Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

68 Chants d'oiseaux; Virgile martyrisé.

Un esclave à tout faire, quelle affaire!



Chants d’oiseaux ; Virgile martyrisé...

Un esclave à tout faire

68 1 Interposito deinde spatio, cum secundas mensas Trimalchio jussisset afferri, sustulerunt servi omnes mensas et alias attulerunt, scobemque croco et minio tinctam sparserunt et, quod nunquam ante videram, ex lapide speculari pulverem tritum. 2 Statim Trimalchio: « Poteram quidem, inquit, hoc fericulo esse contentus; secundas enim mensas habetis. <Sed> si quid belli habes, affer ».

3 Interim puer Alexandrinus, qui caldam ministrabat, luscinias coepit imitari, clamante Trimalchione subinde: « Muta! ». 4 Ecce alius ludus. Servus qui ad pedes Habinnae sedebat, jussus, credo, a domino suo, proclamavit subito canora voce:

Interea medium Aeneas jam classe tenebat. . .

5 Nullus sonus unquam acidior percussit aures meas; nam praeter errantis barbariae aut adjectum aut deminutum clamorem, miscebat Atellanicos versus, ut tunc primum me etiam Vergilius offenderit. 6 Lassus tamen cum aliquando desisset, adjecit Habinnas et « Nunquam, inquit, didicit, sed ego ad circulatores eum mittendo erudibam. 7 Itaque parem non habet, sive muliones volet sive circulatores imitari. Desperatum valde ingeniosus est: idem sutor est, idem cocus, idem pistor, omnis Musae mancipium. 8 Duo tamen vitia habet, quae si non haberet, esset omnium numerum : recutitus est et stertit. Nam quod strabonus est, non curo; sicut Venus spectat. Ideo nihil tacet, vix oculo mortuo unquam. Illum emi trecentis denariis... »



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

1

interpono , is, ere, posui, interpositum : 1 placer entre, intercaler, insérer ; 2 laisser un intervalle de temps ;

deinde , adv. 1: ensuite

spatium , ii, n 1: l'espace (lieu ou temps), la durée, intervalle de temps;

cum. 1: conj : + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

secundus , a, um 2: second, qui vient après 

mensa. , ae, f 3: 1 table ; 2 service ; // secunda mensa : le dessert ;

Trimalchio , onis m : Trimalcion

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter (impér. affer. )

tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever

servus. , i, m 1: l'esclave ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

alius , a, ud 1: autre, un autre 

scobis. , is f : la sciure

scobem ... tinctam...

-que.  1: et, et par suite (post-posé);

crocum. , i, n : 1 safran ; 2 essence de safran (parfum)

minium , ii, n : minium, vermillon, cinabre

tingo. , is, ere, tinxi, tinctum 4: tremper, imprégner, teindre, colorer

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: répandre

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que;

nunquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais

ante.  1: adv. : avant, auparavant

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

ex. , e. , prép. + abl. 1: tiré de, de, en (matière);  

lapis. , idis, m 3: la pierre 

specularis , is, e : spéculaire, transparent, de miroir ; // specularis lapis : le mica

pulvis. , eris m 4: poussière, poudre

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: frotter, broyer, concasser 

2

statim. 2: aussitôt, immédiatement 

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir; l’impft poteram a souvent valeur d’irréel.

quidem. , adv. 1: certes (restriction

inquit. 1: dit-il, dit-elle

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

ferculum , i n / fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

contentus , a, um 3: content de, satisfait de + abl. ou + inf. ; // contentus esse + abl. : se contenter de ;

enim. , inv. 1: car, en effet 

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (à sa disposition), avoir

secundas enim mensas habetis : jeu de mots sur mensas : les tables ont été apportées, mais pas les desserts !

sed. , conj. 1: mais 

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que, si ; puisque ;

quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

bellus. , a, um : bon

3

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ;

puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;

alexandrinus , a, um : d'Alexandrie

calidus , a, um 4: chaud ( caldus : abrègement populaire)

caldam < s e aquam >

ministro , as, are : servir (à table), fournir, procurer

luscinia , ae f : le rossignol

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; // expr : coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

imitor , aris, ari 3: imiter

clamo. , as, are 4: crier 

subinde , adv. 3: sans cesse

muto. , as, are 1: changer

4

ecce. , inv. 3: voici ; alors ;

