Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

60 des fruits descendent du plafond

Culte bizarre



Magie : des fruits descendent du plafond

culte bizarre

60 1 Nec diu mirari licuit tam elegantes strophas; nam repente lacunaria sonare coeperunt totumque triclinium intremuit. 2 Consternatus ego exsurrexi, et timui ne per tectum petauristarius aliquis descenderet. Nec minus reliqui convivae mirantes erexere vultus, expectantes quid novi de caelo nuntiaretur. 3 Ecce autem diductis lacunaribus subito circulus ingens, de cupa videlicet grandi excussus, demittitur, cujus per totum orbem coronae aureae cum alabastris unguenti pendebant. 4 Dum haec apophoreta jubemur sumere, respiciens ad mensam <. . .>.

Jam illic repositorium cum placentis aliquot erat positum, quod medium Priapus a pistore factus tenebat, gremioque satis amplo omnis generis poma et uvas sustinebat more vulgato. 5 Avidius ad pompam manus porreximus, et repente nova ludorum remissio hilaritatem hic refecit. 6 Omnes enim placentae omniaque poma etiam minima vexatione contacta coeperunt effundere crocum, et usque ad nos molestus umor accedere. 7 Rati ergo sacrum esse fericulum tam religioso apparatu perfusum, consurreximus altius et « Augusto, patri patriae, feliciter » diximus. Quibusdam tamen etiam post hanc venerationem poma rapientibus, et ipsi mappas implevimus, ego praecipue, qui nullo satis amplo munere putabam me onerare Gitonis sinum.

8 Inter haec tres pueri candidas succincti tunicas intraverunt, quorum duo Lares bullatos super mensam posuerunt, unus pateram vini circumferens « dii propitii » clamabat...

Aiebat autem unum Cerdonem, alterum Felicionem, tertium Lucronem vocari. 9 Nos etiam veram imaginem ipsius Trimalchionis, cum jam omnes basiarent, erubuimus praeterire.



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 57-59)

1

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possibe; + inf. : il est permis, il est possible de ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;

elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût

stropha , ae f : tour, artifice (grec στροφή)

repente , adv 3: soudain

lacunar , aris, n : plafond lambrissé

sono. , as, are, sonui, sonitum 3: retentir, faire du bruit ;

triclinium , ii, n : salle à manger

intremesco , is, ere, intremui : se mettre à trembler

2

consterno , as, are , avi, atum : effaroucher, épouvanter

exsurgo , is, ere, exsurrexi, exsurrectum : se lever

timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne

ne. conj. + subj. 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

per. + acc 1: à travers, par ; sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch) 

tectum. , i, n. 2: toit ; plafond, lambris ;

petauristarius , ii m : équilibriste, danseur de corde, acrobate

aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre 

minus. , adv. 2: moins

reliquus , a, um 3: le reste de; // reliqui,orum 4: les autres

conviva , ae, m ou f : invité(e), convive

miror. , aris, ari, atus sum 2: s’étonner de, être surpris de (+ acc) ;

erigo , is, ere, erexi , erectum 4: 1 dresser, élever ; 2 relever ;

vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: regarder de loin pour voir, attendre ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

novus. , a, um 1: nouveau,

de.  + abl. 1: du haut de, de ; à partir de ;

caelum. , i, n 1: le ciel 

nuntio , a, are 3: annoncer

3

diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

circulus , i m : cercle, anneau 

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

cupa. , ae f : cuve, tonneau, barrique

videlicet adv. : sans doute, apparemment

grandis. , is, e 3: grand, gros, long, énorme 

excutio , is, ere, cussi, cussum 3: détacher (de : de + abl.), découper ;

demitto , is, ere, misi, missum 3: faire descendre, laisser descendre, abaisser

orbis. , is m 2: cercle ; disque ;

corona , ae, f 3: la couronne

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

alabaster , alabastri m : le vase d’albâtre (pour les parfums)

unguentum , i, n : parfum

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

4

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

apophoreta , orum n pl : cadeaux à emporter, lots

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ; au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre ; s'attribuer ;

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder 

mensa. , ae, f 3: table

illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)

repositorium , ii n : le plateau ; le surtout de table (pièce d ’orfèvrerie placée sur une table)

placenta , ae f : le gâteau

aliquot , inv. 4: plusieurs, un certain nombre de

pono. , is, ere, posui, situm 1: disposer, installer 

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ;

Priapus , i, m : Priape, dieu des jardins et de la fertilité, représenté comme une petite créature pourvue d’un énorme phallus.

