Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

49 le cochon-gigogne

Une comédie bien réglée



Satyricon 49- 50 1

le cochon-gigogne

Une comédie bien réglée


1 Nondum efflaverat omnia, cum repositorium cum sue ingenti mensam occupavit. 2 Mirari nos celeritatem coepimus, et jurare ne gallum quidem gallinaceum tam cito percoqui potuisse, tanto quidem magis, quod longe major nobis porcus videbatur esse, quam paulo ante aper fuerat. 3 Deinde magis magisque Trimalchio intuens eum: "Quid? quid? inquit, 4 porcus hic non est exinteratus? Non mehercules est. Voca, voca cocum in medio." 5 Cum constitisset ad mensam cocus tristis et diceret se oblitum esse exinterare: "Quid, oblitus? Trimalchio exclamat, putes illum piper et cuminum non conjecisse! Despolia!" 6 Non fit mora, despoliatur cocus atque inter duos tortores maestus consistit. Deprecari tamen omnes coeperunt et dicere: "Solet fieri. — Rogamus mittas. — Postea si fecerit, nemo nostrum pro illo rogabit." 7 Ego crudelissimae severitatis, non potui me tenere, sed inclinatus ad aurem Agamemnonis: "Plane, inquam, hic debet servus esse nequissimus: aliquis oblivisceretur porcum exinterare? Non mehercules illi ignoscerem, si piscem praeterisset." 8 At non Trimalchio, qui relaxato in hilaritatem vultu: "Ergo, inquit, quia tam malae memoriae es, palam nobis illum exintera." Recepta cocus tunica cultrum arripuit, porcique ventrem hinc atque illinc timida manu secuit. 10 Nec mora, ex plagis ponderis inclinatione crescentibus tomacula cum botulis effusa sunt.

50

1 Plausum post hoc automatum familia dedit et "Gaio feliciter!" conclamavit. Nec non cocus potione honoratus est, etiam argentea corona poculumque in lance accepit Corinthia.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu en 47-48)

1

nondum. , adv. 2: pas encore

efflo, as, are : répandre dehors en soufflant, débiter (un discours)

repositorium , ii, n : le plateau

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

occupo , as, are 2: occuper, envahir ;

2

miror. , aris, ari, atus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

celeritas , atis, f : rapidité

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr :; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

juro. , as, are 3: jurer

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius

percoquo , is, ere, coxi, coctum : cuire entièrement

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto magis quod : d’autant plus que ;

magis. , adv. 1: plus ; magis magisque : de plus en plus ;

longe. , adv 1: de loin

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 

paulo. , adv 2: un peu, peu

ante.  1: adv. : avant, auparavant

aper. , apri. , m : sanglier (cf 40, 3)

3

deinde , adv. 1: ensuite

intueor / intuor , eris, eri, itus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer, voir ;

4

exintero / exentero , as, are : ôter les intestins, vider

mehercules : par Hercule !

medium , ii, n 4: 1 le milieu, le centre ; 2 la place publique ;

in medio : incorrection pour in medium

5

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter ;

ad + acc. 1: près de

tristis. , is, e 2: triste, affligé, penaud 

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: oublier

exclamo , as, are : s'écrier

putes : 2ème p du subj à valeur indéterminée et potentielle : on croirait....

piper. , piperis n : le poivre

cuminum , i n : le cumin (plante aromatique)

conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: faire entrer dans, introduire, mettre 

despolio , as, are : déshabiller (on déshabille les condamnés avant de les fouetter)

6

mora. , ae, f 2: délai, retard; nec mora : sans retard

ac. , atque. 1: et

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de ;

duo. , duae. , o 1: deux

tortor. , oris m : le bourreau

maestus. , a, um 3: morne, abattu ;

deprecor , aris, ari : supplier, implorer

solet fieri : sujet s.e. id

rogo. , as, are, avi, atum 2: demander que, prier, supplier de (ut + subj ou subj. seul )

mitto. , is, ere, misi. , missum. : laisser aller

postea  2: adv.: ensuite, après cela ;

pro. , prép. 1: + abl. : pour

7

crudelis , is, e 4: cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

severitas , atis f : sévérité, rigueur

crudelis severitatis : G de qualité complétant ego

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: 1 tenir ; 2 se tenere : se retenir de , s’en empêcher

inclino , as, are 4: courber, fléchir, incliner, pencher

auris. , is, f 2: oreille ;

plane. , adv. 4: vraiment, clairement

inquam. 1 : dis-je

debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir ; (probabilité)

servus. , i, m 1: l'esclave ;

nequam (indécl.) : sans valeur ; superlatif : nequissimus ;

oblivisceretur : potentiel du passé exprimant la protestation : peut-on admettre qu’on ait oublié ...

