Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

69 a Sexe et musique

Concert grotesque



Sexe et musique

Concert grotesque


69 1 Interpellavit loquentem Scintilla et: « Plane, inquit, non omnia artificia servi nequam narras. 2 Agaga est; at curabo stigmam habeat. » Risit Trimalchio et: « Adcognosco, inquit, Cappadocem: nihil sibi defraudit, et mehercules laudo illum; hoc enim nemo parentat. Tu autem, Scintilla, noli zelotypa esse. 3 Crede mihi, et vos novimus. Sic me salvum habeatis, ut ego sic solebam ipsumam meam debattuere, ut etiam dominus suspicaretur; et ideo me in vilicationem relegavit. Sed tace, lingua, dabo panem. » 4 Tanquam laudatus esset nequissimus servus, lucernam de sinu fictilem protulit et amplius semihora tubicines imitatus est, succinente Habinna et inferius labrum manu deprimente. 5 Ultimo etiam in medium processit et modo harundinibus quassis choraulas imitatus est, modo lacernatus cum flagello mulionum fata egit, donec vocatum ad se Habinnas basiavit, potionemque illi porrexit et: « Tanto melior, inquit, Massa, dono tibi caligas ».


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 68)

1

interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre 

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)

Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas

plane. , adv. 4: vraiment, exactement

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;

nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ;

narro. , as, are 4: raconter

2

agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac

at.  1: mais

curabo ... habeat : constr. directe avec le subj., fréquente pour les menaces

stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire

agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître 

Cappadox , Cappadocis adjou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)

mehercules : juron: par Hercule !

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;

hoc nemo parentat : hoc : abl. neutre de moyen ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος ) 

3

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;

sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de

-> sic me salvum habeatis, ut ego solebam ... : Que je meure, si je n’avais pas l’habitude de ...

sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves

debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer

suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme

relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler

lingua. , ae, f 3: la langue 

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner

panis. , is, m : pain

tace , lingua, dabo panis : formule adressée par un maître à son chien ( « ferme ta gueule, je vais te donner du pain ») devenue proverbiale.

4

tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj  : comme si 

nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;

lucerna , ae, f : la lampe

de.  + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de 

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;

fictilis , is, e : d’argile

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître

amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;

semihora , ae f : la demi-heure

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant

inferior , oris adj. : inférieur ;

labrum. , i, n : la lèvre 

manus. (a bref) , us f 1: la main 

deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr

5

ultimo , adv. : enfin, à la fin

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;

procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer

modo... modo...1  / modo... nunc ... : tantôt... tantôt... 

harundo / arundo , inis, f : le roseau 

quassus , a, um : brisé, cassé, coupé

harundinibus quassis : « avec des morceaux de roseau »

choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;

lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

flagellum , i n : le fouet

fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)

donec. , conj. 2: jusqu'à ce que 

voco. , as, are 1: appeler

basio , as, are : baiser, donner un baiser

potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;

Massa. , ae m : Massa, surnom romain

dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;

caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)


Vocabulaire alphabétique :

agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac

agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître 

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)

amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;

artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;

at.  1: mais

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

basio , as, are : baiser, donner un baiser

caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)

Cappadox , Cappadocis adjou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)

choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

de.  + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de 

debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer

defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)

deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner

donec. , conj. 2: jusqu'à ce que 

dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)

fictilis , is, e : d’argile

flagellum , i n : le fouet

harundo / arundo , inis, f : le roseau 

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

inferior , oris adj. : inférieur ;

interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre 

ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves

labrum. , i, n : la lèvre 

lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter

lingua. , ae, f 3: la langue 

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)

lucerna , ae, f : la lampe

manus. (a bref) , us f 1: la main 

Massa. , ae m : Massa, surnom romain

medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;

mehercules : juron: par Hercule !

modo... modo...1  / modo... nunc ... : tantôt... tantôt... 

narro. , as, are 4: raconter

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;

panis. , is, m : pain

parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;

plane. , adv. 4: vraiment, exactement

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;

potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;

procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître

quassus , a, um : brisé, cassé, coupé

relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire

salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;

Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

semihora , ae f : la demi-heure

sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ; // solitus , a, um 1: habituel, ordinaire

stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure

succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant

suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que

tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj  : comme si 

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

ultimo , adv. : enfin, à la fin

vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme

voco. , as, are 1: appeler

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος ) 