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

pistor. , oris m : le boulanger

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, occuper 

gremium , ii, n : le giron (partie du corps qui va de la ceinture aux genoux)

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

amplus. , a, um 3: grand, vaste

genus. , eris, n 1: espèce, sorte;

pomum. (o long), i n 4: le fruit ;

uva. , ae, f 4: raisin

sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage ; more : selon la coutume, selon l’usage;

vulgatus , a, um : répandu dans le public, commun, ordinaire

5

avide adv. : avidement (comp. avidius)

avidius : attention aux 3 sens possibles du comparatif en latin... choisir le bon...

pompa. , ae, f. : réunion d’objets qu’on porte avec ostentation, magnifique appareil ;

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusements, plaisirs

remissio , onis f : action de mettre en liberté ; action de renvoyer, relance ;

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement, la gaieté

hic. , (i long) adv. 1: à ce moment-ci, alors ;

reficio , is, ere, feci, fectum 4: refaire, redonner des forces à;

6

etiam , adv. 1: même ;

minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;

vexatio , onis f : ébranlement, pression, secousse

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher, atteindre ;

crocum. , i, n : essence de safran (parfum)

usque ad + acc  2: jusqu'à ;

molestus , a, um : difficile à supporter, désagréable, gênant, pénible 

umor. , oris, m 4: le liquide

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: s’approcher de (ad + acc. ); attaquer ;

7

reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: calculer; penser ;

ergo.  1: alors 

sacer. , cra, crum 2: 1 sacré ; 2 + datif : consacré à

fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

religiosus , a, um : sacré, saint, religieux ;

apparatus , us, m : l’apparat, l'appareil, la pompe ;

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser

fericulum tam religioso apparatu perfusum : le safran était souvent employé comme parfum dans les sacrifices

consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement

alte. , adv. 2: en haut ; comp. altius 

Augustus , i, m : Auguste

patria , ae, f 2: patrie; / pater patriae : Père de la patrie (titre honorifique accordé à ceux qui avaient rendu des services exceptionnels à l’Etat)

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; bonne chance à (+ datif) !

Normalement, les libations et vœux en l’honneur de l’empereur et des Lares n’ont lieu qu’au dessert (second service : secundae mensae )

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, débiter, réciter;

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer)

veneratio , onis f : culte, manifestation de respect, hommage

mappa. , ae, f : la serviette de table, la serviette;

impleo , es, ere, implevi, impletum 2: emplir, remplir

mappas implevimus : souvent, les convives apportaient une serviette qu’il remplissaient des cadeaux et des restes pour les rapporter chez eux, à l’issue des banquets

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

onero , as, are 3: charger de (+ abl.)

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> les poches ;

8

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

candidus , a, um 3: blanc

succingo , is, ere, cinxi, succinctum : retrousser, relever (un vêtement...) ; // succinctus , a, um + acc. de relation : ayant <son vêtement> retroussé

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: le lare ;

bullatus , a, um : porteur d’une bulle d’or

Lares bullatos : le jour où ils prenaient la toge virile, les jeunes gens suspendaient au cou du Lare leur « bulla » d’or

super. , prép. 2: + acc : sur

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: l’un, le dernier ;

patera , ae f : patère, coupe évasée en usage dans les sacrifices

vinum. , i, n 2: le vin

circumfero , fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire passer de l’un à l’autre, faire circuler;

deus. , i, m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di )

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

dii propitii < s e sint ! >

clamo. , as, are 4: crier 

aio , is, - 2: affirmer; dire ;

aiebat autem < s e Trimalchio >

Cerdo. , onis , m : Cerdon, Gain (du grec κέρδος ) , surnom

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

Felicio , onis , m : Chanceux , surnom (issu de felix)

tertius , a, um 2: troisième 

Lucro. , onis m : Lucron, Bon-Profit, surnom (issu de lucrum)

voco. , as, are 1: appeler, nommer 

9

imago , inis, f 2: représentation, tableau, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;

basio , as, are : baiser, donner un baiser

erubesco , is, ere, bui : rougir, avoir honte de ;

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger de faire quelque chose ;

erubuimus praeterire : «  nous n’avons pas osé négliger de le faire » : ils rougissent tout de même, mais ils le font...


