Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

38 Carrières d'affranchis

Grandeur et décadence



Satyricon 38 6-16

Carrières d’affranchis

Grandeur et décadence

38 (...) 6 (...) Reliquos autem collibertos ejus cave contemnas. 7 Valde sucossi sunt. Vides illum qui in imo imus recumbit: hodie sua octingenta possidet. De nihilo crevit. Modo solebat collo suo ligna portare. 8 Sed quomodo dicunt — ego nihil scio, sed audivi — quom Incuboni pilleum rapuisset, et thesaurum invenit. 9 Ego nemini invideo, si quid deus dedit. Est tamen sub alapa et non vult sibi male. 10 Itaque proxime cum hoc titulo proscripsit: C. POMPEIVS DIOGENES EX KALENDIS IVLIIS CENACVLVM LOCAT; IPSE ENIM DOMVM EMIT.

11 Quid ille qui libertini loco jacet? Quam bene se habuit! Non impropero illi. 12 Sestertium suum vidit decies, sed male vacillavit. Non puto illum capillos liberos habere. Nec mehercules sua culpa; ipso enim homo melior non est; sed liberti scelerati, qui omnia ad se fecerunt. 13 Scito autem: sociorum olla male fervet, et ubi semel res inclinata est, amici de medio. 14 Et quam honestam negotiationem exercuit, quod illum sic vides! 15 Libitinarius fuit. Solebat sic cenare, quomodo rex: apros gausapatos, opera pistoria, avis, cocos, pistores. Plus vini sub mensa effundebatur, quam aliquis in cella habet. 16 Phantasia, non homo. Inclinatis quoque rebus suis, cum timeret ne creditores illum conturbare existimarent, hoc titulo auctionem proscripsit: C. IVLIVS PROCVLVS AVCTIONEM FACIET RERVM SVPERVACVARVM."


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf 37-38 1-6)

(...) 6

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de; l’autre ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

collibertus , i m : affranchi d’un même maître

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) éviter de, se garder de ;

contemno , is, ere, tempsi, temptum 2: mépriser, dédaigner ;

7

valde. adv : très, extrêmement

sucosus / succosus / sucossus , a, um : 1 plein de suc, plein de sève ; 2 fam. juteux, richards

imus. , a, um 2: le plus bas, inférieur ; le dernier ;

recumbo , is, ere, cubui : s’étendre ou être étendu sur le lit de banquet, s’attabler ou être attablé;

hodie 2: aujourd'hui

octingenti , ae , a : huit cents

octingenta < s e : sestertium > : 800 000 sesterces

possideo , es, ere, possedi , possessum 3: posséder ;

de.  + abl. 1: au sortir de, à partir de, de 

nihilum , i n : rien

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

collum. , i, n 3: cou ; échine ;

lignum. , i, n 3: le bois

porto. , as, are 4: porter, transporter

8

quomodo ou quo modo : comme ;

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, affirmer

quomodo dicunt : 3ème p pl à sens impersonnel : à ce qu’ on dit, ...

nihil. / nil. (i long) 1: 1 rien ; 2 adv : en rien, de rien, nullement

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ;

audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, entendre dire ;

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ; // conj (autres graphies : quum. , quom. ): + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

incubo , onis m : incube, lutin gardien de trésors (sorte de gnome qui garderait des trésors ; on disait que si quelqu’un parvenait à lui prendre son bonnet, il était forcé de dire où ils étaient)

pilleus / pileus, i, m: pileus, bonnet d'affranchi (le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: 1 se saisir vivement de, prendre rapidement, s'emparer vivement de, emporter, arracher;

et : ce et au début de la proposition principale est un signe de langue populaire, et ne peut être traduit en français.

thesaurus , i, m : trésor

9

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne

invideo , es, ere, vidi, visum 2: + dat. : être jaloux, envier ;

quid.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).

deus. , i, m 1: le dieu

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, attribuer, offrir ;

sub. 1: + abl : sous;

alapa , ae f : la gifle, le soufflet (qu’on donnait à un esclave, rituellement, pour l’affranchir) ; // expr. sub alapa esse : venir de recevoir la gifle d’affranchissement, être un affranchi de fraîche date.

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ;

male. , adv. 2: mal (adv.), autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse ; méchamment (fam.) ; // expr. : male est alicui : cela va mal pour qqn, il est dans une situation pénible ;

non vult sibi male : « il veut se donner du bon temps ».

