Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

44 Libres propos des affranchis (3)

Ganymède : lamentations sur la vie chère



Libres propos des affranchis(3)

Ganymède : lamentations sur la vie chère

1 Haec Phileros dixit, illa Ganymedes: « Narrat is quod nec ad caelum nec ad terram pertinet, cum interim nemo curat, quid annona mordet. 2 Non mehercules hodie buccam panis invenire potui. Et quomodo siccitas perseverat ... Jam annum esuritio fuit. 3 Aediles, male eveniat !, qui cum pistoribus colludunt: « Serva me, servabo te. » Itaque populus minutus laborat; nam isti majores maxillae semper Saturnalia agunt. 4 O si haberemus illos leones, quos ego hic inveni, cum primum ex Asia veni. 5 Illud erat vivere. Simila Siciliae si inferior esset , larvas sic istos percolopabant, ut illis Juppiter iratus esset. 6 Sed memini Safinium; tunc habitabat ad arcum veterem, me puero: piper, non homo. 7 Is quacunque ibat, terram adurebat. Sed rectus, sed certus, amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. 8 In curia autem quomodo singulos pilabat. Nec schemas loquebatur sed directum. 9 Cum ageret porro in foro, sic illius vox crescebat tanquam tuba. Nec sudavit unquam nec expuit; puto enim nescio quid Asiadis habuisse. 10 Et quam benignus resalutare, nomina omnium reddere, tanquam unus de nobis! Itaque illo tempore annona pro luto erat. 11 Asse panem quem emisses, non potuisses cum altero devorare. 12 Nunc oculum bublum vidi majorem. Heu heu, quotidie pejus! Haec colonia retroversus crescit tanquam coda vituli. 13 Sed quare nos habemus aedilem trium cauniarum, qui sibi mavult assem quam vitam nostram? Itaque domi gaudet, plus in die nummorum accipit quam alter patrimonium habet. Jam scio unde acceperit denarios mille aureos. 14 Sed si nos coleos haberemus, non tantum sibi placeret. Nunc populus est domi leones, foras vulpes. 15 Quod ad me attinet, jam pannos meos comedi, et si perseverat haec annona, casulas meas vendam. 16 Quid enim futurum est, si nec dii nec homines ejus coloniae miserentur? Ita meos fruniscar, ut ego puto omnia illa a diibus fieri. 17 Nemo enim caelum caelum putat, nemo jejunium servat, nemo Jovem pili facit, sed omnes opertis oculis bona sua computant. 18 Antea stolatae ibant nudis pedibus in clivum, passis capillis, mentibus puris, et Jovem aquam exorabant. Itaque statim urceatim plovebat: aut tunc aut nunquam, et omnes ridebant udi tanquam mures. Itaque dii pedes lanatos habent, quia nos religiosi non sumus. Agri jacent ... < lacune >



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu 37-43)

1

Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; (Troie : ville d’Asie) ; 2 nom d’homme ;

narro. , as, are 4: conter, raconter

pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

quid annona <nos> mordet : interrogative indirecte à l’indicatif : parler populaire incorrect

annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;

mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;

2

bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;

quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;

siccitas , atis, f : la sècheresse

persevero , as, are 2: persister, continuer

jam annum : accusatif de temps : voilà un an que ... (réponse à la question quamdudum ...)

esuritio , onis f : la famine

3

aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé

aediles : il s’agit ici d’édiles des colonies (aediles coloniarum), qui continuaient à s’y occuper de l’approvisionnement, alors qu’à Rome, depuis Auguste, c’était le praefectus annonae qui avait cette charge ; male eveniat < s e : eis > : incise : « malheur à eux ! » qui crée une rupture de construction (langue orale) qu’on pourrait rendre en rajoutant et : « Et les édiles, maudits soient-ils, qui ... »

evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : male eveniat + datif : malheur à ... !

pistor. , oris m : le boulanger

colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)

servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;

populus (o bref) , i m 1: le peuple 

minutus , a, um : petit, menu, sans importance

laboro , as, are 3: souffrir 

major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;

maxilla , ae f : la mâchoire

isti majores maxillae : isti est au masculin pluriel, alors qu’il porte sur maxillae ; accord d’après le sens ; les majores maxillae désignent en effet aediles. Métonymie.

Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)

4

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

si. 1: + subj. : si 

si + subj. impft : irréel du présent

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;

cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;

Asia , ae f : l’Asie

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

5

simila , ae f : fine fleur de farine

simila Siciliae : sujet ante-posé de inferior esset

Sicilia , ae f : la Sicile

inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure

larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;

sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que

percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher

Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter

sic... ut illis Juppiter iratus esset : par jalousie !

