Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

0085 0128 Entrée de Phèdre

De la plainte au délire



Phaedra Nutrix 85-128

Entrée de Phèdre

Phaedra

O magna vasti Creta dominatrix freti, 85

cujus per omne litus innumerae rates

tenuere pontum, quicquid Assyria tenus

tellure Nereus pervium rostris secat,

cur me in penates obsidem invisos datam

hostique nuptam degere aetatem in malis 90

lacrimisque cogis ? Profugus en conjunx abest

praestatque nuptae quam solet Theseus fidem.

Fortis per altas invii retro lacus

vadit tenebras miles audacis proci,

solio ut revulsam regis inferni abstrahat; 95

pergit furoris socius, haud illum timor

pudorque tenuit : - stupra et illicitos toros

Acheronte in imo quaerit Hippolyti pater.

Sed major alius incubat maestae dolor.

Non me quies nocturna, non altus sopor 100

solvere curis : alitur et crescit malum

et ardet intus qualis Aetnaeo vapor

exundat antro. Palladis telae vacant

et inter ipsas pensa labuntur manus ;

non colere donis templa votivis libet, 105

non inter aras, Atthidum mixtam choris,

jactare tacitis conscias sacris faces,

nec adire castis precibus aut ritu pio

adjudicatae praesidem terrae deam :

juvat excitatas consequi cursu feras 110

et rigida molli gaesa jaculari manu.

Quo tendis, anime ? quid furens saltus amas ?

Fatale miserae matris agnosco malum :

peccare noster novit in silvis amor.

Genetrix, tui me miseret : infando malo 115

correpta, pecoris efferum saevi ducem

audax amasti ; torvus, impatiens jugi,

adulter ille, ductor indomiti gregis... -

sed amabat aliquid. Quis meas miserae deus

aut quis juvare Daedalus flammas queat? 120

Non, si ille remeet, arte Mopsopia potens

qui nostra caeca monstra conclusit domo,

promittet ullam casibus nostris opem.

Stirpem perosa Solis invisi Venus

per nos catenas vindicat Martis sui 125

suasque, probris omne Phoebeum genus

onerat nefandis : nulla Minois levi

defuncta amore est, jungitur semper nefas.


Vocabulaire dans l’ordre du texte :

85

Phaedra, ae f : Phèdre

Phèdre , fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

nutrix, icis, f : la nourrice

o, inv. : ô, oh (exclamation)

magnus, a, um : grand

vastus, a, um : vaste

Creta, ae, f : la Crète

dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine

fretum, i, n : la mer, les flots

qui, quae, quod : qui

construction : Creta... cujus...rates

per + acc. : à travers, par

omnis,is,e : tout, tous les, chaque

litus, oris, n : rivage

innumerus, a, um : innombrable

ratis, is, f : le navire

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir

pontus, i, m : la haute mer, la mer

quidquid ou quicquid pr. rel . indéf. : toute chose, tout lieu qui

relier quicquid à pervium. Quicquid développe pontum

Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien

tenus + abl. : jusqu'à (post-position)

tellus, uris, f : sol, pays

Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis

relier Assyria ...tellure 

pervius, a, um : accessible, praticable, navigable

rostrum, i, m : éperon de navire, rostre

seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre

cur, adv. : pourquoi ?

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

construction : cur me ... cogis degere aetatem ...

in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.)

Phèdre, originaire de Crète, vit en Attique, patrie de son époux Thésée.

Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même

obses, idis, m : l'otage

obsidem : attr. de me (comme...)

invisus, a, um : odieux, haï

do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer

90

hostis, is, m : ennemi (public)

nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier

dego, is, ere : passer , vivre

aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie

in, prép. + abl.: dans (sans chgt de lieu)

malum, i, n : le mal, le malheur

lacrima, ae, f : larme

cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à

profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage

en : voici

conjunx, jugis, f : l'époux

absum, es, esse, afui : être absent

praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer

nupta, ae, f : l'épouse

quam... fidem... : l’antécedent est post-posé

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de

Theseus, i, m : Thésée

Thésée, héros athénien qui vainquit le Minotaure en Crète ; épousa d’abord l’amazone Antiope, dont il eut un fils, Hippolyte; puis Phèdre.

fides, ei, f : la loyauté

fortis, is, e : courageux, hardi

relier fortis à miles (apposition au sujet) , et altas à tenebras ; invii retro lacus : génitif  complétant altas tenebras ; audacis procri : génitif  complétant fortis miles.

altus, a, um : profond

invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable

retro, adv. : en sens contraire, au retour

lacus, us, m : lac

vado, is, ere : aller

tenebrae, arum, f pl : ténèbres

miles, itis, m : soldat

audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de

procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant

proci : il s’agit de Pirithoüs ; Pirithoüs, fils d’Ixion,et amant de Thésée, projeta d’épouser Perséphone, fille de Zeus ; Thésée l’a accompagné aux Enfers pour l’aider à enlever Perséphone.