10

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

proxime : tout récemment.

titulus, i, m. : le titre, l'inscription

proscribo , is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; afficher, mettre une affiche, passer une annonce ;

C.  : abréviation de Caius , ii, m. : Caius (ou Gaius).

Pompeius , i, m : Pompée

Diogenes , is, m : Diogène (nom grec)

e. , ex. + abl  1: hors de, de, à partir de

Kalendae , arum f pl : les Calendes (1er jour du mois

Julius , a, um : de juillet ;

ex Kalendis Juliis : à Rome, le plus souvent, les locations commençaient en juillet.

cenaculum , i n : chambre à l’étage, mansarde

loco. , as, are, avi, atum 4: louer à, mettre en location pour

enim. , inv. 1: car, en effet

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

11

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ; Quid  est souvent , comme ici, simple formule oratoire de transition, à traduire par « et »

libertinus , i, m : l'affranchi

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place, rang;

jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, rester étendu, rester couché

libertini locus : la place de l’affranchi, dans un banquet, était juste à côté de la place de son maître.

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

bene. , adv. 1: bien, bon

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir; 2 se habere ou habere seul , souvent avec adv. : se trouver, être ; // bene se habet : cela va bien pour lui ;

impropero, as, are : adresser des reproches

12

sestertius , ii m / sestertium, ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 parfois : mille sesterces ;

decies sestertium : 10 x 100 000 = un million de sesterces

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

decies , et deciens , inv. : dix fois

vacillo , as, are : chanceler, trébucher, dégringoler

capillus , i, m 3: cheveu, poil;

liber. , libera, liberum 2: sans dette, non hypothéqué ;

nec. , neque. 1: et ne pas

culpa. , ae, f 2: la faute ; la responsabilité ;

homo. , hominis m 1: l’homme ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

libertus , i, m 4: affranchi

sceleratus, i, m : le criminel, le fripon, le gredin ;

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser; // expr. : omnia ad se facere : faire tout pour soi, tirer la couverture à soi, manger tout le gâteau ;


13

socius, ii m 2: l'associé, l'allié, le compagnon, le copain ;

olla , ae f : la marmite

ferveo , es, ere 4: bouillir

sociorum olla male fervet : « la marmite des copains bout mal, a du mal à bouillir » = quand on a des associés, les affaires vont mal ! (apparemment, c’est un proverbe, qui va être enchaîné à un autre proverbe)

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

semel. , adv 3: une seule fois, une fois ; ubi semel : une fois que ;

res. , rei. , f 1: la chose, l’objet ; l'affaire, les affaires; au pl. : la situation ;

inclino , as, are 4: pencher du mauvais côté, tourner mal ;

amicus , i, m 1: ami ;

medium , ii, n 4: 1 le milieu; 2 la place publique ; // expr. : recedere de medio : céder la place, se (re)tirer ;

14

honestus , a, um 2: considéré, digne d'estime, honorable

negotiatio , onis f : commerce, affaire, trafic

exerceo , es, ere, cui, citum 2: exercer, pratiquer ;

quod. : conj. + ind. : quant au fait que, comme ;

sic. , adv. 1: ainsi

attention au jeu des temps !

15

libitinarius , ii m : entrepreneur de pompes funèbres

ceno. , as, are : dîner

quomodo: comme ; sic ... quomodo ... : exactement comme ;

rex. , regis. , m 1: le roi, le prince

aper. , apri. , m : sanglier

gausapatus , a, um : 1 couvert de ses poils ; 2 enveloppé (avec une gausapa ? -> en croûte ? à l’étouffée ?)

opus. (2 1ères syllabes brèves), operis n 1: l’œuvre

pistorius , a, um : de pâtissier ; / opera pistoria : pièces montées ?

avis. , is, f 3: oiseau ; volaille (cul.)

cocus , i m : le cuisinier

pistor , oris m : le pâtissier

vinum. , i, n 2: le vin

mensa. , ae, f 3: table

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, verser, renverser ;

aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ;

cella. , ae, f : cellier, cave ;

16

phantasia , ae f : le rêve (hell.)