piscis. , is m 4: le poisson;

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger, omettre ;

constr. si < exinterare > piscem praterisset.

8

at.  1: mais, mais au contraire, cependant, pourtant ;

at non Trimalchio < s e crudelissimae severitatis fuit >

relaxo , as, are, avi, atum : relâcher, détendre, reposer

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement

ergo.  1: eh bien ;

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

malus. , a, um 1: mauvais, vicieux;

memoria , ae, f 2: mémoire

palam. , prép + abl : (non classique) : devant, en présence de

9

recipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recouvrer, reprendre

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

culter. , cultri. m : le couteau

arripio / adripio , is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

illinc , adv. : de là, par là ; // expr. hinc atque illinc : de part et d’autre, de-ci de-là ;

timidus , a, um 4: craintif, timide ;

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader;

10

plaga. (1er a long) , ae, f : la blessure

constr. : ex plagis ... crescentibus

pondus. , eris n 2: le poids, la masse

inclinatio , onis f : fléchissement, action de fléchir, déviation

ponderis inclinatione : abl. de cause ; le génitif ponderis donne l’origine de inclinatione ; -> à cause du fléchissement dû au poids, sous l’effet de la pression

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

tomaculum , i n : le cervelas, le boudin

botulus , i m: la saucisse, le saucisson

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, déverser, disperser, prodiguer, lâcher

Satyricon 50

1

plausus. , us, m : l'applaudissement, les applaudissements

post. 1: prép. : + acc. : après, derrière

automatum , i n : mécanisme de cirque, tour de force (hellénisme)

automatus , a, um : spontané (hell.)

automatum : 2 solutions : si on en fait un adjectif, il complète plausum ; si on en fait un nom (solution plus difficile) , on en fait un accusatif de relation : « quant à ce tour de force », « pour ce tour de force »

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ;

Gaius , i, m : Gaius, Caius (prénom de Trimalcion)

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; expr. feliciter eveniat alicui : qu’il arrive qqch d’heureux à qqn , d’où Vive qqn ! ou Bravo qqn !

conclamo , as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri

necnon / nec non : et aussi, et en outre

cocus , i m : le cuisinier

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

honoro , as, are : honorer, récompenser, gratifier

etiam , adv. 1: et même, bien plus, en plus, mieux encore

argenteus , a, um : d'argent

corona , ae, f 3: la couronne

poculum , i, n 4: coupe à boire 

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

Corinthius , a, um : de Corinthe (ville grecque célèbre pour son orfèvrerie)




Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et

ad + acc. 1: près de

ante.  1: adv. : avant, auparavant

aper. , apri. , m : sanglier

argenteus , a, um : d'argent

arripio / adripio , is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

at.  1: mais, mais au contraire, cependant , pourtant ;

auris. , is, f 2: oreille ;

automatum , i n : mécanisme de cirque, tour de force (hellénisme)

automatus , a, um : spontané (hell.)

botulus , i m: la saucisse, le saucisson

celeritas , atis, f : rapidité

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius

cocus , i m : le cuisinier

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr :; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

conclamo , as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri

conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: faire entrer dans, introduire, mettre 

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter ;

Corinthius , a, um : de Corinthe (ville grecque célèbre pour son orfèvrerie)

corona , ae, f 3: la couronne

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

crudelis , is, e 4: cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

culter. , cultri. m : le couteau

cuminum , i n : le cumin (plante aromatique)

debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir ; (probabilité)

deinde , adv. 1: ensuite

deprecor , aris, ari : supplier, implorer

despolio , as, are : déshabiller (on déshabille les condamnés avant de les fouetter)

duo. , duae. , o 1: deux

efflo, as, are : répandre dehors en soufflant, débiter (un discours)

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, déverser, disperser, prodiguer, lâcher

ergo.  1: eh bien ;

etiam , adv. 1: et même, bien plus, en plus, mieux encore

exclamo , as, are : s'écrier

exintero / exentero , as, are : ôter les intestins, vider

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ;

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; expr. feliciter eveniat alicui : qu’il arrive qqch d’heureux à qqn , d’où Vive qqn ! ou Bravo qqn !