95

solium, ii, n : le trône

ut, + subj. : pour que

ordre de traduction :ut solio...

revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever + abl. de séparation

revulsam : sous-entendre conjugem : l’épouse...

rex, regis, m : le roi

infernus, a, um : des enfers, infernal

abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer

furor, oris, m : folie d’amour, passion folle

socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

timor, oris, m : la peur, la crainte

pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur

stuprum, i, n : le stupre, les relations coupables

stupra  renvoie aux relations avec Pirithoüs, illicitos toros à celles recherchées par Pirithoüs avec Perséphone.

et : et, même, aussi

illicitus, a, um : interdit, illicite

torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison

Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes

imus, a, um : le plus profond de, le fond de

quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher

Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope

pater, tris, m : père

sed, conj. : mais

major, oris : comparatif de magnus : plus grand

alius, a, ud : autre, un autre

incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en

maestus, a, um : triste

maestae : sous-entendre mihi

dolor, oris, m : la douleur

100

non, neg. : ne...pas

quies, etis, f : le repos

nocturnus, a, um : nocturne

sopor, oris, m : sommeil

solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)

soluere = soluerunt

cura, ae, f : soin, souci

alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans

qualis, is, e : tel que

Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)

vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur

exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de

antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle

Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)

tela, ae, f : le tissu, la toile

dans l’antiquité, l’une des fonctions de l’épouse est de tisser

vaco, as, are : être déserté, rester inutile

inter, + acc. : parmi, entre

ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même

pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine

labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber

manus, us, f : main

105

colo, is, ere, colui, cultum : honorer

donum, i, n : présent, offrande

templum, i, n : temple

votivus,a,um : votif, consacré

libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que

ara, ae, f. : autel

Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger

sous entendre : <me> mixtam...

chorus, i, m : le chœur, la troupe

jacto, as, are : agiter

tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret

conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à

sacrum, i, n : la cérémonie

sacris : allusion aux mystères d’Eleusis

fax, facis, f : torche

nec : et...ne...pas, ni

adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à

castus, a, um : vertueux, chaste

preces, um, f. pl. : prières

aut, conj. : ou, ou bien

ritus, us, m : rite, usage, cérémonie

pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions

vers 108 : allusion à la procession des Panathénées

adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement

adjudicatae praesidem  terrae deam: allusion au jugement qui a départagé Poséïdon et Athéna pour la possession de l’Attique 

praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de

terra, ae, f : terre

dea, ae, f : déesse

110

juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de

excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer

consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre

cursus, us, m : la course

fera, ae, f : la bête sauvage

rigidus, a, um : dur, ferme

mollis, is, e : tendre, délicat, mou

gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)

jaculor, aris, ari : lancer

quo : inter. de lieu (mvt) : où

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers

animus, i, m : le cœur, l'esprit

quid, inv. : pourquoi ?

furo, is, ere : être hors de soi, être fou

saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier

amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour

fatalis,is, e: fatal, funeste

miser, a, um : malheureux

mater, tris, f : mère

agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître

pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher

noster, tra, trum : adj. notre, nos

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre

novit : parfait gnomique, atemporel (hellénisme) ; traduire par un présent

silva, ae, f : forêt

amor, oris, m : amour

115

genetrix, tricis, f : mère, génitrice

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de

infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter

pecus, oris, n : le bétail, le troupeau

efferus, a, um : sauvage

saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux

dux, ducis, m : le chef

torvus, a, um : farouche, menaçant

impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à

jugum, i, n : le joug

adulter, eri, m : l’amant illégitime

ductor, oris, m : le chef, le guide

indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle

grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde

aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose

quis, quae, quid : quel ?

meus, mea, meum : mon

deus, i, m : le dieu

120

Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .

flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu

queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir

si, conj. : si, même si

remeo, as, are : revenir

ars, artis, f : l'art

Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique

potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )

arte Mopsopia potens : apposition à qui : « celui qui, maître en l’art... »

caecus, a, um : obscur, mystérieux

relier caeca ... domo : l’ablatif est ici à la fois instrumental et locatif; allusion au Labyrinthe édifié par Dédale pour cacher le Minotaure