quoque : sens très faible ici : « et »

timeo , es, ere, timui 1: craindre ;

ne. + subj 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

creditor , oris m : le créancier

conturbo , as, are : faire faillite, faire banqueroute

existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis

auctio, onis, f. : vente aux enchères

Julius , ii, m : Jules

Proculus , i m : Proculus

supervacuus , a, um : superflu


Vocabulaire alphabétique :

alapa , ae f : la gifle, le soufflet (qu’on donnait à un esclave, rituellement, pour l’affranchir) ; // expr. sub alapa esse : venir de recevoir la gifle d’affranchissement, être un affranchi de fraîche date.

aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ;

amicus , i, m 1: ami ;

aper. , apri. , m : sanglier

auctio , onis f : vente aux enchères

audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, entendre dire ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

avis. , is, f 3: oiseau ; volaille (cul.)

bene. , adv. 1: bien, bon

C.  : abréviation de Caius , ii, m. : Caius (ou Gaius).

capillus , i, m 3: cheveu, poil;

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) éviter de, se garder de ;

cella. , ae, f : cellier, cave ;

cenaculum , i n : chambre à l’étage, mansarde

ceno. , as, are : dîner

cocus , i m : le cuisinier

collibertus , i m : affranchi d’un même maître

collum. , i, n 3: cou ; échine ;

contemno , is, ere, tempsi, temptum 2: mépriser, dédaigner ;

conturbo , as, are : faire faillite, faire banqueroute

creditor , oris m : le créancier

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir

culpa. , ae, f 2: la faute ; la responsabilité ;

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ; // conj (autres graphies : quum. , quom. ): + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

de.  + abl. 1: au sortir de, à partir de, de 

decies , et deciens , inv. : dix fois

deus. , i, m 1: le dieu

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, affirmer

Diogenes , is, m : Diogène (nom grec)

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, attribuer, offrir ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

e. , ex. + abl  1: hors de, de, à partir de

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, verser, renverser ;

enim. , inv. 1: car, en effet

exerceo , es, ere, cui, citum 2: exercer, pratiquer ;

existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser; // expr. : omnia ad se facere : faire tout pour soi, tirer la couverture à soi, manger tout le gâteau ;

ferveo , es, ere 4: bouillir

gausapatus , a, um : 1 couvert de ses poils ; 2 enveloppé (avec une gausapa ? -> en croûte ? à l’étouffée ?)

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir; 2 se habere ou habere seul , souvent avec adv. : se trouver, être ; // bene se habet : cela va bien pour lui ;

hodie 2: aujourd'hui

homo. , hominis m 1: l’homme ;

honestus , a, um 2: considéré, digne d'estime, honorable

impropero, as, are : adresser des reproches

imus. , a, um 2: le plus bas, inférieur ; le dernier ;

inclino , as, are 4: pencher du mauvais côté, tourner mal ;

incubo , onis m : incube, lutin gardien de trésors (sorte de gnome qui garderait des trésors ; on disait que si quelqu’un parvenait à lui prendre son bonnet, il était forcé de dire où ils étaient)

invideo , es, ere, vidi, visum 2: + dat. : être jaloux, envier ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, rester étendu, rester couché

Julius , a, um : de juillet ;

Julius , ii, m : Jules

Kalendae , arum f pl : les Calendes (1er jour du mois

liber. , libera, liberum 2: sans dette, non hypothéqué ;

libertinus , i, m : l'affranchi

libertus , i, m 4: affranchi

libitinarius , ii m : entrepreneur de pompes funèbres

lignum. , i, n 3: le bois

loco. , as, are, avi, atum 4: louer à, mettre en location pour

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place, rang;

male. , adv. 2: mal (adv.), autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse ; méchamment (fam.) ; // expr. : male est alicui : cela va mal pour qqn, il est dans une situation pénible ;

medium , ii, n 4: 1 le milieu; 2 la place publique ; // expr. : recedere de medio : céder la place, se (re)tirer ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mensa. , ae, f 3: table

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

ne. + subj 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

nec. , neque. 1: et ne pas

negotiatio , onis f : commerce, affaire, trafic

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne

nihil. / nil. (i long) 1: 1 rien ; 2 adv : en rien, de rien, nullement

nihilum , i n : rien

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

octingenti , ae , a : huit cents

olla , ae f : la marmite

opus. , operis n 1: l’œuvre

phantasia , ae f : le rêve (hell.)

pilleus / pileus, i, m: pileus, bonnet d'affranchi (le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

pistor , oris m : le pâtissier

pistorius , a, um : de pâtissier ; / opera pistoria : pièces montées ?