Gaius , i, m : Gaius, Caius (prénom de Trimalcion)

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

honoro , as, are : honorer, récompenser, gratifier

illinc , adv. : de là, par là ; // expr. hinc atque illinc : de part et d’autre, de-ci de-là ;

inclinatio , onis f : fléchissement, action de fléchir, déviation

inclino , as, are 4: courber, fléchir, incliner, pencher

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

inquam. 1 : dis-je

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de ;

intueor / intuor , eris, eri, itus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer, voir ;

juro. , as, are 3: jurer

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

longe. , adv 1: de loin

maestus. , a, um 3: morne, abattu ;

magis. , adv. 1: plus ; magis magisque : de plus en plus ;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand

malus. , a, um 1: mauvais, vicieux;

medium , ii, n 4: 1 le milieu, le centre ; 2 la place publique ;

mehercules : par Hercule !

memoria , ae, f 2: mémoire

miror. , aris, ari, atus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

mitto. , is, ere, misi. , missum. : laisser aller

mora. , ae, f 2: délai, retard; nec mora : sans retard

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

necnon / nec non : et aussi, et en outre

nequam (indécl.) : sans valeur ; superlatif : nequissimus ;

nondum. , adv. 2: pas encore

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: oublier

occupo , as, are 2: occuper, envahir ;

palam. , prép + abl : (non classique) : devant, en présence de

paulo. , adv 2: un peu, peu

percoquo , is, ere, coxi, coctum : cuire entièrement

piper. , piperis n : le poivre

piscis. , is m 4: le poisson;

plaga. (1er a long) , ae, f : la blessure

plane. , adv. 4: vraiment, clairement

plausus. , us, m : l'applaudissement, les applaudissements

poculum , i, n 4: coupe à boire 

pondus. , eris n 2: le poids, la masse

post. 1: prép. : + acc. : après, derrière

postea  2: adv.: ensuite, après cela ;

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger, omettre ;

pro. , prép. 1: + abl. : pour

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

recipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recouvrer, reprendre

relaxo , as, are, avi, atum : relâcher, détendre, reposer

repositorium , ii, n : le plateau

rogo. , as, are, avi, atum 2: demander que, prier, supplier de (ut + subj ou subj. seul )

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader;

servus. , i, m 1: l'esclave ;

severitas , atis f : sévérité, rigueur

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto magis quod : d’autant plus que ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: 1 tenir ; 2 se tenere : se retenir de , s’en empêcher

timidus , a, um 4: craintif, timide ;

tomaculum , i n : le cervelas, le boudin

tortor. , oris m : le bourreau

tristis. , is, e 2: triste, affligé, penaud 

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et

ad + acc. 1: près de

ante.  1: adv. : avant, auparavant

at.  1: mais, mais au contraire, cependant , pourtant ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr :; coepi + inf : tour familier; coepi garde sa valeur de parfait.

debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir ; (probabilité)

deinde , adv. 1: ensuite

duo. , duae. , o 1: deux

ergo.  1: eh bien ;

etiam , adv. 1: et même, bien plus, en plus, mieux encore

hinc. 1: d'ici, à partir d’ici ;

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

inquam. 1 : dis-je

inter. prép. + acc. 1: entre, au milieu de ;

longe. , adv 1: de loin

magis. , adv. 1: plus ; magis magisque : de plus en plus ;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand

malus. , a, um 1: mauvais, vicieux;

mitto. , is, ere, misi. , missum. : laisser aller

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

post. 1: prép. : + acc. : après, derrière

pro. , prép. 1: + abl. : pour

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

recipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recouvrer, reprendre

servus. , i, m 1: l'esclave ;

