Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

58 2 Du rire aux disputes (4)

A bas la culture! Vive l'argent!



Du rire aux disputes (4) : flot de colère

À bas la culture ! Vive l’argent !

58

« 4 (...) Vix me teneo, nec sum natura caldicerebrius, sed cum coepi, matrem meam dupundii non facio. Recte, videbo te in publicum, mus, immo terrae tuber: 5 nec sursum nec deorsum non cresco, nisi dominum tuum in rutae folium non conjeci ; nec tibi parsero, licet mehercules Jovem Olympium clames. Curabo longe tibi sit comula ista besalis et dominus dupunduarius. 6 Recte, venies sub dentem: aut ego non me novi, aut non deridebis, licet barbam auream habeas. 7 Athana tibi irata sit curabo, et qui te primus deurode fecit. Non didici geometrias, critica et alogas naenias, sed lapidarias litteras scio, partes centum dico ad aes, ad pondus, ad nummum. 8 Ad summam, si quid vis, ego et tu sponsiunculam: exi, defero lamnam. Jam scies patrem tuum mercedes perdidisse, quamvis et rhetoricam scis. Ecce:

« Qui de nobis? longe venio, late venio: solve me ».

9 Dicam tibi, qui de nobis currit et de loco non movetur; qui de nobis crescit et minor fit. Curris, stupes, satagis, tanquam mus in matella. 10 Ergo aut tace aut meliorem noli molestare, qui te natum non putat ; nisi si me judicas anulos buxeos curare, quos amicae tuae involasti. 11 Occuponem propitium! Eamus in forum et pecunias mutuemur: jam scies hoc ferrum fidem habere. 12 Vah, bella res est volpis uda! Ita lucrum faciam et ita bene moriar ut populus per exitum meum juret, nisi te toga ubique perversa fuero persecutus. 13 Bella res et iste, qui te haec docet: mufrius, non magister. Nos aliter didicimus : dicebat enim magister: « Sunt vestra salva? Recta domum. Cave circumspicias ; cave majorem maledicas ». 14 At nunc mera mapalia: nemo dupondii evadit. Ego, quod me sic vides, propter artificium meum diis gratias ago. »


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 57-581-4)

4

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher

nec. , neque. 1: et ne pas

natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;

caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)

cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer

mater. , matris. f 1: la mère

dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)

facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;

recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)

publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum,  per publicum : en public

in publicum : l’accusatif s’explique par l’idée de mouvement contenue dans la menace « videbo te »

mus. , muris. m ou f : rat, souris

terra. , ae, f 1: la terre

tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?

mus ... terrae tuber : injures : « espèce de ... »

5

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant

nec ... nec ... non : renforcement de la négation, et non négation de la négation (langue familière, et/ou hellénisme)

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

cresco... conjeci... parsero ... : emploi illogique et incorrect des temps (langue vulgaire, et signe d’émotion : on attendrait un jeu entre futur et futur antérieur...et un futur à la place du futur antérieur parsero)

nisi. , conj. 1: si... ne... pas

ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

folium (o bref), ii, n : feuille

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre 

in rutae folium conjicere : « faire rentrer sous une feuille de rue », «faire rentrer dans sa coquille », « réduire au silence »...

parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à

licet. conj. + subj. 3: même si

Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe

clamo. , as, are 4: appeler en criant ;

longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;

longe tibi sit : sit équivaut à absit ; cf in Caes. G 1, 36, 5 : nomen ... longe iis abest : ce titre ne leur est d’aucun secours, ne les protège pas ;

comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse

besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )

dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)

6

sub. 1: + acc. : sous (mvt)

dens. , dentis. , m 3: dent, croc

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;

barba. , ae, f : barbe

aureus , a, um 3: d’or, doré ;

barba aurea : on dorait la barbe des dieux les plus vénérés

7

Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)

constr. elliptique : tibi ... et <ei> qui ...

primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier

deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.

qui te deurode fecit : qui t’a dit : « viens ici ! » = qui t’a fait obéir ? sens controversé... certains soupçonnent une déformation d’un autre terme grec, signifiant « bavard » (ληρώδης, acc. ληρώδη : radoteur, sot , niais) traduisent : « qui t’as rendu si bavard, ou si insupportable » ...