Pompeius , i, m : Pompée

porto. , as, are 4: porter, transporter

possideo , es, ere, possedi , possessum 3: posséder ;

Proculus , i m : Proculus

proscribo , is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; afficher, mettre une affiche, passer une annonce ;

proxime : tout récemment.

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ; Quid  est souvent simple formule oratoire de transition, à traduire par « et »

quid.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).

quod. : conj. + ind. : quant au fait que, comme ;

quomodo ou quo modo : comme ; sic ... quomodo ... : exactement comme ;

rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: 1 se saisir vivement de, prendre rapidement, s'emparer vivement de, emporter, arracher;

recumbo , is, ere, cubui : s’étendre ou être étendu sur le lit de banquet, s’attabler ou être attablé;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de; l’autre ;

res. , rei. , f 1: la chose, l’objet ; l'affaire, les affaires; au pl. : la situation ;

rex. , regis. , m 1: le roi, le prince

sceleratus, i, m : le criminel, le fripon, le gredin ;

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ;

semel. , adv 3: une seule fois, une fois ; ubi semel : une fois que ;

sestertius , ii m / sestertium, ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 parfois : mille sesterces ;

sic. , adv. 1: ainsi

socius, ii m 2: l'associé, l'allié, le compagnon, le copain ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

sub. 1: + abl : sous;

sucosus / succosus / sucossus , a, um : 1 plein de suc, plein de sève ; 2 fam. juteux, richards

supervacuus , a, um : superflu

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

thesaurus , i, m : trésor

timeo , es, ere, timui 1: craindre ;

titulus, i, m. : le titre, l'inscription

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

vacillo , as, are : chanceler, trébucher, dégringoler

valde. adv : très, extrêmement

vinum. , i, n 2: le vin


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ;

amicus , i, m 1: ami ;

audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, entendre dire ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de ; // conj (autres graphies : quum. , quom. ): + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

de.  + abl. 1: au sortir de, à partir de, de ;

deus. , i, m 1: le dieu

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, affirmer

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, attribuer, offrir ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

e. , ex. + abl  1: hors de, de, à partir de

enim. , inv. 1: car, en effet

existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser; // expr. : omnia ad se facere : faire tout pour soi, tirer la couverture à soi, manger tout le gâteau ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir; 2 se habere ou habere seul , souvent avec adv. : se trouver, être ; // bene se habet : cela va bien pour lui ;

homo. , hominis m 1: l’homme ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

jaceo , es, ere, cui 1: être étendu, rester étendu, rester couché

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, place, rang;

modo. , adv. 1: naguère, il y a peu

ne. + subj 1: que (verbes de crainte et d'empêchement)

nec. , neque. 1: et ne pas

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne

nihil. / nil. (i long) 1: 1 rien ; 2 adv : en rien, de rien, nullement

opus. ,operis n 1: l’œuvre

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quid. 1: quoi ? en quoi ? pourquoi ? ; Quid  est souvent , comme ici, simple formule oratoire de transition, à traduire par « et »

quid.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).

quod. : conj. + ind. : quant au fait que, comme ;

rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: 1 se saisir vivement de, prendre rapidement, s'emparer vivement de, emporter, arracher;

res. , rei. , f 1: la chose, l’objet ; l'affaire, les affaires; au pl. : la situation ;

rex. , regis. , m 1: le roi, le prince

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir ;

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ;

sic. , adv. 1: ainsi

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

sub. 1: + abl : sous;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

timeo , es, ere, timui 1: craindre ;

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

fréquence 2 :

contemno , is, ere, tempsi, temptum 2: mépriser, dédaigner ;

cresco. , is, ere, crevi. , cretum. 2: croître, grandir

culpa. , ae, f 2: la faute ; la responsabilité ;

exerceo , es, ere, cui, citum 2: exercer, pratiquer ;

hodie 2: aujourd'hui

honestus , a, um 2: considéré, digne d'estime, honorable

imus. , a, um 2: le plus bas, inférieur ; le dernier ;

invideo , es, ere, vidi, visum 2: + dat. : être jaloux, envier ;

liber. , libera, liberum 2: sans dette, non hypothéqué ;

male. , adv. 2: mal (adv.), autrement qu’il ne faut, de façon fâcheuse ; méchamment (fam.) ; // expr. : male est alicui : cela va mal pour qqn, il est dans une situation pénible ;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ;

mensa. , ae, f 3: table

nolo. , non vis, nolle. , nolui 2: ne pas vouloir, refuser

socius, ii m 2: l'associé, l'allié, le compagnon, le copain ;

vinum. , i, n 2: le vin

fréquence 3 :

avis. , is, f 3: oiseau ; volaille (cul.)