6

memini , isse, + gén 2: se souvenir 

Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme

arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; toute voûte ; 2 arc de triomphe

vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon 

piper. , piperis n : le poivre

7

quacumque / quacunque: (a longadv rel. de lieu: partout où

aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler

rectus. , a, um 3: droit 

certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance 

audacter adv. : courageusement, hardiment

mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre

la mourre (dictionnaire Petit Robert) : Jeu de hasard durant lequel deux personnes se montrent simultanément un certain nombre de doigts dressés en criant un chiffre pouvant exprimer ce nombre ; celui qui donne le nombre juste gagne.

posses in tenebris micare : locution proverbiale désignant un homme digne de confiance (dans l’obscurité, il lui serait facile de tricher !)

8

curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; par métonymie : la salle du conseil (municipal)

singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un

pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;

schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)

directus , a, um : direct, sans détour

directum : neutre qu’on peut traduire comme un adverbe

9

porro.  : en outre , et

forum. , i, n 2: le forum

tuba. , ae, f : trompette (militaire)

sudo. , as, are : suer;

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher

Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)

nescio quid Asiadis habuisse : allusion peu claire, soit aux Perses chez lesquels cracher ne se fait pas, soit à un type particulier d’éloquence

10

benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli

resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut

les infinitifs resalutare et reddere complètent l’adjectif au nominatif benignus ; benignus <pour ce qui est de > etc. Tour fréquent dans la langue impériale et la poésie, peut-être sous l’influence du grec.

nomen. , inis, n 1: le nom

reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période 

pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour

lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir

11

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre

devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement

12

oculus , i m 1: l’œil 

bubulus / bublus ,a , um : de bœuf

quotidie , inv. 4: chaque jour

pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais

colonia , ae, f : colonie

retroversus adv. : en arrière, à reculons

cauda. / coda. , ae, f : queue

vitulus , i m : le veau

13

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie

trium caeniarum : génitif de prix

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)

vita. , ae f 1: la vie

gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;

jam. , adv. 1: outre cela; enfin; 

unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)

mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille

aureus , a, um 3: d’or

un aureus vaut 25 denarii ; l’expression denarios aureos est donc hyperbolique.

14

coleus , i m : le testicule, la couille

placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;

foras. , adv. : dehors

vulpes. , is, m : renard

15

adtineo / attineo , es, ere, adtinui , adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...

pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;

casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque

16

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

ita... ut + indicatif : dans la mesure où

fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)

fruniscar : subj. de souhait ; le tour ita ... ut ... peut se rendre en inversant les propositions principale et subordonnée, par : « aussi vrai que je veux .... je pense que ... »

17

jejunium , ii n : le jeûne

pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn

pili : génitif de prix

operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;

computo , as, are : compter, évaluer

diibus : ablatif pluriel rare de deus

18

antea , adv. 4: auparavant

stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute

nudus. , a, um 2: nu

clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;

mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;

purus. , a, um 3: pur

exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn

urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;

pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire

udus. , a, um : mouillé, trempé

mus. , muris. m ou f : rat, souris

lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;

lanatos pedes habere : avoir les pieds en laine = avancer avec les pieds mous, ne pas se presser ;

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;

ager. , agri. , m 1: champ, terre

jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;


Vocabulaire alphabétique :

adtineo / attineo , es, ere, adtinui, adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...

aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler

aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé

ager. , agri. , m 1: champ, terre

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre

annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;

antea , adv. 4: auparavant

arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; 2 arc de triomphe

Asia , ae f : l’Asie

Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)

audacter adv. : courageusement, hardiment

aureus , a, um 3: d’or

benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli

bubulus / bublus ,a , um : de boeuf

bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;

casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque

cauda. / coda. , ae, f : queue

cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie

certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance 

clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole

coleus , i m : le testicule, la couille

colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)

colonia , ae, f : colonie

computo , as, are : compter, évaluer

cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;

curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; métonymie : la salle du conseil (municipal)

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)

devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement

directus , a, um : direct, sans détour

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

esuritio , onis f : la famine

evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : evenit ut : il arrive (par bonheur) que ; male eveniat + datif : malheur à ... !

exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn

exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher

foras. , adv. : dehors;

forum. , i, n 2: le forum

fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)

Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; 2 nom d’homme ;

gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;

inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure

ita... ut + indicatif : dans la mesure où

jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;

jam. , adv. 1: outre cela; enfin; 

jejunium , ii n : le jeûne

Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter

laboro , as, are 3: souffrir 

lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;

larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;

lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir

major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;

malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)

maxilla , ae f : la mâchoire

memini , isse, + gén 2: se souvenir 

mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;

mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre

mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille

minutus , a, um : petit, menu, sans importance

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;

mus. , muris. m ou f : rat, souris

narro. , as, are 4: conter, raconter

nomen. , inis, n 1: le nom

nudus. , a, um 2: nu

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

oculus , i m 1: l’œil 

operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;

pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;

pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais

percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher

persevero , as, are 2: persister, continuer

pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;

pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;

pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn

piper. , piperis n : le poivre

pistor. , oris m : le boulanger

placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;

pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut

populus (o bref) , i m 1: le peuple 

porro.  : en outre , et

pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon 

purus. , a, um 3: pur

quacumque / quacunque: (a longadv rel. de lieu: partout où

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;

quotidie , inv. 4: chaque jour

rectus. , a, um 3: droit 

reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;

resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut

retroversus adv. : en arrière, à reculons

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire

Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme

Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins

schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)

servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;

si. 1: + subj. : si 

sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que

siccitas , atis, f : la sècheresse

Sicilia , ae f : la Sicile

simila , ae f : fine fleur de farine

singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un

stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute

sudo. , as, are : suer, peiner ;

tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période 

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

tuba. , ae, f : trompette (militaire)

udus. , a, um : mouillé, trempé

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique

vita. , ae f 1: la vie

vitulus , i m : le veau

vulpes. , is, m : renard


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ager. , agri. , m 1: champ, terre

ago. , is, ere, egi. , actum. 1: 1 mettre en mouvement; 2 effectuer, faire, mener ou traiter (une affaire), célébrer (une fête), plaider (une cause)

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , un autre

certus. , a, um 1: sûr, solide; de confiance, digne de confiance 

cum primum1 + indicatif : dès que, au moment où ;

hic. , (i long) adv. 1: 1 ici ; 2 en ce moment-ci, encore maintenant ;

jam. , adv. 1: outre cela; enfin; 

Juppiter , Jovis. , m 1: Jupiter

major. , major, majus. gén. majoris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand 2 quand on compare deux choses : le plus grand... , le grand ...;

mens. , mentis. , f 1: l’âme, le cœur;

mille. (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille

nomen. , inis, n 1: le nom

o. , inv. 1: ô, oh, ah (exclamation)

oculus , i m 1: l’œil 

placeo , es, ere, cui, citum 1: + dat : 1 plaire; 2 réussir, avoir du succès ; // expr. : sibi placere : être satisfait de soi, faire le malin ;

populus (o bref) , i m 1: le peuple 

pro. , prép. 1: + abl. : en échange de, pour

puer. , eri, m 1: enfant (mâle), garçon 

quia. , conj. 1: + ind. : parce que, puisque

reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: 1 rendre, restituer ; 2 donner;

servo. , as, are 1: 1 veiller sur, garder, surveiller ; 2 préserver, sauver ; 3 conserver ; 4 observer, faire observer ;

si. 1: + subj. : si 

sic. adv. 1: 1 ainsi; 2 sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que

singuli , ae, a 1: pl. : chacun, un par un

tempus. , oris 1 n 1: le temps, la période 

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

unde. , 1: adv. int. : d'où?; // adv. relatif de lieu : d'où

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: un , l’un ;

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien, antique

vita. , ae f 1: la vie


fréquence 2 :

curo. , as, are 2: se soucier de, avoir cure de ;

forum. , i, n 2: le forum

gaudeo , es, ere, gavisus sum 2: se réjouir ; en prendre à son aise, faire bombance ;

malo. , mavis. , malle. , malui 2: préférer (quam : à), aimer mieux (que)

memini , isse, + gén 2: se souvenir 

nudus. , a, um 2: nu

persevero , as, are 2: persister, continuer

pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ;

quare. , inv. 2: interr. : pourquoi ?

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais


fréquence 3 :

aureus , a, um 3: d’or

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

fruor. , eris, eri, fruitus sum 3: + abl : jouir de, profiter de (arch. fruniscor ... frunitus sum)

laboro , as, are 3: souffrir 

purus. , a, um 3: pur

rectus. , a, um 3: droit 

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire


fréquence 4 :

antea , adv. 4: auparavant

arcus. , us (ou i), m 4: 1 arc ; 2 arc de triomphe

narro. , as, are 4: conter, raconter

pejor. , oris (neutre pejus) 4: pire ; comparatif de malus, a, um : mauvais

quotidie , inv. 4: chaque jour


ne pas apprendre :

adtineo / attineo , es, ere,adtinui, adtentum : avoir rapport avec (ad + acc.) ; // expr. Quod ad me attinet : en ce qui me concerne ...

