Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

chapitre 008

Conseils de Scipion Emilien à Jugurtha



Salluste : Guerre de Jugurtha VIII


Jugurtha ( ? – 104 av JC) : roi numide, petit fils illégitime de Massinissa, et adopté sur recommandation de Scipion Emilien par le roi Micipsa, successeur de Massinissa en 149 av JC.


Ea tempestate in exercitu nostro fuere complures novi atque nobiles, quibus divitiae bono honestoque potiores erant, factiosi domi, potentes apud socios, clari magis quam honesti, qui Jugurthae non mediocrem animum pollicitando accendebant, si Micipsa rex occidisset, fore uti solus imperi(i) Numidiae potiretur : in ipso maxumam virtutem, Romae omnia venalia esse.

Sed postquam, Numantia deleta, P.Scipio dimittere auxilia et ipse revorti domum decrevit, donatum atque laudatum magnifice pro contione Jugurtham in praetorium abduxit, ibique secreto monuit ut potius publice quam privatim amicitiam populi Romani coleret neu quibus largiri insuesceret : periculose a paucis emi quod multorum esset.

Si permanere vellet in suis artibus, ultro illi et gloriam et regnum venturum ; sin properantius pergeret, suamet ipsum pecunia praecipitem casurum.


Grammaire : le locatif ; la formation du comparatif ; le complément du comparatif ; les infinitifs (notamment l’infinitif futur) ; l’ablatif absolu ; le discours indirect ; l’expression de la condition. Outils de subordination employés dans le texte : qui, si, fore ut (= fore uti) , postquam, ut, neu, sin.


Vocabulaire classé par ordre alphabétique:

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

abduco, is, ere, duxi, ductum : emmener

accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser

amicitia, ae, f. : 1 - l'amitié, la tendresse, la liaison, l'affection, l'affinité (des plantes). - 2 - le cercle d'amis; au plur. les amis. - 3 - l'amitié politique, l'alliance, la ligue, la confédération, la paix, la concorde.

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

apud, prép+acc : près de, chez

ars, artis, f. : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art

at, conj. : mais

atque, conj. : et, et aussi

auxilium, ii, n. : l'aide, le secours

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

clarus, a, um : célèbre

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

complures, ium : pl. un bon nombre de, plusieurs.

contio, onis, f. : la tribune ; l'assemblée du peuple convoquée par un magistrat (on n'y vote pas), l’asemblée ; le discours devant une assemblée (surtout politique)

decerno, is, ere, creui, cretum : décréter, décider

deleo, es, ere, evi, etum : détruire

dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner

divitiae, arum, f. : les biens, les richesses, la fortune.

domus, us, f. : la maison (domi, locatif : à la maison)

dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqun ; gratifier qqn de qqch

emo, is, ere, emi, emptum (ab + abl) : acheter (à)

eo, is, ire, ivi, itum : aller

exercitus, us, m. : l'armée

factiosus, a, um : intrigant, factieux

fore, infinitif futur de esse ; fore uti + subj : il adviendrait que (ici)

gloria, ae, f. : 1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire

honestus, a, um : 1 - qui a obtenu les honneurs, honoré, considéré, noble, de distinction. - 2 - de naissance distinguée, d'un rang élevé. - 3 - honnête, droit, juste, équitable. - 4 - beau, noble, digne d'estime,

ibi, adv. : là

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

insuesco, is, ere, sueui, suetum : s'accoutumer

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette, celui-ci

largior, iris, iri, largitus sumi : accorder généreusement, donner largement ; faire des largesses

laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer

magis, adv. : plus

magnificus, a, um : somptueux, grandiose

magus, i, m. : mage

mediocris, e : moyen, passable

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

neu, conj. : et que ne pas

nobilis, e : connu, noble

nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau ; subst : « l’homme nouveau »

Numantia, ae, f. : Numance

occido, tomber, périr, se coucher (soleil)

omnis, e : tout

P, abréviation de Publius

pauci, ae, a : pl. peu de

pecunia, ae, f. : argent

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : 1. diriger, poursuivre 2.. continuer de, persister à 3.. aller plus loin, continuer

periculose (est) : il est dangereux, périlleux de

permaneo, es, ere, mansi, mansum : demeurer, rester

pollicitor, aris, ari : promettre

populus, i, m. : peuple

postquam, conj. : après que

potens, entis, m. : puissant

potior,oris : adj : supérieur, plus estimable

potior, iris, iri, potitus sum : s'emparer de + G

potius, inv. : plutôt

praeceps, cipitis : la tête en avant, la tête la première

praetorius, a, um : du préteur

privatim, adv. : à titre privé, à titre individuel , en servant ses propres intérêts

pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de

properantius : adv : avec trop d’empressement

publice, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en servant l’Etat

publicus, a, um : public

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

reve(o)rtor,eris,i,versus sum : revenir

rex, regis, m. : le roi

Scipio : Scipion

secreto, adv. : à part, confidentiellement

sed, conj. : mais

sin, conj. : mais si, si au contraire

socius, ii, m. : allié

solus, a, um : seul

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tempestas, atis, f. : temps, mauvais temps ; circonstance, époque

ultro, inv. : en plus, par-dessus le marché ; spontanément

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que ; uti, = ut

utor, eris, i, usus sum : utiliser

venalis, e : à vendre

venio, is, ire, veni, ventum : venir

virtus, utis, f. : courage, honnêteté

volo, vis, velle : vouloir

Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

Fréquence 1 :

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

amicitia, ae, f. : 1 - l'amitié, la tendresse, la liaison, l'affection, l'affinité (des plantes). - 2 - le cercle d'amis; au plur. les amis. - 3 - l'amitié politique, l'alliance, la ligue, la confédération, la paix, la concorde.

animus, i, m. : le coeur, la sympathie, le courage, l'esprit

apud, prép+acc : près de, chez

ars, artis, f. : 1. le talent, l'habileté 2. le métier, la profession 3. la connaissance technique, l'art

at, conj. : mais

atque, conj. : et, et aussi

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

domus, us, f. : la maison (domi, locatif : à la maison)

eo, is, ire, ivi, itum : aller

exercitus, us, m. : l'armée

gloria, ae, f. : 1. la gloire, la réputation, le renom 2. le désir de gloire

ibi, adv. : là

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette, celui-ci

magis, adv. : plus

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

nosco, is, ere, noui, notum : apprendre ; pf. savoir

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau ; subst : « l’homme nouveau »

omnis, e : tout

pecunia, ae, f. : argent

populus, i, m. : peuple

postquam, conj. : après que

pro, prép. : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de

regnum, i, n. : pouvoir royal, trône, royaume

rex, regis, m. : le roi

sed, conj. : mais

solus, a, um : seul

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que ; uti, = ut

utor, eris, i, usus sum : utiliser

venio, is, ire, veni, ventum : venir

virtus, utis, f. : courage, honnêteté

volo, vis, velle : vouloir


Fréquence 2 :

auxilium, ii, n. : l'aide, le secours

clarus, a, um : célèbre

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

deleo, es, ere, evi, etum : détruire

dimitto, is, ere, misi, missum : 1. envoyer dans tous les sens 2. disperser 3. renvoyer, laisser partir 4. renoncer à, abandonner

divitiae, arum, f. : les biens, les richesses, la fortune.

dono, as, are : alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : donner qqch à qqun ; gratifier qqn de qqch

honestus, a, um : 1 - qui a obtenu les honneurs, honoré, considéré, noble, de distinction. - 2 - de naissance distinguée, d'un rang élevé. - 3 - honnête, droit, juste, équitable. - 4 - beau, noble, digne d'estime,

laudo, as, are : 1. louer, approuver, vanter 2. prononcer un éloge 3. citer, nommer

neu, conj. : et que ne pas

nobilis, e : connu, noble

potens, entis, m. : puissant

potius, inv. : plutôt

publicus, a, um : public

socius, ii, m. : allié

tempestas, atis, f. : temps, mauvais temps ; circonstance, époque


Fréquence 3 :

accendo, is, ere, di, sum : embraser, allumer, exciter, attiser

complures, ium : pl. un bon nombre de, plusieurs.

decerno, is, ere, creui, cretum : décréter, décider

emo, is, ere, emi, emptum (ab + abl) : acheter (à)

mediocris, e : moyen, passable

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à

pauci, ae, a : pl. peu de

pergo, is, ere, perrexi, perrectum : 1. diriger, poursuivre 2.. continuer de, persister à 3.. aller plus loin, continuer

potior,oris : adj : supérieur, plus estimable

praeceps, cipitis : la tête en avant, la tête la première

revertor,eris,i,versus sum : revenir

sin, conj. : mais si, si au contraire

ultro, inv. : en plus, par-dessus le marché ; spontanément

Fréquence 4 :

contio, onis, f. : la tribune ; l'assemblée du peuple convoquée par un magistrat (on n'y vote pas), l’asemblée ; le discours devant une assemblée (surtout politique)