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage

critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie

alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)

nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;

lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales

littera , ae, f 2: lettre ;

pars. , partis. , f  1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)

centum.  3: cent

partes centum scire : savoir calculer les cent tantièmes, c’est-à-dire les intérêts à 1% <par mois> (soit 12% par an)

ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;

aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as

pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

8

si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;

sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )

exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »

defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre

lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;

merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)

perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;

quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;

rhetorica , ae f : la rhétorique

ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)

qui : incorrect, à la place de quis, pronom interrogatif

de.  + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;

longe. , adv 1: en longueur, en long ;

late. 3: en largeur ; en large ;

solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;

9

curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler 

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;

minor. 2, minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)

Quelles réponses apportait-on à ces énigmes de banquets ? Nous n’avons plus les clés ; L’imagination est au pouvoir...

satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)

matella , ae f : pot de chambre ;

10

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter

puto. , as, are 1: estimer, penser

nisi. , conj. 1: sauf ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que ;

judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;

anulus , i, m : l'anneau, la bague

buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune

anulos buxeos : expression dépréciative d’Herméros, désignant les anneaux d’or qu’Ascylte porte en tant que chevalier romain

amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse

involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »

11

Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

Occuponem propitium : acc. exclamatif ; <mihi> sous-entendu

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller

pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent

mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter

ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer

hoc ferrum : Herméros montre du doigt (hoc) l’anneau de fer qu’il porte, lui ;

fides. , ei, f 1: le crédit 

12

vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...

res. , rei. f 1: 1 la chose ;

vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)

udus. , a, um : mouillé, trempé

volpis uda : expr. péjorative et imagée désignant quelqu’un de honteux

lucrum. , i, n : gain, profit ;

ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un vœu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

ita ... ut ... nisi ... : les 2 sens de ita ... ut ... sont ici utilisés (le sens 1 pour ita... ut...juret), le ut attendu étant ici remplacé par nisi qui ne peut se traduire et renforce fuero persecutus (= persequar, futur), sans doute à cause de moriar ( idée sous-jacente : « que je meure si je ne te poursuis pas »...) ; avoir une belle mort (= avoir un bel enterrement) laissait des traces dans l’imagination populaire ! ...

populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public

per. + acc 1: par, au nom de ;

exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;

toga. , ae f : la toge ;

ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;

perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous

expr. toga perversa (abl.): la toge retournée ; signe effectué par le magistrat romain qui faisait mettre à mort un coupable ; donc toga perversa te persecutus fuero a le sens de « je te poursuivrai jusqu’à ta mort, jusqu’à ce que tu crèves. »

persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre 

13

doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch 

mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)

aliter , adv. 2: autrement

vester. , tra, trum 1: votre

salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;

recta.  : adv. : en droite ligne, tout droit

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;

maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)

14

merus. , a, um : pur

mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes

evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à

dupondii : génitif de prix

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

artificium , ii n : le métier

deus. , i, m 1: le dieu


Vocabulaire alphabétique :

ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;

aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as

aliter , adv. 2: autrement

alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)

amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse

anulus , i, m : l'anneau, la bague

artificium , ii n : le métier

Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)

aureus , a, um 3: d’or, doré ;

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

barba. , ae, f : barbe

besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )

buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune

caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;

centum.  3: cent

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;

clamo. , as, are 4: appeler en criant ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer

comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre 

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie

cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque

curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler 

de.  + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;

defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre

dens. , dentis. , m 3: dent, croc

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant

derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;

deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.

deus. , i, m 1: le dieu

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch 

dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)

dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)

ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller

evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à

exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »

exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;

facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;

ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer

fides. , ei, f 1: le crédit 

folium (o bref), ii, n : feuille

geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage

involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »

ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un voeu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;

lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;

lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales

late. 3: en largeur ; en large ;

licet. conj. + subj. 3: même si

littera , ae, f 2: lettre ;

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place

longe. , adv 1: en longueur, en long ;

longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;

lucrum. , i, n : gain, profit ;

maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)

mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes

matella , ae f : pot de chambre ;

mater. , matris. f 1: la mère

merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)

merus. , a, um : pur

minor. , minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)

molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;

mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)

mus. , muris. m ou f : rat, souris

mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter

natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;

nec. , neque. 1: et ne pas

nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;

nisi. , conj. 1: sauf ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que ;

nisi. , conj. 1: si... ne... pas

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs

Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe

parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à

pars. , partis. , f  1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)

pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent

per. + acc 1: par, au nom de ;

perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;

persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre 

perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous

pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)

populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public

primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum,  per publicum : en public

puto. , as, are 1: estimer, penser

quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;

recta.  : adv. : en droite ligne, tout droit

recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)

res. , rei. f 1: 1 la chose ;

rhetorica , ae f : la rhétorique

ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;

satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)

si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;

solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;

sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )

sub. 1: + acc. : sous (mvt)

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher

terra. , ae, f 1: la terre

toga. , ae f : la toge ;

tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?

ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;

udus. , a, um : mouillé, trempé

vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...

vester. , tra, trum 1: votre

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;

vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: d’après, selon, par rapport à ;

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf) : commencer

cum. 1: conj + ind. = quand, lorsque

de.  + abl. 1: faisant partie de (origine) ; issu de, provenant de ; de ;

deus. , i, m 1: le dieu

doceo , es, ere, docui , doctum. 1: enseigner qqch à qqn (+ 2 acc.), apprendre à qqn à faire qqch 

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller

facio , is, ere, feci. , factum. 1: 1 faire; 2 + gén de prix : estimer ;

ferrum. , i, n 1: fer, objet de fer

fides. , ei, f 1: le crédit 

ita... ut + subj 1: 1 si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ; 2 (ita) que + un voeu au subj. pr. , (ut+ indicatif , ou indicatif seul) dans la mesure où ... ou aussi vrai que ..., tant il est vrai que...

judico , as, are 1: 1 juger ; 2 penser, estimer, croire;

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place

longe. , adv 1: en longueur, en long ;

longe. , adv 1: loin; de loin, au loin ; comparatif : longius ; // expr. : aliquid longe mihi abest : une chose ne m’est d’aucun secours ;

mater. , matris. f 1: la mère

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: mettre en mouvement ; / passif : se mouvoir ; pousser ;

natura , ae, f 1: 1 la nature ; 2 tempérament, naturel, caractère ;

nec. , neque. 1: et ne pas

nisi. , conj. 1: sauf ; nisi. , conj. 1: si... ne... pas ; nisi si + indicatif : sauf si, à moins que 

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

pars. , partis. , f  1: 1 la partie ; 2 partes, ium : les tantièmes, les intérêts (finance)

pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent

per. + acc 1: par, au nom de ;

populus (o bref) , i m 1: le peuple ; la foule, les gens ; le public

primus. , a, um 1: 1 premier, en premier; 2 le premier

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

puto. , as, are 1: estimer, penser

quamvis. 1 : conj + subj bien que (+ ind : poétique, et post-classique) ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ;

si. 1: si + indicatif 1: s’il est vrai que, si l’on admet que ; puisque ;

sub. 1: + acc. : sous (mvt)

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir ; se tenere : se retenir de , s’en empêcher

terra. , ae, f 1: la terre

vester. , tra, trum 1: votre

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;

fréquence 2 :

aliter , adv. 2: autrement

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

disco. , is, ere, didici 2: apprendre (par l’étude, la littérature, la tradition), s’instruire ;

exeo , is,ire, ii, itum 2: partir ; // expr. : exi (langue des joueurs) : « Vas-y ! »

littera , ae, f 2: lettre ;

minor. 2, minor, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit, moindre, en moins grande quantité (comp. de parvus)

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser ; // expr : noli. / nolite + inf. = négation de l’impératif.

nummus. , i, m (nummum : gén. pl.) 2: 1 monnaie, pièces, pièce de monnaie ; 2 sesterce

parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner, faire grâce à

perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: dépenser en pure perte, gaspiller ;

pondus. , eris n 2: le poids; le poids d’une livre, la livre (sens rare)

solvo. , is, ere, solui, solutum 2: 1 dissoudre ; 2 résoudre (une énigme, une difficulté) ;

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

fréquence 3 :

aes. , aeris. , n 3: monnaie de cuivre = l’as

aureus , a, um 3: d’or, doré ;

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à ; cave + subj. : attention à ne pas ... ;

centum.  3: cent

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter; 2 faire entrer dans, introduire, mettre 

curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler 

defero , fers, ferre, tuli, latum 3: déposer, apporter, remettre

dens. , dentis. , m 3: dent, croc

ecce. , inv. 3: voici; tiens ! (regarde ! écoute ! selon contexte)

exitus , us, m 3: 1 la sortie; 2 la fin, la mort ;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ; // persancte jurare : jurer par tous les dieux que... ;

late. 3: en largeur ; en large ;

licet. conj. + subj. 3: même si

recte. 3: adv. : bien ! bon ! (adv)