aduro , is, ere, adussi, adustum : griller, enflammer, brûler

aedilis , is, m : édile, magistrat romain chargé notamment de l’approvisionnement en blé

annona , ae, f : le cours du blé ; le cours élevé du blé, la cherté du blé ;

Asia , ae f : l’Asie

Asis. , idis : asiatique (Pétrone : Asias , Asiadis ?)

audacter adv. : courageusement, hardiment

benignus , a, um : bienveillant, obligeant, affable, poli

bubulus / bublus ,a , um : de boeuf

bucca. , ae f : la bouche, et tout ce qui se trouve dans la cavité buccale (langue, dent ...) ; la bouchée ;

casula , ae, f : petite cabane, bicoque, baraque

cauda. / coda. , ae, f : queue

cauneae / cauniae , arum f : figues sèches de Conos (en Carie

clivus. , i, m : la pente ; la rampe ; abst : la rampe du Capitole

coleus , i m : le testicule, la couille

colludo , is, erre, collusi , collusum : s’entendre avec, être de mèche avec (cum + abl.)

colonia , ae, f : colonie

computo , as, are : compter, évaluer

curia , ae, f : curie (lieu de réunion du sénat) ; métonymie : la salle du conseil (municipal)

denarius , ii m : denier (pièce d’argent) (1 denier = 10 as)

devoro , as, are, avi, atum : avaler, absorber, manger entièrement

directus , a, um : direct, sans détour

esuritio , onis f : la famine

evenio , is, ire, eveni , eventum : arriver ; // expr : evenit ut : il arrive (par bonheur) que ; male eveniat + datif : malheur à ... !

exoro , as, are : 1 obtenir par des prières ; 2 essayer de fléchir ; ; 3 avec 2 acc. : demander en priant qqch à qqn

exspuo / expuo , is, ere, ui, exputum : cracher

foras. , adv. : dehors;

Ganymedes , is m : 1 Ganymède, petit-fils du troyen Ilos, amant et échanson de Zeus-Jupiter ; 2 nom d’homme ;

inferior , oris adj. : inférieur, de qualité inférieure

ita... ut + indicatif : dans la mesure où

jaceo , es, ere, cui : rester à l’abandon, en jachère ;

jejunium , ii n : le jeûne

lanatus , a, um : couvert de laine ; cotonneux, en coton ;

larva. , ae f : 1 le fantôme; 2 fantoche, marionnette ;

lutum. 1 , i n : la boue ; // expr. pro luto esse, être à vil prix, ne quasiment rien valoir

maxilla , ae f : la mâchoire

mico. , as, are, micui : s’agiter, faire de brusques mouvements ; // expr. micare <s e digitis > : jouer à la mourre

minutus , a, um : petit, menu, sans importance

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

mordeo , es, ere, momordi, morsum : mordre ; déchirer à belles dents ;

mus. , muris. m ou f : rat, souris

operio , is, ire, perui, pertum : 1 couvrir; 2 fermer ; se boucher ;

pando. , is, ere, pandi. , pansum. / passum : déployer, ouvrir, étaler, laisser flottant ;

pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, frusque, nippe ;

percolopo , as, are : bourrer de coups, rosser, talocher

pilo. , as, are : épiler, plumer ; piler ; étriller ;

pilus. , i m : poil, cheveu ; // expr. non aliquem pilum facere : ne faire aucun cas de qqn

piper. , piperis n : le poivre

pistor. , oris m : le boulanger

pluit , pluere / pluvit / plovit : il pleut

porro.  : en outre , et

quacumque / quacunque: (a longadv rel. de lieu: partout où

quomodo ou quo modo : comment ; de la manière dont, comme ;

religiosus , a, um : consciencieux, scrupuleux, pieux, qui a la foi ;

resaluto , as, are, avi, atum : rendre le salut, répondre à un salut

retroversus adv. : en arrière, à reculons

Safinius , ii m : Safinius, nom d’homme

Saturnalia , um n pl : les Saturnales, fêtes souvent licencieuses en l’honneur de Saturne célébrées en décembre (du 17 au 19), durant lesquelles tous les hommes portaient le pilleus , pendant ce court moment d’égalité sociale , et multipliaient les festins

schema. , ae f : figure de rhétorique (du grec σχῆμα)

siccitas , atis, f : la sècheresse

Sicilia , ae f : la Sicile

simila , ae f : fine fleur de farine

stolatae , arum f pl : les dames de qualité (qui portent la stola, la longue robe des patriciennes), les femmes de la haute

sudo. , as, are : suer, peiner ;

tuba. , ae, f : trompette (militaire)

udus. , a, um : mouillé, trempé

urceatim : par cruches ; à seaux, à verse ;

vitulus , i m : le veau

vulpes. , is, m : renard

Retour en haut du texte