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité

concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer

domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice

promitto, is, ere, misi, missum : promettre

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

casus, us, m : le malheur

ops, opis, f : aide

stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race

perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre

Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)

Venus, Veneris, f : Vénus

Vénus-Aphrodite, épouse de Vulcain-Héphaïstos, trompa celui-ci avec Mars-Arès ; l’adultère fut vu par Sol-Hélios, qui le dénonça ; Héphaistos, pour se venger, jeta un filet de fer sur les amants et convoqua tous les Dieux pour qu’ils s’en rient... ce qu’ils firent, à gorge déployée !

125

per + acc. : par l’intermédiaire de, par l’entremise de

nos, nostrum : nous, je

catena, ae, f : la chaîne

vindico, as, are : venger, se venger de

Mars, Martis, m : Mars

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste

Phoebeus,a,um : de Phébus

Phébus-Apollon est ici assimilé à Soleil-Hélios

genus, eris, n : la race

onero, as, are : charger

nefandus, a, um : abominable, impie

nullus, a, um : aucun

Minos, ois, f : fille de Minos

levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile

defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

semper, adv. : toujours

nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur


Vocabulaire alphabétique :

abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever

absum, es, esse, afui : être absent

Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes

adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à

adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement

adulter, eri, m : l’amant illégitime

aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie

Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)

agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître

aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose

alius, a, ud : autre, un autre

alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir

altus, a, um : profond

amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour

amor, oris, m : amour

animus, i, m : le cœur, l'esprit

antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle

ara, ae, f. : autel

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

ars, artis, f : l'art

Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien

Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique

audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de

aut, conj. : ou, ou bien

caecus, a, um : obscur, mystérieux

castus, a, um : vertueux, chaste

casus, us, m : le malheur

catena, ae, f : la chaîne

chorus, i, m : le chœur, la troupe

cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à

colo, is, ere, colui, cultum : honorer

concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer

conjunx, jugis, f : l'époux

conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à

consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir

Creta, ae, f : la Crète

cur, adv. : pourquoi ?

cura, ae, f : soin, souci

cursus, us, m : la course

Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .

dea, ae, f : déesse

defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de

dego, is, ere : passer , vivre

deus, i, m : le dieu

do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer

dolor, oris, m : la douleur

dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine

domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice

donum, i, n : présent, offrande

ductor, oris, m : le chef, le guide

dux, ducis, m : le chef

efferus, a, um : sauvage

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

en : voici

et : et, même, aussi

excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer

exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de

fatalis,is, e: fatal, funeste

fax, facis, f : torche

fera, ae, f : la bête sauvage

fides, ei, f : la loyauté

flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu

fortis, is, e : courageux, hardi

fretum, i, n : la mer, les flots

furo, is, ere : être hors de soi, être fou

furor, oris, m : folie d’amour, passion folle

gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)

genetrix, tricis, f : mère, génitrice

genus, eris, n : la race

grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope

hostis, is, m : ennemi (public)

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

illicitus, a, um : interdit, illicite

impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à

imus, a, um : le plus profond de, le fond de

in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.) ; + abl.: dans (sans chgt de lieu)

incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en

indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle

infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux

infernus, a, um : des enfers, infernal

innumerus, a, um : innombrable

inter, + acc. : parmi, entre

intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans

invisus, a, um : odieux, haï

invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable

ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même

jacto, as, are : agiter

jaculor, aris, ari : lancer

jugum, i, n : le joug

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de

labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber

lacrima, ae, f : larme

lacus, us, m : lac

levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile

libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que

litus, oris, n : rivage

maestus, a, um : triste

magnus, a, um : grand

major, oris : comparatif de magnus : plus grand

malum, i, n : le mal, le malheur

manus, us, f : main

Mars, Martis, m : Mars

mater, tris, f : mère

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m : soldat

Minos, ois, f : fille de Minos

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger

miser, a, um : malheureux

miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de

mollis, is, e : tendre, délicat, mou

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité

Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique

nec : et...ne...pas, ni

nefandus, a, um : abominable, impie

nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur

Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis

nocturnus, a, um : nocturne

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre

noster, tra, trum : adj. notre, nos

nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier

nullus, a, um : aucun

nupta, ae, f : l'épouse

nutrix, icis, f : la nourrice

o, inv. : ô, oh (exclamation)

