Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

51 Les coupes de Trimalcion (2)

César et le verre incassable



Les coupes de Trimalcion (2)

César et le verre incassable

51 1 « ... Fuit tamen faber qui fecit phialam vitream, quae non frangebatur. 2 Admissus ergo Caesarem est cum suo munere, deinde fecit reporrigere Caesari et illam in pavimentum projecit. 3 Caesar non pote valdius quam expavit. At ille sustulit phialam de terra; collisa erat tamquam vasum aeneum. 4 Deinde martiolum de sinu protulit et phialam otio belle correxit. 5 Hoc facto putabat se coleum Jovis tenere, utique postquam illi dixit: 'Numquid alius scit hanc condituram vitreorum?' Vide modo. 6 Postquam negavit, jussit illum Caesar decollari: quia enim, si scitum esset, aurum pro luto haberemus. »


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 47-50)

1

phiala , ae f : coupe (sans pied, à large ventre) (grec : φιάλη)

2

admitto , is, ere, misi, missum 3: 1 laisser venir, admettre ; 2 donner audience, recevoir (chez : ad ou in + acc. ; très rarement acc. seul : probable barbarisme, à cause du préverbe ad-)

Caesar. , aris, m : César désigne ici l’empereur

il s’agirait, selon Pline l’Ancien, de l’empereur Tibère

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

reporrigo , is, ere, reporrexi , reporrectum : présenter de nouveau, offrir de nouveau

fecit reporrigere Caesari : facere + inf. : faire en sorte que (constr. post-classique) ; Caesari : datif d’intérêt, probablement : « pour l’empereur », à rattacher grammaticalement à fecit. Littéralement : « fit en sorte pour l’empereur qu’il la lui rendît » -> « s’arrangea pour que l’empereur la lui rendît »

pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé

proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter en avant, projeter; jeter à terre

3

potis. , potis, pote. 4: 1 qui peut ; 2 possible ; // pote = potest : il est possible ; expr. quam pote : autant que faire se peut

valde. , adv. : fortement, fort ; / comparatif : valdius

expavesco , is, ere, pavi : s'effrayer de, être terrifié ou terrorisé par

Caesar non pote valdius quam expavit : constr. très elliptique, comprendre : Caesar expavit valdius quam non pote ;d’où la traduction : « l’empereur fut on ne peut plus effrayé. »

de.  + abl. 1: de,  issu de, provenant de 

terra. , ae, f 1: la terre

collido , is, ere, collisi, collisum : contusionner, meurtrir, bosseler

tamquam. / tanquam. / tam ... quam 1: adv. 1: comme, de même que

vas. , vasis. n: le vase ; post-clas. : vasus. , i m / vasum. , i n

4

martiolus , i m : petit marteau, maillet

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ;

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant, produire ; présenter

otium , ii, n 2: le calme, la tranquillité

otio = per otium : tranquillement, calmement

belle. adv : joliment, bien, pas mal

corrigo , is, ere, correxi, correctum 4: redresser, réparer ;corriger, rectifier, rattraper ;

5

coleus , i m : le testicule, la couille

coleum Jovis tenere : expression populaire imagée équivalant (mais il faut garder la grossièreté !) à « toucher le gros lot »

utique 2: surtout

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

conditura , ae f : façon de préparer un aliment, recette de fabrication

modo. , adv. 1: seulement ; tout de suite ; / expr. : vide modo ! : vois un peu ça !