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: 1 tenir ; 2 se tenere : se retenir de , s’en empêcher

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 


fréquence 2 :

auris. , is, f 2: oreille ;

cito. , adv. 2: vite, rapidement; comparatif citius

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter ;

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir, se développer

memoria , ae, f 2: mémoire

miror. , aris, ari, atus sum 2: admirer, s’émerveiller de ;

mora. , ae, f 2: délai, retard; nec mora : sans retard

nondum. , adv. 2: pas encore

occupo , as, are 2: occuper, envahir ;

paulo. , adv 2: un peu, peu

pondus. , eris n 2: le poids, la masse

postea  2: adv.: ensuite, après cela ;

rogo. , as, are, avi, atum 2: demander que, prier, supplier de (ut + subj ou subj. seul )

tristis. , is, e 2: triste, affligé, penaud 

fréquence 3 :

conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: faire entrer dans, introduire, mettre 

corona , ae, f 3: la couronne

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, déverser, disperser, prodiguer, lâcher

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ;

intueor / intuor , eris, eri, itus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer, voir ;

juro. , as, are 3: jurer

maestus. , a, um 3: morne, abattu ;

obliviscor , eris, i, oblitus sum 3: oublier

praetereo , es, ere, ii, itum 3: négliger, omettre ;


fréquence 4 :

crudelis , is, e 4: cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

inclino , as, are 4: courber, fléchir, incliner, pencher

medium , ii, n 4: 1 le milieu, le centre ; 2 la place publique ;

piscis. , is m 4: le poisson;

plane. , adv. 4: vraiment, clairement

poculum , i, n 4: coupe à boire 

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader;

tanto.  4: autant, tant ; suivi d'un comparatif = autant, d'autant // expr. : tanto magis quod : d’autant plus que ;

timidus , a, um 4: craintif, timide ;


ne pas apprendre :

aper. , apri. , m : sanglier (cf 40, 3)

argenteus , a, um : d'argent

arripio / adripio , is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

automatum , i n : mécanisme de cirque, tour de force (hellénisme)

automatus , a, um : spontané (hell.)

botulus , i m: la saucisse, le saucisson

celeritas , atis, f : rapidité

cocus , i m : le cuisinier

conclamo , as, are : crier ensemble, crier d’un seul cri

Corinthius , a, um : de Corinthe (ville grecque célèbre pour son orfèvrerie)

culter. , cultri. m : le couteau

cuminum , i n : le cumin (plante aromatique)

deprecor , aris, ari : supplier, implorer

despolio , as, are : déshabiller (on déshabille les condamnés avant de les fouetter)

efflo, as, are : répandre dehors en soufflant, débiter (un discours)

exclamo , as, are : s'écrier

exintero / exentero , as, are : ôter les intestins, vider

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ; expr. feliciter eveniat alicui : qu’il arrive qqch d’heureux à qqn , d’où Vive qqn ! ou Bravo qqn !

Gaius , i, m : Gaius, Caius (prénom de Trimalcion)

hilaritas , atis f : la bonne humeur, l’enjouement

honoro , as, are : honorer, récompenser, gratifier

illinc , adv. : de là, par là ; // expr. hinc atque illinc : de part et d’autre, de-ci de-là ;

inclinatio , onis f : fléchissement, action de fléchir, déviation

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

mehercules : par Hercule !

necnon / nec non : et aussi, et en outre

nequam (indécl.) : sans valeur ; superlatif : nequissimus ;

palam. , prép + abl : (non classique) : devant, en présence de

percoquo , is, ere, coxi, coctum : cuire entièrement

piper. , piperis n : le poivre

plaga. (1er a long) , ae, f : la blessure

plausus. , us, m : l'applaudissement, les applaudissements

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage ; la rasade ;

relaxo , as, are, avi, atum : relâcher, détendre, reposer

repositorium , ii, n : le plateau

severitas , atis f : sévérité, rigueur

tomaculum , i n : le cervelas, le boudin

tortor. , oris m : le bourreau

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)



Retour en haut du texte