obses, idis, m : l'otage

omnis,is,e : tout, tous les, chaque

onero, as, are : charger

ops, opis, f : aide

Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)

pater, tris, m : père

pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher

pecus, oris, n : le bétail, le troupeau

Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même

pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine

per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer

perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre

pervius, a, um : accessible, praticable, navigable

Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phoebeus,a,um : de Phébus

pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions

pontus, i, m : la haute mer, la mer

potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )

praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de

praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer

preces, um, f. pl. : prières

probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste

procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant

profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage

promitto, is, ere, misi, missum : promettre

pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur

quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher

qualis, is, e : tel que

queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir

qui, quae, quod : qui

quid, inv. : pourquoi ?

quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu qui

quies, etis, f : le repos

quis, quae, quid : quel ?

quo : inter. de lieu (mvt) : où

ratis, is, f : le navire

remeo, as, are : revenir

retro, adv. : en sens contraire, au retour

revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever

rex, regis, m : le roi

rigidus, a, um : dur, ferme

ritus, us, m : rite, usage, cérémonie

rostrum, i, m : éperon de navire, rostre

sacrum, i, n : la cérémonie

saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux

saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier

seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre

sed, conj. : mais

semper, adv. : toujours

si, conj. : si, même si

silva, ae, f : forêt

socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)

Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de

solium, ii, n : le trône

solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)

sopor, oris, m : sommeil

stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race

stuprum, i, n : le stupre, le viol, les relations coupables

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret

tela, ae, f : le tissu, la toile

tellus, uris, f : sol, pays

templum, i, n : temple

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers

tenebrae, arum, f pl : ténèbres

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir

tenus + abl. : jusqu'à (post-position)

terra, ae, f : terre

Theseus, i, m : Thésée

timor, oris, m : la peur, la crainte

torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison

torvus, a, um : farouche, menaçant

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

ut, + subj. : pour que

vaco, as, are : être déserté, rester inutile

vado, is, ere : aller

vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur

vastus, a, um : vaste

Venus, Veneris, f : Vénus

vindico, as, are : venger, se venger de

votivus,a,um : votif, consacré


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

absum, es, esse, afui : être absent

aetas, atis, f : le temps de la vie, la vie

aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose

alius, a, ud : autre, un autre

altus, a, um : profond

amo, as, are : aimer, éprouver de l’amour

amor, oris, m : amour

animus, i, m : le cœur, l'esprit

ars, artis, f : l'art

aut, conj. : ou, ou bien

cogo, is, ere, coegi, coactum : forcer à, contraindre à

conjunx, jugis, f : l'époux

cur, adv. : pourquoi ?

cura, ae, f : soin, souci

deus, i, m : le dieu

do, das, dare, dedi, datum : donner, livrer

dolor, oris, m : la douleur

domus, us, (abl. domo) f : la maison, l’édifice

dux, ducis, m : le chef

ego, me, mei, mihi, me : moi, je

en : voici

et : et, même, aussi

fides, ei, f : la loyauté

fortis, is, e : courageux, hardi

genus, eris, n : la race

haud, inv. : vraiment pas, pas du tout

hostis, is, m : ennemi (public)

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. + abl.: dans (sans chgt de lieu)

in, prép. : + acc. : dans, sur, (avec mvt.)

inter, + acc. : parmi, entre

ipse, a, um : (moi, toi, lui, elle...) même

labor, eris, i, lapsus sum : glisser, échapper, tomber

levis, is, e : léger, doux, sans poids, sans ennui, facile

magnus, a, um : grand

major, oris : comparatif de magnus : plus grand

malum, i, n : le mal, le malheur

manus, us, f : main

mater, tris, f : mère

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m : soldat

miser, a, um : malheureux

nec : et...ne...pas, ni

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

nosco, is, ere, novi, notum : apprendre à connaître, apprendre

noster, tra, trum : adj. notre, nos

nullus, a, um : aucun

o, inv. : ô, oh (exclamation)

omnis,is,e : tout, tous les, chaque

ops, opis, f : aide

pater, tris, m : père

per + acc. : 1 à travers, par ; 2 par l’intermédiaire de, par l’entremise de

praesto, as, are + acc. : faire preuve de , montrer

quaero, is, ere, sivi, situm : être en quête de, chercher à se procurer, rechercher

qualis, is, e : tel que

qui, quae, quod : qui

quid, inv. : pourquoi ?