6

nego. , as, are 1: dire non 

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

decollo , as, are, avi, atum : décapiter, couper la tête de

enim. , inv. 1: 1 car; 2 bien sûr, évidemment, sans doute ;

lutum. , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir


Vocabulaire alphabétique :

admitto , is, ere, misi, missum 3: 1 laisser venir, admettre ; 2 donner audience, recevoir (chez : ad ou in + acc. ; très rarement acc. seul : probable barbarisme, à cause du préverbe ad-)

belle. adv : joliment, bien, pas mal

Caesar. , aris, m : César désigne ici l’empereur

coleus , i m : le testicule, la couille

collido , is, ere, collisi, collisum : contusionner, meurtrir, bosseler

conditura , ae f : façon de préparer un aliment, recette de fabrication

corrigo , is, ere, correxi, correctum 4: redresser, réparer ;corriger, rectifier, rattraper ;

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

de.  + abl. 1: de,  issu de, provenant de 

decollo , as, are, avi, atum : décapiter, couper la tête de

enim. , inv. 1: 1 car; 2 bien sûr, évidemment, sans doute ;

expavesco , is, ere, pavi : s'effrayer de, être terrifié ou terrorisé par

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

lutum. , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir

martiolus , i m : petit marteau, maillet

modo. , adv. 1: seulement ; tout de suite ; / expr. : vide modo ! : vois un peu ça !

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

nego. , as, are 1: dire non 

otium , ii, n 2: le calme, la tranquillité

pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé

phiala , ae f : coupe (sans pied, à large ventre) (grec : φιάλη)

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

potis. , potis, pote. 4: 1 qui peut ; 2 possible ; // pote = potest : il est possible ; expr. quam pote : autant que faire se peut

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant, produire ; présenter

proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter en avant, projeter; jeter à terre

reporrigo , is, ere, reporrexi , reporrectum : présenter de nouveau, offrir de nouveau

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ;

tamquam. / tanquam. / tam ... quam 1: adv. 1: comme, de même que

terra. , ae, f 1: la terre

utique 2: surtout

valde. , adv. : fortement, fort ; / comparatif : valdius

vas. , vasis. n: le vase ; post-clas. : vasus. , i m / vasum. , i n



Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ;

de.  + abl. 1: de,  issu de, provenant de 

enim. , inv. 1: 1 car; 2 bien sûr, évidemment, sans doute ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

modo. , adv. 1: seulement ; tout de suite ; / expr. : vide modo ! : vois un peu ça !

munus. , eris, n 1: le don, le présent, le cadeau;

nego. , as, are 1: dire non 

postquam. / post... quam conj. 1: après que;

tamquam. / tanquam. / tam ... quam 1: adv. 1: comme, de même que

terra. , ae, f 1: la terre


fréquence 2 :

otium , ii, n 2: le calme, la tranquillité

sinus. , us, m 2: tout pli, repli ou creux : le pli, le pli du vêtement ;

utique 2: surtout


fréquence 3 :

admitto , is, ere, misi, missum 3: 1 laisser venir, admettre ; 2 donner audience, recevoir (chez : ad ou in + acc. ; très rarement acc. seul : probable barbarisme, à cause du préverbe ad-)

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: porter en avant, produire ; présenter

fréquence 4 :

corrigo , is, ere, correxi, correctum 4: redresser, réparer ;corriger, rectifier, rattraper ;

potis. , potis, pote. 4: 1 qui peut ; 2 possible ; // pote = potest : il est possible ; expr. quam pote : autant que faire se peut

proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter en avant, projeter; jeter à terre


ne pas apprendre :

belle. adv : joliment, bien, pas mal

Caesar. , aris, m : César désigne ici l’empereur

coleus , i m : le testicule, la couille

collido , is, ere, collisi, collisum : contusionner, meurtrir, bosseler

conditura , ae f : façon de préparer un aliment, recette de fabrication

decollo , as, are, avi, atum : décapiter, couper la tête de

expavesco , is, ere, pavi : s'effrayer de, être terrifié ou terrorisé par

lutum. , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir

martiolus , i m : petit marteau, maillet

pavimentum , i n : le carrelage, le dallage, le pavé

phiala , ae f : coupe (sans pied, à large ventre) (grec : φιάλη)

reporrigo , is, ere, reporrexi , reporrectum : présenter de nouveau, offrir de nouveau

valde. , adv. : fortement, fort ; / comparatif : valdius

vas. , vasis. n: le vase ; post-clas. : vasus. , i m / vasum. , i n




Retour en haut du texte