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusement

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de 

pes. , pedis. , m 1: pied

Habinnas , Habinnae m : Habinnas, nom d’homme

sedeo , es, ere, sedi. (e long), sessum. 2: être assis

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse ironique, entre virgules : j’imagine, je suppose

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

dominus , i m 2: le maître 

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

canorus , a, um : sonore

vox. , vocis. , f 1: la voix 

interea , adv. 3: entre-temps, pendant ce temps, dans l’intervalle

medius , a, um 1: le milieu de

Aeneas , ae, m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos

jam. , adv. 1: déjà, désormais

classis. , is, f 2: la flotte

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, occuper ; atteindre, arriver à ;

Interea medium Aeneas jam classe tenebat. . . : Enéïde V, 1 ; au vers 2, medium est complété par iter ; tenebat medium iter : « était arrivé au milieu de son étape, avait gagné le large. »

5

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

sonus. , i, m 4: le son

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

acidus , a, um : aigre, désagréable

percutio , is, ere, percussi , percussum 4: frapper, battre, heurter, choquer 

auris. , is, f 2: oreille 

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

nam. , conj. 1: car

praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus

erro. , as, are 2: errer, divaguer, aller au hasard, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; être capricieux ;

barbaria , ae f : barbarie, manque de culture, inculture

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

deminuo , is, ere, deminui, deminutum : diminuer, amoindrir, atténuer

clamor. , oris, m 2: bruit, volume sonore ;

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: mélanger, mêler 

Atellanicus , a, um : d’Atellane (Atellane, farce campanienne, souvent grossière)

versus. , us, m 3: le vers ;

ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que

tunc. , adv. 1: alors 

primum. 1: adv. pour la première fois 

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit);

Vergilius , ii, m : Virgile (70-19 av JC)

offendo , is, ere, fendi, fensum 4: + acc. : blesser, mécontenter, déplaire, fâcher ;

6

lassus. , a, um 4: épuisé

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant

aliquando 2: enfin, à la fin ;

desino , is, ere, desii / desi , desitum 2: cesser, en finir, s’arrêter 

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

circulator , oris m : bateleur, charlatan

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer

erudio , is, ire, erudii, eruditum : dégrossir, former, instruire

7

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu)

mulio , onis, m : muletier

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir

desperatum : neutre ou acc. adv. de desperatus : à désespérer, extrêmement

valde. , adv. : très, extrêmement 

ingeniosus , a, um : doué, intelligent

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) 

sutor , oris m : le cordonnier

cocus. , i m : le cuisinier

pistor. , oris m : le boulanger

Musa, ae, f : la Muse

mancipium , i, n : propriété ; esclave

omnis Musae mancipium : littt « propriété ou esclave de toute Muse » ; capable de tout faire (homme à toute Muse, homme à tout faire...mais, en raison du contexte, il faut ici conserver le mot « Muse »)

8

duo. , duae. , o 1: deux (parfois indéclinable : archaïsme)

vitium , ii n 1: défectuosité, tare , défaut ;

numerus , i, m 1: le nombre ; / expr. : supra numerum esse : être en surnombre ; le nombre requis, le compte ; numerum (= numerorum) omnium esse : être parfait à tous égards ;

recutitus , a, um : circoncis

sterto , is, ere : ronfler

quod. : conj. + ind. : le fait que ; quant au fait que 

strabonus , a, um : qui louche

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

sicut. , inv. 2: comme

Venus. (e bref) , Veneris, f : Vénus 

specto. , as, are 1: regarder, voir

sicut Venus spectat : Vénus était souvent qualifiée de « paeta », « qui louche un peu », « qui jette des regards furtifs » ... pour mieux séduire...

ideo , inv. 2: pour cette raison

nihil. / nil. (i long) 1: adv : en rien, nullement

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

vix. , adv. 2: à peine, avec peine, difficilement ;

vix porte sur unquam

oculus , i m 1: 1 l’œil ; 2 le regard ;

mortuus , a, um 1: mort

oculo mortuo : abl. de qualité <s e est > ; Nombre de romains croyaient qu’un défaut des yeux en entraînait d’autres...