quidquid ou quicquid indéf. : toute chose, tout lieu qui

quis, quae, quid : quel ?

quo : inter. de lieu (mvt) : où

rex, regis, m : le roi

sed, conj. : mais

semper, adv. : toujours

si, conj. : si, même si

silva, ae, f : forêt

soleo, es, ere, solitus sum : avoir l'habitude de

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, occuper, habiter, posséder, commander 2 retenir

terra, ae, f : terre

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

ut, + subj. : pour que

fréquence 2 :

adeo, is, ire, ii, itum + acc. : aller vers, s’approcher de, rendre visite à

ara, ae, f. : autel

casus, us, m : le malheur

colo, is, ere, colui, cultum : honorer

cresco, is, ere, crevi, cretum : croître, grandir

cursus, us, m : la course

dea, ae, f : déesse

donum, i, n : présent, offrande

fera, ae, f : la bête sauvage

flamma, ae, f : 1 flamme ; 2 flamme amoureuse, ardeur amoureuse, feu

furor, oris, m : folie d’amour, passion folle

jacto, as, are : agiter

jugum, i, n : le joug

jungo, is, ere, junxi, junctum : joindre

juvo,as,are :1 aider, secourir, seconder ; 2 juvat + inf.: il plaît de ; <me> juvat : il me plaît de, je me réjouis de

lacrima, ae, f : larme

litus, oris, n : rivage

misceo, es, ere, ui, mixtum : mélanger

mollis, is, e : tendre, délicat, mou

potens, entis adj: fort, habile, maître (+ abl. de cause : par, en )

preces, um, f. pl. : prières

promitto, is, ere, misi, missum : promettre

pudor, oris, m : la honte, le sentiment de l’honneur

saevus, a, um : cruel, sauvage, furieux

socius, a, um : associé, allié à (+ génitif)

solvo, is, ere, ui, utum : délivrer qqn (acc.) de qqch (abl.)

tellus, uris, f : sol, pays

templum, i, n : temple

tendo, is, ere, tetendi, tensum : tendre, se porter vers, se diriger vers

timor, oris, m : la peur, la crainte

fréquence 3 :

alo, is, ere, ui, altum ou alitum : 1. nourrir, alimenter 2. développer ; au passif : se développer, grossir

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

caecus, a, um : obscur, mystérieux

consequor, eris, i, -secutus sum : poursuivre

excito, as, are : faire partir, lever (un gibier), débusquer

fax, facis, f : torche

fretum, i, n : la mer, les flots

grex, gregis, m : le troupeau, la bande, la horde

libet, impers. : il plaît ; alicui libet + inf. ou infinitive : il plaît à qqn de... ou que

maestus, a, um : triste

nefas, inv. : ce qui est défendu par la loi divine, acte monstrueux, crime, horreur

pecco, as, are : commettre une faute, un crime ; broncher, trébucher

pecus, oris, n : le bétail, le troupeau

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : aller plus loin, aller, continuer

pius, a, um : pieux, juste, conforme aux prescriptions

pontus, i, m : la haute mer, la mer

queo, is, ire, ii ou ivi, itum : pouvoir

quies, etis, f : le repos

ratis, is, f : le navire

sacrum, i, n : la cérémonie

tacitus, a, um : dont on ne parle pas, gardé secret, secret

tenebrae, arum, f pl : ténèbres

torus, i, m : le lit, la couche (en particulier nuptiale) ; par métonymie, le mariage, la liaison

vaco, as, are : être déserté, rester inutile

vastus, a, um : vaste

fréquence 4 :

agnosco, is, ere, novi, agnitum : reconnaître

audax, acis adj. : 1 téméraire, audacieux ; 2 qui ose ; en position de sujet, avec un verbe conjugé : avoir l’audace de, avoir la hardiesse de

castus, a, um : vertueux, chaste

conscius, a, um + datif : qui est dans la confidence de, initié à

corripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, emporter

furo, is, ere : être hors de soi, être fou

invisus, a, um : odieux, haï

lacus, us, m : lac

monstrum, i, n : tout ce qui sort de la nature, le monstre, la monstruosité

nocturnus, a, um : nocturne

retro, adv. : en sens contraire, au retour

saltus, us, m : montagne boisée (servant de refuges aux bêtes sauvages), hallier

seco, as, are, secui, sectum : couper, fendre

vapor, oris, m : l’exhalaison brûlante, la nuée ardente, le gaz brûlant, la vapeur

vindico, as, are : venger, se venger de


ne pas apprendre :