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: s’approcher de (ad + acc. ); attaquer ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ;

alabaster , alabastri m : le vase d’albâtre (pour les parfums)

aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

aliquot , inv. 4: plusieurs, un certain nombre de

alte. , adv. 2: en haut ; comp. altius 

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

amplus. , a, um 3: grand, vaste

apophoreta , orum n pl : cadeaux à emporter, lots

apparatus , us, m : l’apparat, l'appareil, la pompe ;

Augustus , i, m : Auguste

avide adv. : avidement (comp. avidius)

basio , as, are : baiser, donner un baiser

bullatus , a, um : porteur d’une bulle d’or

caelum. , i, n 1: le ciel 

candidus , a, um 3: blanc

Cerdo. , onis , m : Cerdon, Gain (du grec κέρδος ) , surnom

circulus , i m : cercle, anneau 

circumfero , fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire passer de l’un à l’autre, faire circuler;

clamo. , as, are 4: crier 

consterno , as, are , avi, atum : effaroucher, épouvanter

consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher, atteindre ;

conviva , ae, m ou f : invité(e), convive

corona , ae, f 3: la couronne

crocum. , i, n : essence de safran (parfum)

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

cupa. , ae f : cuve, tonneau, barrique

de.  + abl. 1: du haut de, de ; à partir de ;

demitto , is, ere, misi, missum 3: faire descendre, laisser descendre, abaisser

descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre 

deus. , i, m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di )

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, débiter, réciter;

diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût

ergo.  1: alors 

erigo , is, ere, erexi , erectum 4: 1 dresser, élever ; 2 relever ;

erubesco , is, ere, bui : rougir, avoir honte de ;

etiam , adv. 1: même ;

excutio , is, ere, cussi, cussum 3: détacher (de : de + abl.), découper ;

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: regarder de loin pour voir, attendre ;

exsurgo , is, ere, exsurrexi, exsurrectum : se lever

Felicio , onis , m : Chanceux , surnom (issu de felix)

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; bonne chance à (+ datif) !

fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

genus. , eris, n 1: espèce, sorte;

grandis. , is, e 3: grand, gros, long, énorme 

gremium , ii, n : le giron (partie du corps qui va de la ceinture aux genoux)

hic. , (i long) adv. 1: à ce moment-ci, alors ;

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement, la gaieté

illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)

imago , inis, f 2: représentation, tableau, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;

impleo , es, ere, implevi, impletum 2: emplir, remplir

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

intremesco , is, ere, intremui : se mettre à trembler

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ; au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

lacunar , aris, n : plafond lambrissé

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: le lare ;

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possibe; + inf. : il est permis, il est possible de ;

Lucro. , onis m : Lucron, Bon-Profit, surnom (issu de lucrum)

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusements, plaisirs

mappa. , ae, f : la serviette de table, la serviette;

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ;

mensa. , ae, f 3: table

minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;

minus. , adv. 2: moins

miror. , aris, ari, atus sum 2: s’étonner de, être surpris de (+ acc) ;

molestus , a, um : difficile à supporter, désagréable, gênant, pénible 

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage ; more : selon la coutume, selon l’usage;

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

ne. conj. + subj. 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

novus. , a, um 1: nouveau

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

nuntio , a, are 3: annoncer

onero , as, are 3: charger de (+ abl.)

orbis. , is m 2: cercle ; disque ;

patera , ae f : patère, coupe évasée en usage dans les sacrifices

patria , ae, f 2: patrie; / pater patriae : Père de la patrie (titre honorifique accordé à ceux qui avaient rendu des services exceptionnels à l’Etat)

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

per. + acc 1: à travers, par ; sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch) 

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser

petauristarius , ii m : équilibriste, danseur de corde, acrobate

pistor. , oris m : le boulanger

placenta , ae f : le gâteau

pompa. , ae, f. : réunion d’objets qu’on porte avec ostentation, magnifique appareil ;

pomum. (o long), i n 4: le fruit ;

pono. , is, ere, posui, situm 1: disposer, installer 

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger de faire quelque chose ;

Priapus , i, m : Priape, dieu des jardins et de la fertilité, représenté comme une petite créature pourvue d’un énorme phallus.