occido, tomber, périr, se coucher (soleil)

permaneo, es, ere, mansi, mansum : demeurer, rester

potior, iris, iri, potitus sum : s'emparer de + G

Ne pas apprendre :

abduco, is, ere, duxi, ductum : emmener

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

factiosus, a, um : intrigant, factieux

fore, infinitif futur de esse ; fore uti + subj : il adviendrait que (ici)

insuesco, is, ere, sueui, suetum : s'accoutumer

largior, iris, iri, largitus sumi : accorder généreusement, donner largement ; faire des largesses

magnificus, a, um : somptueux, grandiose

Numantia, ae, f. : Numance

P, abréviation de Publius

periculose (est) : il est dangereux, périlleux de

pollicitor, aris, ari : promettre

praetorius, a, um : du préteur

privatim, adv. : à titre privé, à titre individuel , en servant ses propres intérêts

properantius : adv : avec trop d’empressement

publice, adv. : publiquement, officiellement, aux frais de l'Etat, en servant l’Etat

Scipio : Scipion

secreto, adv. : à part, confidentiellement

venalis, e : à vendre



Construction grammaticale :

Ea tempestate in exercitu nostro fuere complures novi atque nobiles, quibus divitiae bono honestoque potiores erant, factiosi domi, potentes apud socios, clari magis quam honesti, qui Jugurthae non mediocrem animum pollicitando accendebant, si Micipsa rex occidisset, fore uti solus imperi(i) Numidiae potiretur : in ipso maxumam virtutem, Romae omnia venalia esse.

Sed postquam, Numantia deleta, P.Scipio dimittere auxilia et ipse revorti domum decrevit, donatum atque laudatum magnifice pro contione Jugurtham in praetorium abduxit, ibique secreto monuit ut potius publice quam privatim amicitiam populi Romani coleret neu (ali)quibus largiri insuesceret : periculose a paucis emi quod multorum esset.

Si permanere vellet in suis artibus, ultro illi et gloriam et regnum venturum ; sin properantius pergeret, suamet ipsum pecunia praecipitem casurum.

Traduction juxta-linéaire :

Ea tempestate A cette époque

in exercitu nostro dans notre armée

fuere complures novi atque nobiles, il y avait de nombreux hommes nouveaux et de nombreux nobles

quibus pour lesquels

divitiae ... potiores erant les richesses étaient supérieures

bono honestoque, au bien et à l’honnête (= à la moralité)

factiosi domi, <gens> intrigants à la maison (dans leur pays),

potentes apud socios, influents chez les alliés,

clari magis quam honesti, célèbres plutôt qu’honnêtes,

qui <et> qui

accendebant Jugurthae non mediocrem animum enflammaient l’âme ambitieuse de Jugurtha

pollicitando , par le fait de promettre (gérondif) que

si Micipsa rex occidisset, si le roi Micipsa mourait

fore uti il adviendrait que

solus imperi(i) Numidiae potiretur : il serait seul puissant sur le royaume de Numidie :

in ipso maxumam <esse> virtutem, en lui la valeur était très grande,

Romae omnia venalia esse. à Rome tout était à vendre.”

Sed postquam, Mais après que,

Numantia deleta, Numance ayant été détruite (=après la destruction de N.),

P.Scipio ...decrevit Publius Scipion eut décidé

dimittere auxilia de renvoyer les troupes alliées

et ipse revorti domum , et de rentrer à la maison (= au pays),

...abduxit in praetorium il emmena dans la tente prétorienne

... Jugurtham Jugurtha

donatum atque laudatum magnifice <qui avait été> gratifié et loué hyperboliquement

pro contione, devant l’assemblée des soldats,

ibique secreto monuit et là, à l’écart, il lui conseilla

ut ... coleret de cultiver

amicitiam populi Romani l’amitié du peuple Romain

potius publice quam privatim plutôt en public qu’en privé

neu insuesceret  et de ne pas s’habituer

(ali)quibus largiri: à donner généreusement à certaines personnes :

periculose « il était dangereux que

... quod multorum esset ce qui appartenait à beaucoup

a paucis emi soit acheté à peu de personnes.

Si permanere vellet S’il voulait rester

in suis artibus, dans sa <bonne>conduite,

ultro spontanément

... et gloriam et regnum à la fois la gloire et le règne

illi venturum ; viendraient à lui;

sin properantius pergeret, mais s’il s’avançait avec trop de hâte,

suamet ... pecunia à cause de son propre argent

ipsum praecipitem casurum.” il tomberait lui-même la tête la première.”



Retour en haut du texte