Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

08 vers 01 26 Ne me quitte pas

Cynthie, belle infidèle, j'irai au bout du monde



Properce Élégies Livre I, 8 vers 1- 26


Pour toi j'irai au bout du monde, belle infidèle !


Tune igitur demens, nec te mea cura moratur? 1

an tibi sum gelida vilior Illyria?

et tibi jam tanti, quicumquest, iste videtur,

ut sine me vento quolibet ire velis ?

tune audire potes vesani murmura ponti 5

fortis, et in dura nave jacere potes ?

tu pedibus teneris positas fulcire pruinas,

tu potes insolitas, Cynthia, ferre nives ?

O utinam hibernae duplicentur tempora brumae,

et sit iners tardis navita Vergiliis, 10

nec tibi Tyrrhena solvatur funis harena,

neve inimica meas elevet aura preces

et me defixum vacua patiatur in ora

crudelem infesta saepe vocare manu !

Sed quocumque modo de me, perjura, mereris, 15

sit Galatea tuae non aliena viae;

atque ego non videam talis subsidere ventos,

cum tibi provectas auferet unda rates,

ut te felici post victa Ceraunia remo

accipiat placidis Oricos aequoribus. 20

Nam me non ullae poterunt corrumpere, de te

quin ego, vita, tuo limine verba querar;

nec me deficiet nautas rogitare citatos

"dicite, quo portu clausa puella meast?",

et dicam "licet Artaciis considat in oris, 25

et licet Hylaeis, illa futura meast."


Vocabulaire :


Fréquence 1 :

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre (acceptus, a, um : bien accueilli, agréable)

alienus, a, um : 1. d'autrui, étranger 2. éloigné, déplacé, désavantageux

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; an... an..., si... ou si

audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation

cura, ae, f. : soin, souci

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de

dico, is, ere, dixi, dictum : dire, appeler

durus, a, um : dur

ego, mei : je

eo, is, ire, iui, itum : aller

et, conj. : et, aussi

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

fortis, e : fort, vigoureux, courageux,

igitur, conj. : donc

ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

iste, a, ud : ce

jaceo, es, ere, cui : être étendu, s'étendre

jam, adv. : déjà, à l'instant

licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que

manus, us, f. : main, petite troupe

meus, mea, meum : mon

modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)

modus, i, m. : mesure, limite, manière

nam, conj. : de fait, voyons, car

navis, is, f. : navire

ne, adv. : ... quidem : pas même, ne (défense) ; conj. + subj. : que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)

nec, adv. : et...ne...pas

non, neg. : ne...pas

o, inv. : ô, oh (exclamation)

os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture

patior, eris, i, passus sum : supporter, souffrir, être victime de, être agressé par

pes, pedis, m. : pied

pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir

possum, potes, posse, potui : pouvoir

post, adv. : en arrière, derrière; après, ensuite; prép. : + Acc. : après

puella, ae, f. : fille, jeune fille

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quin, inv. : pourquoi ne... pas ?, bien plus, construction des verbe de doute négatifs (non dubito quin)

saepe, inv. : souvent

sed, conj. : mais

sine, prép. : + Abl. : sans

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

talis, e : tel ; ... qualis : tel.. que

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : . tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

tu, tui : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

unda, ae, f. : l'onde, l'eau, le flot

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

venio, is, ire, ueni, uentum : venir

ventus, i, m. : vent

verbum, i, n. . le mot, le terme, l'expression 2. la parole 3. les mots, la forme

via, ae, f. : route, chemin, voyage

video, es, ere, vidi, visum : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)

vinco, is, ere, vici, victum : vaincre

vita, ae, f. : vie

vivo, is, ere, vixi, victum : vivre

voco, as, are : appeler

volo, vis, velle : vouloir


Fréquence 2

aequor, oris, n. : la plaine, la mer

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum : emporter

aura, ae, f. : le souffle, la brise, le vent, l'air

aurum, i, n. : or

cito, as, are : appeler, convoquer

claudo, (cludo) is, ere, clausi, clausum : enfermer, fermer

deficio, is, ere, feci, fectum : faillir, faire défection

felix, icis : heureux, béni des dieux

moror, aris, ari : s'attarder, demeurer (nihil - : ne pas se soucier de)

portus, us, m. : port

queror, eris, i, questus sum : se plaindre

solvo, is, ere, vi, utum : détacher, payer, dénouer (- nauem = lever l'ancre)

tener, era, erum : tendre


Fréquence 3

corrumpo, is, ere, rupi, ruptum : corrompre

infestus, a, um : ennemi, hostile (+dat.)