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

emo. , is, ere, emi. , emptum.  3: acheter (ab aliquo : à qqn)

trecenti , ae, a : trois cents

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)



Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

acidus , a, um : aigre, désagréable

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de 

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter (impér. affer. )

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

Aeneas , ae, m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos

alexandrinus , a, um : d'Alexandrie

aliquando 2: enfin, à la fin ;

alius , a, ud 1: autre, un autre 

ante.  1: adv. : avant, auparavant

Atellanicus , a, um : d’Atellane (Atellane, farce campanienne, souvent grossière)

auris. , is, f 2: oreille 

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

barbaria , ae f : barbarie, manque de culture, inculture

bellus. , a, um : bon

calidus , a, um 4: chaud ( caldus : abrègement populaire)

canorus , a, um : sonore

circulator , oris m : bateleur, charlatan

clamo. , as, are 4: crier 

clamor. , oris, m 2: bruit, volume sonore ;

classis. , is, f 2: la flotte

cocus. , i m : le cuisinier

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; // expr : coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

contentus , a, um 3: content de, satisfait de + abl. ou + inf. ; // contentus esse + abl. : se contenter de ;

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse ironique, entre virgules : j’imagine, je suppose

crocum. , i, n : 1 safran ; 2 essence de safran (parfum)

cum. 1: conj : + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

deinde , adv. 1: ensuite

deminuo , is, ere, deminui, deminutum : diminuer, amoindrir, atténuer

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)

desino , is, ere, desii / desi , desitum 2: cesser, en finir, s’arrêter 

desperatum : neutre ou acc. adv. de desperatus : à désespérer, extrêmement

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

dominus , i m 2: le maître 

duo. , duae. , o 1: deux (parfois indéclinable : archaïsme)

ecce. , inv. 3: voici ; alors ;

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi

emo. , is, ere, emi. , emptum.  3: acheter (ab aliquo : à qqn)

enim. , inv. 1: car, en effet 

erro. , as, are 2: errer, divaguer, aller au hasard, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; être capricieux ;

erudio , is, ire, erudii, eruditum : dégrossir, former, instruire

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit);

ex. , e. , prép. + abl. 1: tiré de, de, en (matière);  

ferculum , i n / fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (à sa disposition), avoir

Habinnas , Habinnae m : Habinnas, nom d’homme

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) 

ideo , inv. 2: pour cette raison

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

imitor , aris, ari 3: imiter

ingeniosus , a, um : doué, intelligent

inquit. 1: dit-il, dit-elle

interea , adv. 3: entre-temps, pendant ce temps, dans l’intervalle

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ;

interpono , is, ere, posui, interpositum : 1 placer entre, intercaler, insérer ; 2 laisser un intervalle de temps ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jam. , adv. 1: déjà, désormais

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

lapis. , idis, m 3: la pierre 

lassus. , a, um 4: épuisé

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusement

luscinia , ae f : le rossignol

mancipium , i, n : propriété ; esclave

medius , a, um 1: le milieu de

mensa. , ae, f 3: 1 table ; 2 service ; // secunda mensa : le dessert ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

ministro , as, are : servir (à table), fournir, procurer

minium , ii, n : minium, vermillon, cinabre

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: mélanger, mêler 

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer

mortuus , a, um 1: mort

mulio , onis, m : muletier

Musa, ae, f : la Muse

muto. , as, are 1: changer

nam. , conj. 1: car

nihil. / nil. (i long) 1: adv : en rien, nullement

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

numerus , i, m 1: le nombre ; / expr. : supra numerum esse : être en surnombre ; le nombre requis, le compte ; numerum (= numerorum) omnium esse : être parfait à tous égards ;

nunquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais

oculus , i m 1: 1 l’œil ; 2 le regard ;

offendo , is, ere, fendi, fensum 4: + acc. : blesser, mécontenter, déplaire, fâcher ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent

percutio , is, ere, percussi , percussum 4: frapper, battre, heurter, choquer 

pes. , pedis. , m 1: pied

pistor. , oris m : le boulanger

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir; l’impft poteram a souvent valeur d’irréel.

praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus

primum. 1: adv. pour la première fois 

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;

pulvis. , eris m 4: poussière, poudre

-que.  1: et, et par suite (post-posé);

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que;

quidem. , adv. 1: certes (restriction

quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

quod. : conj. + ind. : le fait que ; quant au fait que 

recutitus , a, um : circoncis

scobis. , is f : la sciure

secundus , a, um 2: second, qui vient après 

sed. , conj. 1: mais 

sedeo , es, ere, sedi. (e long), sessum. 2: être assis

servus. , i, m 1: l'esclave ;

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que, si ; puisque ;

sicut. , inv. 2: comme

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu)

sonus. , i, m 4: le son

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: répandre

spatium , ii, n 1: l'espace (lieu ou temps), la durée, intervalle de temps;

specto. , as, are 1: regarder, voir

specularis , is, e : spéculaire, transparent, de miroir ; // specularis lapis : le mica

statim. 2: aussitôt, immédiatement 

sterto , is, ere : ronfler

strabonus , a, um : qui louche

subinde , adv. 3: sans cesse

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

sutor , oris m : le cordonnier

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, occuper ; atteindre, arriver à ;

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: frotter, broyer, concasser 

tingo. , is, ere, tinxi, tinctum 4: tremper, imprégner, teindre, colorer

tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever

trecenti , ae, a : trois cents

Trimalchio , onis m : Trimalcion

tunc. , adv. 1: alors 

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que

valde. , adv. : très, extrêmement 

Venus. (e bref) , Veneris, f : Vénus 

Vergilius , ii, m : Virgile (70-19 av JC)

versus. , us, m 3: le vers ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

vitium , ii n 1: défectuosité, tare , défaut ;

vix. , adv. 2: à peine, avec peine, difficilement ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir

vox. , vocis. , f 1: la voix 


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de 

alius , a, ud 1: autre, un autre 

ante.  1: adv. : avant, auparavant

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ) : commencer; // expr : coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire ; formant parenthèse ironique, entre virgules : j’imagine, je suppose

cum. 1: conj : + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

deinde , adv. 1: ensuite

duo. , duae. , o 1: deux (parfois indéclinable : archaïsme)

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi

enim. , inv. 1: car, en effet 

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: même ( porte souvent sur le mot qui suit);

ex. , e. , prép. + abl. 1: tiré de, de, en (matière);  

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (à sa disposition), avoir

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

inquit. 1: dit-il, dit-elle

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jam. , adv. 1: déjà, désormais

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

medius , a, um 1: le milieu de

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer

mortuus , a, um 1: mort

muto. , as, are 1: changer

nam. , conj. 1: car

nihil. / nil. (i long) 1: adv : en rien, nullement

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

numerus , i, m 1: le nombre ; / expr. : supra numerum esse : être en surnombre ; le nombre requis, le compte ; numerum (= numerorum) omnium esse : être parfait à tous égards ;

nunquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais

oculus , i m 1: 1 l’œil ; 2 le regard ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent

pes. , pedis. , m 1: pied

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir; l’impft poteram a souvent valeur d’irréel.

primum. 1: adv. pour la première fois 

puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave ;

-que.  1: et, et par suite (post-posé);

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que;

quidem. , adv. 1: certes (restriction

quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

quod. : conj. + ind. : le fait que ; quant au fait que 

sed. , conj. 1: mais 

servus. , i, m 1: l'esclave ;

si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que, si ; puisque ;

sive. 1: sive... sive : soit... soit…, soit que … soit que…( = seu)

spatium , ii, n 1: l'espace (lieu ou temps), la durée, intervalle de temps;

specto. , as, are 1: regarder, voir

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir, occuper ; atteindre, arriver à ;

tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: enlever

trecenti , ae, a : trois cents

Trimalchio , onis m : Trimalcion

tunc. , adv. 1: alors 

ut. 1: conj. + subj : de telle sorte que

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

vitium , ii n 1: défectuosité, tare , défaut ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir

vox. , vocis. , f 1: la voix 

fréquence 2 :

adfero / affero , fers, ferre, attuli , allatum 2: apporter (impér. affer. )