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer)

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

reficio , is, ere, feci, fectum 4: refaire, redonner des forces à;

religiosus , a, um : sacré, saint, religieux ;

reliquus , a, um 3: le reste de; // reliqui,orum 4: les autres

remissio , onis f : action de mettre en liberté ; action de renvoyer, relance ;

reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: calculer; penser ;

repente , adv 3: soudain

repositorium , ii n : le plateau ; le surtout de table (pièce d ’orfèvrerie placée sur une table)

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder 

sacer. , cra, crum 2: 1 sacré ; 2 + datif : consacré à

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> les poches ;

sono. , as, are, sonui, sonitum 3: retentir, faire du bruit ;

stropha , ae f : tour, artifice (grec στροφή)

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

succingo , is, ere, cinxi, succinctum : retrousser, relever (un vêtement...) ; // succinctus , a, um + acc. de relation : ayant <son vêtement> retroussé

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre ; s'attribuer ;

super. , prép. 2: + acc : sur

sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;

tectum. , i, n. 2: toit ; plafond, lambris ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, occuper 

tertius , a, um 2: troisième 

timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

triclinium , ii, n : salle à manger

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

umor. , oris, m 4: le liquide

unguentum , i, n : parfum

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: l’un, le dernier ;

usque ad + acc  2: jusqu'à ;

uva. , ae, f 4: raisin

veneratio , onis f : culte, manifestation de respect, hommage

vexatio , onis f : ébranlement, pression, secousse

videlicet adv. : sans doute, apparemment

vinum. , i, n 2: le vin

voco. , as, are 1: appeler, nommer 

vulgatus , a, um : répandu dans le public, commun, ordinaire

vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second ;

caelum. , i, n 1: le ciel 

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

de.  + abl. 1: du haut de, de ; à partir de ;

deus. , i, m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di )

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, débiter, réciter;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

ergo.  1: alors 

etiam , adv. 1: même ;

genus. , eris, n 1: espèce, sorte;

hic. , (i long) adv. 1: à ce moment-ci, alors ;

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ; au passif : recevoir l’ordre de, être invité à

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possibe; + inf. : il est permis, il est possible de ;

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ;

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage ; more : selon la coutume, selon l’usage;

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

ne. conj. + subj. 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

novus. , a, um 1: nouveau

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

per. + acc 1: à travers, par ; sur une étendue de, sur (une partie ou la totalité de qqch) 

pono. , is, ere, posui, situm 1: disposer, installer 

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer)

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

satis. adv 1: assez, suffisamment ;

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre ; s'attribuer ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir, occuper 

timeo , es, ere, timui 1: craindre ; // timeo ne veniat : je crains qu’il ne vienne

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: l’un, le dernier ;

voco. , as, are 1: appeler, nommer 

vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;

fréquence 2 :

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: s’approcher de (ad + acc. ); attaquer ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ;

alte. , adv. 2: en haut ; comp. altius 

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher, atteindre ;

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: regarder de loin pour voir, attendre ;

illic. , adv. 2: là, là-bas (sans mvt)

imago , inis, f 2: représentation, tableau, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ;

impleo , es, ere, implevi, impletum 2: emplir, remplir

minimus , a, um 2: le plus petit, le moindre (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;

minus. , adv. 2: moins

miror. , aris, ari, atus sum 2: s’étonner de, être surpris de (+ acc) ;

orbis. , is m 2: cercle ; disque ;

patria , ae, f 2: patrie; / pater patriae : Père de la patrie (titre honorifique accordé à ceux qui avaient rendu des services exceptionnels à l’Etat)

sacer. , cra, crum 2: 1 sacré ; 2 + datif : consacré à

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ; -> les poches ;

super. , prép. 2: + acc : sur

sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter

tectum. , i, n. 2: toit ; plafond, lambris ;

tertius , a, um 2: troisième 

usque ad + acc  2: jusqu'à ;

vinum. , i, n 2: le vin

fréquence 3 :

amplus. , a, um 3: grand, vaste

candidus , a, um 3: blanc

corona , ae, f 3: la couronne

demitto , is, ere, misi, missum 3: faire descendre, laisser descendre, abaisser

descendo , is, ere, di, -sum 3: descendre 

excutio , is, ere, cussi, cussum 3: détacher (de : de + abl.), découper ;

grandis. , is, e 3: grand, gros, long, énorme 

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: le lare ;

mensa. , ae, f 3: table

nuntio , a, are 3: annoncer

onero , as, are 3: charger de (+ abl.)