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement ; 2 théâtre : jouer (un rôle ou une pièce)

at.  1: mais

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

de.  + abl. 1: de; issu de, provenant de ; au sortir de 

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus, mieux encore ;

fatum. , i, n 1: 1 le destin, la destinée ; pl les coups du destin; 2 l’existence ; au pl. : les scènes de la vie ; (fatus , i m : barbarisme)

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: 1 parler; 2 dire ( loquo. , loquis. , loquere. : hapax Pétrone)

manus. (a bref) , us f 1: la main 

modo... modo...1  / modo... nunc ... : tantôt... tantôt... 

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : savoir, connaître ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ; // solitus , a, um 1: habituel, ordinaire

tamquam si ou tamquam/ tanquam. 1 + subj  : comme si 

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

voco. , as, are 1: appeler

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous


fréquence 2 :

donec. , conj. 2: jusqu'à ce que 

dono. , as, are 2: alicui aliquid : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ;

laudo. , as, are 2: louer, faire l’éloge de, approuver, féliciter

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> par métonymie : le vêtement, la robe, tunique ; les poches ;


fréquence 3 :

lingua. , ae, f 3: la langue 

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant , présenter, faire paraître

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire


fréquence 4 :

agnosco / adcognosco / accognosco , is, ere, agnovi , agnitum 4: reconnaître 

amplius , adv. 4: plus; avec un nombre à l’abl.: plus de ... ;

medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;

narro. , as, are 4: raconter

plane. , adv. 4: vraiment, exactement

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir ;

salvus. , a, um 4: 1 en bonne santé ; 2 sain et sauf ; intact ; inviolé ; en bon état, en bon ordre ;

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto melior : Bravo ! ;



ne pas apprendre :

agaga , ae, m : entremetteur, maquereau, mac

artificium , ii n : 1 le métier ; 2 connaissance technique, expédient, tour, ruse ;

basio , as, are : baiser, donner un baiser

caliga , ae f : brodequin, godillot, godasse (à l’origine, grosse chaussure cloutée des soldats)

Cappadox , Cappadocis adjou subst. : Cappadocien, de Cappadoce (région située au sud de la Turquie actuelle, dont les habitants ont chez les romains la réputation d’être libidineux)

choraules (ou choraula ), ae, m joueur de flûte accompagnant le chœur (origine grecque): => flûtiste grec ;

debattuo , is, ere : s’escrimer avec ; sens obscène : se faire, s’envoyer

defraudo , as, are : refuser à qqn le nécessaire, refuser ( defraudit : pop. ou barbarisme)

deprimo , is, ere, depressi , depressum : appuyer sur qqch de manière à l’abaisser, appuyer syr

fictilis , is, e : d’argile

flagellum , i n : le fouet

harundo / arundo , inis, f : le roseau 

inferior , oris adj. : inférieur ;

interpello , as, are : interrompre (un orateur) ; interrompre 

ipsuma , ae f : la maîtresse (nommée ainsi par les esclaves

labrum. , i, n : la lèvre 

lacernatus , a, um : revêtu d’une lacerna (manteau court avec capuche agrafé sous le menton)

lucerna , ae, f : la lampe

Massa. , ae m : Massa, surnom romain

mehercules : juron: par Hercule !

nequam. (indécl.) : adj. : sans valeur, vicieux ; / subst. : vaurien ; superlatif : nequissimus ;

panis. , is, m : pain

parento , as, are : faire un sacrifice en l’honneur d’un mort ;

potio , ionis, f : la boisson; la rasade ;

quassus , a, um : brisé, cassé, coupé

relego , as, are : reléguer, frapper de relégation, bannir, exiler

Scintilla , ae f : Scintilla , épouse d’Habinnas

semihora , ae f : la demi-heure

sic. ... : que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif ) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

stigma. , ae f / stigma , atis n : marque, marque au fer rouge, flétrissure

succino , is, ere : répondre en chantant, accompagner en chantant

suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que

tubicen , tubicinis m : celui qui sonne de la trompette, le joueur de trompette, le trompette

ultimo , adv. : enfin, à la fin

vilicatio , onis f : l’administration d’une ferme

zelotypus , a, um : adj. : jaloux (grec : ζηλότυπος ) 




Retour en haut du texte