inimicus, a, um : ennemi, de l'ennemi (inimicus, i, m. : l'ennemi)

jacio, is, ere, jeci, jactum : jeter

limen, inis, n. : seuil, entrée

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri de aliquo : se comporter (bien ou mal) vis à vis de qqun, rendre un bon (ou mauvais ) service

ora, ae, f. : bord, limite, lisière, côte

pontus, i, m. : la haute mer, la mer

ratis, is, f. : le radeau, le navire

sino, is, ere, sivi, situm : permettre

tardus, a, um : lent, mou, stupide

vacuus, a, um : vide

vito, as, are : éviter


Fréquence 4

consido, is, ere, sedi, sessum : s'asseoir, se fixer, s'installer

crudelis, e : cruel

demo, is, ere, demi, demptum : ôter, enlever

gelidus, a, um : gelé, glacé

iners, inertis : sans activité, sans énergie, inactif

mereor, eris, eri, meritus sum : gagner, mériter

nauta, ae, m. : marin

nix, niuis, f. : neige

placidus, a, um : doux, calme, paisible

quilibet, quaelibet, quodlibet : n'importe qui (quoi), le premier venu

remus, i, m. : la rame; Remus, i, : le Rème ou Rémus (frère de Romulus)

utinam, inv. : pourvu que... !, si seulement... !


Ne pas apprendre

alieno, as, are : aliéner; éloigner, rendre étranger (alienatus,a, um : hostile, ennemi)

bruma, ae, f. : solstice d'hiver, froid hivernal

defigo, is, ere, defixi, defixum : planter, clouer

demens, entis : fou, dément

duplico, as, are : doubler

elevo, as, are : élever, enlever, rabaisser (en paroles)

fulcio, is, ire, fulsi, fultum : soutenir

funis, is, f. : la corde

futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être

harena, ae, f. : le sable

hibernus, a, um : d'hiver, hivernal

insolitus, a, um : inaccoutumé à ( avec ad ou gén ou inf) ; inusité, insolite

licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que

murmur, uris, n. : le murmure, le grondement

navita, ae, m. : marin

perjurus, a, um : parjure, menteur

poto, as, are : boire

preces, um, f. pl. : prières

proveho, is, ere, vexi, vectum : s'avancer

pruina, ae, f. : gelée blanche, neige

quocumque, inv. : en quelque lieu que, partout

rogito, as, are : demander

talus, i, m. : cheville, talon, osselet, dé

Vergiliae, arum, f. : les Pléiades

vesanus, a, um : insensé, fou

vilis, e : de peu de prix, vil


Properce Élégies I 8 (d'après le texte latin établi par la CUF,1964)

Traduction au plus près du texte.


Es-tu donc folle, et mon tourment ne t'arrête-t-il pas? 1

Pour toi, serais-je moins précieux que l'Illyrie glaciale?

Et pour toi, désormais, quel qu'il soit, cet individu semble-t-il d'un tel prix

Que sans moi, au gré du vent, tu veuilles t'en aller?

Es-tu capable d'entendre le fracas de la haute mer en folie 5

En gardant courage, es-tu capable de coucher dans un dur vaisseau?

Toi, supporter, sur tes pieds délicats, le givre qui se dépose,

En es-tu capable, ainsi qu'endurer, Cynthie, les neiges dont tu n'as pas l'habitude?


Ô, puisse l'époque du glacial hiver durer deux fois davantage,

Et le marin rester démuni à cause des Pléiades qui sont en retard, 10

Puisse, pour toi, l'amarre ne pas se délier du sable tyrrhénien,

Ni une brise hostile emporter mes prières!

Puissé-je quant à moi ne pas voir mollir de tels vents

- lorsque pour toi la vague emportera ton navire poussé en avant -

à tel point qu'elle supporte que moi, planté sur le rivage déserté, 15

je t'appelle cruelle, sans arrêt, avec un geste menaçant!


Mais de quelque manière qu'à mon sujet, infidèle, tu en uses,

Que Galatée ne soit pas défavorable à ton voyage,

Afin que toi, les monts Caeraunia longés grâce aux rames bénies des dieux,

T'accueillent, ainsi que l'Oricos avec ses eaux paisibles et lisses. 20

Car moi, aucune femme ne pourra me séduire, et, à ton sujet,

M'empêcher , moi, ô ma vie, d'épancher mes plaintes sur ton seuil;

Et je ne manquerai pas d'accabler de questions les marins que j'aurai convoqués

"Dites-moi, dans quel port reste enfermée ma belle?"

et je dirai : "elle peut bien séjourner sur les rivages de l'Atrax, 26

et chez les Hyléens : elle est destinée à être mienne."


Retour en haut du texte