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger de faire quelque chose ;

reliquus , a, um 3: le reste de; // reliqui,orum 4: les autres

reor. , reris. , reri. , ratus. sum 3: calculer; penser ;

repente , adv 3: soudain

respicio , is, ere, spexi, spectum 3: tourner la tête pour regarder 

sono. , as, are, sonui, sonitum 3: retentir, faire du bruit ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

fréquence 4 :

aliquot , inv. 4: plusieurs, un certain nombre de

clamo. , as, are 4: crier 

erigo , is, ere, erexi , erectum 4: 1 dresser, élever ; 2 relever ;

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusements, plaisirs

pomum. (o long), i n 4: le fruit ;

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

reficio , is, ere, feci, fectum 4: refaire, redonner des forces à;

umor. , oris, m 4: le liquide

uva. , ae, f 4: raisin


ne pas apprendre :

alabaster , alabastri m : le vase d’albâtre (pour les parfums)

apophoreta , orum n pl : cadeaux à emporter, lots

apparatus , us, m : l’apparat, l'appareil, la pompe ;

Augustus , i, m : Auguste

avide adv. : avidement (comp. avidius)

basio , as, are : baiser, donner un baiser

bullatus , a, um : porteur d’une bulle d’or

Cerdo. , onis , m : Cerdon, Gain (du grec κέρδος ) , surnom

circulus , i m : cercle, anneau 

circumfero , fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire passer de l’un à l’autre, faire circuler;

consterno , as, are , avi, atum : effaroucher, épouvanter

consurgo , is, ere, surrexi, surrectum : se lever d’un seul mouvement, brusquement

conviva , ae, m ou f : invité(e), convive

crocum. , i, n : essence de safran (parfum)

cupa. , ae f : cuve, tonneau, barrique

diduco , is, ere, diduxi, diductum : tirer de côté et d’autre; ouvrir ;

elegans , elegantis adj. : raffiné, de bon goût

erubesco , is, ere, bui : rougir, avoir honte de ;

exsurgo , is, ere, exsurrexi, exsurrectum : se lever

Felicio , onis , m : Chanceux , surnom (issu de felix)

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; bonne chance à (+ datif) !

fericulus , i m : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

gremium , ii, n : le giron (partie du corps qui va de la ceinture aux genoux)

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement, la gaieté

intremesco , is, ere, intremui : se mettre à trembler

lacunar , aris, n : plafond lambrissé

Lucro. , onis m : Lucron, Bon-Profit, surnom (issu de lucrum)

mappa. , ae, f : la serviette de table, la serviette;

molestus , a, um : difficile à supporter, désagréable, gênant, pénible 

patera , ae f : patère, coupe évasée en usage dans les sacrifices

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser

petauristarius , ii m : équilibriste, danseur de corde, acrobate

pistor. , oris m : le boulanger

placenta , ae f : le gâteau

pompa. , ae, f. : réunion d’objets qu’on porte avec ostentation, magnifique appareil ;

Priapus , i, m : Priape, dieu des jardins et de la fertilité, représenté comme une petite créature pourvue d’un énorme phallus.

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

religiosus , a, um : sacré, saint, religieux ;

remissio , onis f : action de mettre en liberté ; action de renvoyer, relance ;

repositorium , ii n : le plateau ; le surtout de table (pièce d ’orfèvrerie placée sur une table)

stropha , ae f : tour, artifice (grec στροφή)

succingo , is, ere, cinxi, succinctum : retrousser, relever (un vêtement...) ; // succinctus , a, um + acc. de relation : ayant <son vêtement> retroussé

triclinium , ii, n : salle à manger

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

unguentum , i, n : parfum

veneratio , onis f : culte, manifestation de respect, hommage

vexatio , onis f : ébranlement, pression, secousse

videlicet adv. : sans doute, apparemment

vulgatus , a, um : répandu dans le public, commun, ordinaire




Retour en haut du texte