; 2 à supposer que

uterus, i, m : ventre (de la mère)

vaco, as, are : être vide, rester inoccupé ; être déserté, rester inutile ;

vacuus, a, um : vide de, exempt de, à l’abri de (+ abl.)

vado, is, ere : aller

vadum, i, n. : le bas-fond, la passe dangereuse (dans une rivière, lorsque les fonds remontent, le courant s’accélère, surtout si la pente s’accroît) ; d’où : les flots, les eaux (poétique)

vagus, a, um : vagabond, errant, nomade

vanus, a, um : vide, creux, vain, sans consistance ; vanum,i n : l’inutilité ; in vanum : pour rien, inutilement

vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur

vastus, a, um : vaste

venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur

Venus, Veneris, f : Vénus

vereor, eris, eri, veritus sum : révérer, respecter

verso, as, are : faire tourner ; -> attiser

verto, is, ere, verti, versum : tourner, mettre sens dessus dessous, bouleverser

verum, i, n : le vrai, la vérité

verus, a, um : vrai

via, ae, f : route, chemin

vibro, as, are : agiter, brandir, darder

vicinus, a, um : voisin, proche, imminent

victor, oris : vainqueur

video, es, ere, vidi,visum : voir

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

vindex, icis m : le justicier, le vengeur

vindico, as, are : venger, se venger de

vir, viri, m. : l’homme, le mari.

vita, ae, f. : la vie

vitium, ii, n. : vice

vito, as, are : éviter

vix, adv. : avec peine, difficilement

volito, as, are : voltiger, voleter

volo, as, are : voler

volo, vis, velle, volui : vouloir

volucer, cris, cre : qui vole, ailé

votivus,a,um : votif, consacré

vulgus, i, n. : la foule, le commun des hommes

Retour en haut du texte