capillus , i, m 3: cheveu, poil;

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: (+ subj) éviter de, se garder de ;

collum. , i, n 3: cou ; échine ;

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, verser, renverser ;

lignum. , i, n 3: le bois

possideo , es, ere, possedi , possessum 3: posséder ;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de; l’autre ;

semel. , adv 3: une seule fois, une fois ; ubi semel : une fois que ;

sestertius , ii m / sestertium, ii, n (à partir de 1000) 3: 1 sesterce (pièce d’argent) ; 2 cent mille sesterces (< s e centena> sestertium - ancien génitif pl - <s e milia> ; sestertium : ancien génitif pluriel de sertertius transformé en nom) ; 3 parfois : mille sesterces ;

fréquence 4 :

ferveo , es, ere 4: bouillir

inclino , as, are 4: pencher du mauvais côté, tourner mal ;

libertus , i, m 4: affranchi

loco. , as, are, avi, atum 4: louer à, mettre en location pour

medium , ii, n 4: 1 le milieu; 2 la place publique ; // expr. : recedere de medio : céder la place, se (re)tirer ;

porto. , as, are 4: porter, transporter


ne pas apprendre :

alapa , ae f : la gifle, le soufflet (qu’on donnait à un esclave, rituellement, pour l’affranchir) ; // expr. sub alapa esse : venir de recevoir la gifle d’affranchissement, être un affranchi de fraîche date.

aper. , apri. , m : sanglier

auctio , onis f : vente aux enchères

bene. , adv. 1: bien, bon

C.  : abréviation de Caius , ii, m. : Caius (ou Gaius).

cella. , ae, f : cellier, cave ;

cenaculum , i n : chambre à l’étage, mansarde

ceno. , as, are : dîner

cocus , i m : le cuisinier

collibertus , i m : affranchi d’un même maître

conturbo , as, are : faire faillite, faire banqueroute

creditor , oris m : le créancier

decies , et deciens , inv. : dix fois

Diogenes , is, m : Diogène (nom grec)

gausapatus , a, um : 1 couvert de ses poils ; 2 enveloppé (avec une gausapa ? -> en croûte ? à l’étouffée ?)

impropero, as, are : adresser des reproches

incubo , onis m : incube, lutin gardien de trésors (sorte de gnome qui garderait des trésors ; on disait que si quelqu’un parvenait à lui prendre son bonnet, il était forcé de dire où ils étaient)

Julius , a, um : de juillet ;

Julius , ii, m : Jules

Kalendae , arum f pl : les Calendes (1er jour du mois

libertinus , i, m : l'affranchi

libitinarius , ii m : entrepreneur de pompes funèbres

negotiatio , onis f : commerce, affaire, trafic

nihilum , i n : rien

octingenti , ae , a : huit cents

olla , ae f : la marmite

phantasia , ae f : le rêve (hell.)

pilleus / pileus, i, m: pileus, bonnet d'affranchi (le pileus est un bonnet phrygien, qu’on donnait à l’esclave le jour de son affranchissement, coiffure qui devint le symbole de l’affranchissement, de la liberté)

pistor , oris m : le pâtissier

pistorius , a, um : de pâtissier ; / opera pistoria : pièces montées ?

Pompeius , i, m : Pompée

Proculus , i m : Proculus

proscribo , is, ere, scripsi, scriptum : faire savoir par affiche ; afficher, mettre une affiche, passer une annonce ;

proxime : tout récemment.

quomodo ou quo modo : comme ;

quomodo: comme ; sic ... quomodo ... : exactement comme ;

recumbo , is, ere, cubui : s’étendre ou être étendu sur le lit de banquet, s’attabler ou être attablé;

sceleratus, i, m : le criminel, le fripon, le gredin ;

sucosus / succosus / sucossus , a, um : 1 plein de suc, plein de sève ; 2 fam. juteux, richards

supervacuus , a, um : superflu

thesaurus , i, m : trésor

titulus, i, m. : le titre, l'inscription

vacillo , as, are : chanceler, trébucher, dégringoler

valde. adv : très, extrêmement





Retour en haut du texte