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

fréquence 4 :

amica , ae, f 4: petite amie, maîtresse

clamo. , as, are 4: appeler en criant ;

evado , is, ere, vasi, vasum 4: 1 sortir de ; 2 arriver à être, aboutir à

merces. , edis, f 4: le prix, le salaire, les honoraires ; (de tes maîtres, ici)

persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre 

salvus. , a, um 4: intact ; en bon état, en bon ordre ;

ubique , adv. 4: partout ; où que ce soit ;


ne pas apprendre :

alogus , a, um : privé de raison, insensé (hell.)

anulus , i, m : l'anneau, la bague

artificium , ii n : le métier

Athana , ae f : Athéna (forme dorienne)

barba. , ae, f : barbe

besalis / bessalis , is, e : de huit onces (valeur infime) ; de huit pouces (dimension) (de bes, bessis m : deux tiers d’as ; huit pouces ; )

buxeus , a, um : 1 de buis ; 2 de la couleur du buis, jaune

caldicerebrius , a, um : qui a la tête chaude ( = passionné, ardent, fougueux)

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : regarder autour de soi ; se laisser distraire ;

comula , ae f : petite chevelure, petite crinière (dim. de coma , ae) , tignasse

critica , orum n pl : la critique littéraire, la philologie

deorsum adv. : (avec ou sans mvt) : en bas ; / expr. sursum deorsum : sens dessus-dessous ; de haut en bas, en descendant

derideo , es, ere, derisi, derisum : se moquer;

deurode : transcription probable du grec : δεῦρο δή : ici donc ! viens ici ! , formule habituelle d’un maître qui appelle un esclave ; ou mauvaise transcription d’un autre mot grec ληρώδης, (acc. ληρώδη ) radoteur, sot , niais.

dupundium / dupondium , ii n : la valeur de deux as, de deux sous (en fr.)

dupunduarius / duponduarius , a um : qui a la valeur de deux as (de 2 sous)

folium (o bref), ii, n : feuille

geometria , ae f : la géométrie, l’arpentage

involo , as, are : se précipiter sur pour prendre, s’emparer de, voler, « piquer »

lamina / lamna , ae f : 1 plaque, lingot (or ou argent) ; 2 pièce (de monnaie) ; argent ;

lapidarius , a, um : qui a rapport à la pierre ; / expr. lapidariae litterae : les lettres inscrites sur la pierre, les lettres capitales

lucrum. , i, n : gain, profit ;

maledico, is, ere, dixi, dictum : injurier, insulter (+ acc. : post-classique)

mapalia , um n pl : 1 douar ; 2 sottises, sornettes

matella , ae f : pot de chambre ;

merus. , a, um : pur

molesto , as, are : donner de la peine, fatiguer, importuner, embêter

mufrius , i m : idiot, imbécile (sens probable)

mus. , muris. m ou f : rat, souris

mutuor , aris, ari, atus sum : emprunter

nenia / naenia , ae f : 1 chanson de nourrice, chanson enfantine ; 2 baliverne , sornette, faribole, foutaise;

Occupo , Occuponis m : Occupo, divinité populaire des bons coups à réaliser, parfois assimilée à Mercure, dieu des voleurs

Olympius , a, um : Olympien, de l’Olympe

perverto , is, ere, perverti, perversum : mettre sens dessus-dessous

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

publicum , i, n : le public, la foule ; lieu public ; // in publicum,  per publicum : en public

recta.  : adv. : en droite ligne, tout droit

rhetorica , ae f : la rhétorique

ruta , rutae f : la rue , plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

satago , is, ere : se donner assez de peine, se donner du mal, se démener (satis + agere)

sponsiuncula , ae f : petit engagement, petit pari (dimin. de sponsio )

sursum. adv. : (avec ou sans mvt) : en haut ; en montant ; de bas en haut ;

toga. , ae f : la toge ;

tuber. , tuberis n : excroissance ; // terrae tuber : morille ? truffe ?

udus. , a, um : mouillé, trempé

vah. : interjection de mépris : bah ! Ah ! ...

vulpes. / volpes. , is, m ou f : renard (nominatif vulpis, post-clas.)




Retour en haut du texte