abstraho, is, ere, traxi, tractum : arracher, enlever

Acheron, ontis, m : l'Achéron, fleuve des Enfers, et, par métonymie, désigne les Enfers eux-mêmes

adjudico, as, are, avi,atum : attribuer par jugement

adulter, eri, m : l’amant illégitime

Aetnaeus,a,um : de l’Etna (volcan de la Sicile)

antrum, i, n : l’antre, le cratère, toute cavité naturelle

Assyrius,a,um: d’Assyrie, assyrien

Atthis, idis, f : l’Athénienne, la femme d’Attique

catena, ae, f : la chaîne

chorus, i, m : le chœur, la troupe

concludo, is, ere, clusi, clusum : enfermer

Creta, ae, f : la Crète

Daedalus, i, m : Dédale, architecte et ingénieur génial, athénien, qui conçut 1) le procédé grâce auquel Pasiphaé put satisfaire sa passion monstrueuse pour le taureau crétois ; 2) le Labyrinthe dans lequel fut dérobé aux regards le fruit de ces amours, le Minotaure .

defungor, eris, i, defunctus sum + abl. : s’acquitter de, accomplir, être quitte de

dego, is, ere : passer , vivre

dominatrix, icis, f : maîtresse, souveraine

ductor, oris, m : le chef, le guide

efferus, a, um : sauvage

exundo, as, are : couler abondamment hors, déborder de

fatalis,is, e: fatal, funeste

gaesum,i, n : le javelot de fer (chez les Gaulois)

genetrix, tricis, f : mère, génitrice

Hippolytus, i m : Hippolyte, fils de Thésée et d’Antiope

illicitus, a, um : interdit, illicite

impatiens, entis + gén. : qui ne peut supporter, rebelle à

imus, a, um : le plus profond de, le fond de

incubo, as, are, bui, bitum + datif : être couché sur, couver en

indomitus, a, um : indompté, insoumis, rebelle

infandus, a, um : inavouable, abominable, horrible, monstrueux

infernus, a, um : des enfers, infernal

innumerus, a, um : innombrable

intus, inv. : à l'intérieur, au-dedans

invius, a, um : où il n'y a pas de route, non praticable, infranchissable

jaculor, aris, ari : lancer

Mars, Martis, m : Mars

Minos, ois, f : fille de Minos

miseret : impers. : avoir pitié de, plaindre ; me miseret + gén. : j’ai pitié de

Mopsopius,a,um adj. : Mopsopien (Mopsopos est un ancien roi de l’Attique), attique

nefandus, a, um : abominable, impie

Nereus,ei m : Nérée, divinité de la mer, père de Thétis

nubo, is, ere, bui, nuptum : se marier

nupta, ae, f : l'épouse

nutrix, icis, f : la nourrice

obses, idis, m : l'otage

Pallas, adis, f : Pallas, (Athèna, déesse des tisserandes ... entre autres !)

Penates, ium, m. pl. : les Pénates , dieux protecteurs du foyer ; par métonymie, le foyer lui-même

pensum, i, n. : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine

perosus,a,um + acc. : qui déteste, qui abhorre

pervius, a, um : accessible, praticable, navigable

Phaedra, ae f : Phèdre, fille de Minos et de Pasiphaé, souverains de Crète ; Pasiphaé, descendante du Soleil, a engendré le Minotaure, monstre à tête de taureau qui sera tué par l’athénien Thésée ; seconde épouse de Thésée.

Phoebeus,a,um : de Phébus

praeses, praesidis, adj. + gén.: qui protège, protecteur de

probrum, i, n : turpitude, opprobre, adultère, inceste

procus, i, m : celui qui recherche une femme en mariage, prétendant

profugus, a, um : qui s’est échappé, vagabond, renégat, volage

remeo, as, are : revenir

revello, is, ere, velli, vulsum : séparer violemment, arracher, enlever

rigidus, a, um : dur, ferme

ritus, us, m : rite, usage, cérémonie

rostrum, i, m : éperon de navire, rostre

Sol, Solis, m : Soleil (Hélios grec)

solium, ii, n : le trône

sopor, oris, m : sommeil

stirps, stirpis, f : la descendance, les rejetons, la race

stuprum, i, n : le stupre, le viol, les relations coupables

tela, ae, f : le tissu, la toile

tenus + abl. : jusqu'à (post-position)

Theseus, i, m : Thésée

torvus, a, um : farouche, menaçant

vado, is, ere : aller

Venus, Veneris, f : Vénus

votivus,a,um : votif, consacré




Retour en haut du texte