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

aliquando 2: enfin, à la fin ;

auris. , is, f 2: oreille 

clamor. , oris, m 2: bruit, volume sonore ;

classis. , is, f 2: la flotte

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

desino , is, ere, desii / desi , desitum 2: cesser, en finir, s’arrêter 

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

dominus , i m 2: le maître 

erro. , as, are 2: errer, divaguer, aller au hasard, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; être capricieux ;

ideo , inv. 2: pour cette raison

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ;

misceo , es, ere, ui, mixtum 2: mélanger, mêler 

praeter. , prép. + acc. 2: outre, en plus

secundus , a, um 2: second, qui vient après 

sedeo , es, ere, sedi. (e long), sessum. 2: être assis

sicut. , inv. 2: comme

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: répandre

statim. 2: aussitôt, immédiatement 

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

vix. , adv. 2: à peine, avec peine, difficilement ;

fréquence 3 :

contentus , a, um 3: content de, satisfait de + abl. ou + inf. ; // contentus esse + abl. : se contenter de ;

ecce. , inv. 3: voici ; alors ;

emo. , is, ere, emi. , emptum.  3: acheter (ab aliquo : à qqn)

imitor , aris, ari 3: imiter

interea , adv. 3: entre-temps, pendant ce temps, dans l’intervalle

lapis. , idis, m 3: la pierre 

mensa. , ae, f 3: 1 table ; 2 service ; // secunda mensa : le dessert ;

subinde , adv. 3: sans cesse

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

versus. , us, m 3: le vers ;

fréquence 4 :

calidus , a, um 4: chaud ( caldus : abrègement populaire)

clamo. , as, are 4: crier 

lassus. , a, um 4: épuisé

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusement

offendo , is, ere, fendi, fensum 4: + acc. : blesser, mécontenter, déplaire, fâcher ;

percutio , is, ere, percussi , percussum 4: frapper, battre, heurter, choquer 

pulvis. , eris m 4: poussière, poudre

sonus. , i, m 4: le son

tero. , is, ere, trivi. , tritum. 4: frotter, broyer, concasser 

tingo. , is, ere, tinxi, tinctum 4: tremper, imprégner, teindre, colorer



ne pas apprendre :

acidus , a, um : aigre, désagréable

Aeneas , ae, m : Enée, Troyen, fils de Vénus et d’Anchise et ancêtre mythique des Romains ; il échappa au sac de Troie en portant son vieux père Anchise sur son dos

alexandrinus , a, um : d'Alexandrie

Atellanicus , a, um : d’Atellane (Atellane, farce campanienne, souvent grossière)

barbaria , ae f : barbarie, manque de culture, inculture

bellus. , a, um : bon

canorus , a, um : sonore

circulator , oris m : bateleur, charlatan

cocus. , i m : le cuisinier

crocum. , i, n : 1 safran ; 2 essence de safran (parfum)

deminuo , is, ere, deminui, deminutum : diminuer, amoindrir, atténuer

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)

desperatum : neutre ou acc. adv. de desperatus : à désespérer, extrêmement

erudio , is, ire, erudii, eruditum : dégrossir, former, instruire

ferculum , i n / fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

Habinnas , Habinnae m : Habinnas, nom d’homme

ingeniosus , a, um : doué, intelligent

interpono , is, ere, posui, interpositum : 1 placer entre, intercaler, insérer ; 2 laisser un intervalle de temps ;

luscinia , ae f : le rossignol

mancipium , i, n : propriété ; esclave

ministro , as, are : servir (à table), fournir, procurer

minium , ii, n : minium, vermillon, cinabre

mulio , onis, m : muletier

Musa, ae, f : la Muse

pistor. , oris m : le boulanger

proclamo , as, are : crier fortement, s’écrier

recutitus , a, um : circoncis

scobis. , is f : la sciure

specularis , is, e : spéculaire, transparent, de miroir ; // specularis lapis : le mica

sterto , is, ere : ronfler

strabonus , a, um : qui louche

sutor , oris m : le cordonnier

valde. , adv. : très, extrêmement 

Venus. (e bref) , Veneris, f : Vénus 

Vergilius , ii, m : Virgile (70-19 av JC)




Retour en haut du texte