Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

37-38 Enorme fortune de Trimalcion

Luxe sans limites



Satyricon 37-38

Trimalcion : des biens considérables

Un train de vie somptueux


37

8 « (...) Ipse Trimalchio fundos habet, quantum milvi volant, nummorum nummos. Argentum in ostiarii illius cella plus jacet, quam quisquam in fortunis habet. 9 Familia vero — babae babae! — non mehercules puto decumam partem esse quae dominum suum noverit. 10 Ad summam, quemvis ex istis babaecalis in rutae folium coniciet.

38

1 Nec est quod putes illum quicquam emere. Omnia domi nascuntur: lana, credrae, piper; lacte gallinaceum si quaesieris, invenies. 2 Ad summam, parum illi bona lana nascebatur; arietes a Tarento emit, et eos culavit in gregem. 3 Mel Atticum ut domi nasceretur, apes ab Athenis iussit afferri; obiter et vernaculae quae sunt, meliusculae a Graeculis fient. 4 Ecce intra hos dies scripsit, ut illi ex India semen boletorum mitteretur. Nam mulam quidem nullam habet, quae non ex onagro nata sit. 5 Vides tot culcitras: nulla non aut conchyliatum aut coccineum tomentum habet. 6 Tanta est animi beatitudo! »



Vocabulaire dans l’ordre du texte :


37

8

fundus. , i m  4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;

quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que

miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)

volo. , as, are 4: voler

argentum , i, n 3: argenterie ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur,  chez;

ostarius , ii m : le portier

cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;

plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage

jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;

9

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;

vero. , inv. 1: quant à

babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)

Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !

decimus / decumus , a, um 4: dixième

pars. , partis. , f  1: la partie, la part

sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;

dominus , i m 2: le maître

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

10

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)

ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;

ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

folium , ii, n : feuille;

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;


38

1

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

omnis. , is, e 1: tout, toute

domi. , locatif 1: à la maison, chez lui

nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)

lana. , ae, f : laine

credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;

piper , piperis n : le poivre

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait 

gallinaceus , a, um : de poule

lait de poule : expression désignant tout produit rare et délicieux

si , conj. 1: si

quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie

invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir

2

parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;

aries , etis, m : le bélier;

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par

Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)

culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)

grex. , gregis. , m 2: troupeau ;

3

mel. , mellis. , n : le miel ;

Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)

apis. , is, f 3: abeille

Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter

obiter adv. : chemin faisant, en même temps

vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain

meliusculus , a, um : un peu meilleur

Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)

fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir

4

ecce. , inv. 3: voici, voici que

intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;

dies. , ei, m. et f. 1: le jour

scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;

illi : latin incorrect (= langue populaire) ; il faudrait le réfléchi sibi

India , ae f : l’Inde

semen. , inis n 2: la graine, la semence ;

boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer , faire parvenir ;

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

mula. , ae, f : la mule

quidem. , adv. 1: en vérité , assurément

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre

5

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni

conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)

coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)

tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre

habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir

6

tantus. , a, um 1: si grand ;

animus , i, m 1: le cœur, l’âme

beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par

affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter

animus , i, m 1: le cœur, l’âme

apis. , is, f 3: abeille

argentum , i, n 3: argenterie ;

aries , etis, m : le bélier;

Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;

Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni

babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)

babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)

beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude

boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)

cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;

coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)

conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;

credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;

culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin

culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)

decimus / decumus , a, um 4: dixième

dies. , ei, m. et f. 1: le jour

domi. , locatif 1: à la maison, chez lui

dominus , i m 2: le maître

ecce. , inv. 3: voici, voici que

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;

fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir

folium , ii, n : feuille;

fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;

fundus. , i m  4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;

gallinaceus , a, um : de poule

Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)

grex. , gregis. , m 2: troupeau ;

habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir

Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur,  chez;

India , ae f : l’Inde

intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;

invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait 

lana. , ae, f : laine

mel. , mellis. , n : le miel ;

meliusculus , a, um : un peu meilleur

miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer , faire parvenir ;

mula. , ae, f : la mule

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

obiter adv. : chemin faisant, en même temps

omnis. , is, e 1: tout, toute

onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre

ostarius , ii m : le portier

pars. , partis. , f  1: la partie, la part

parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;

piper , piperis n : le poivre

plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage

quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;

quidem. , adv. 1: en vérité , assurément

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;

ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;

semen. , inis n 2: la graine, la semence ;

si , conj. 1: si

sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

tantus. , a, um 1: si grand ;

Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)

tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain

vero. , inv. 1: quant à

volo. , as, are 4: voler


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à partir de, en s’éloignant de, de (séparation), au sortir de ; 2 depuis ; 3 après un verbe passif = par

animus , i, m 1: le cœur, l’âme

aut. 1: ou, ou bien ; aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni

dies. , ei, m. et f. 1: le jour

domi. , locatif 1: à la maison, chez lui

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

fio. , fis, fieri , factus sum 1: devenir

fortunae , arum 1: les biens, les richesses, la fortune ;

habeo, es, ere, bui, bitum 1: contenir

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur,  chez;

invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, obtenir

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

jaceo , es, ere, cui 1: rester étendu, croupir, rester à l’abandon, traîner ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1 engager à, inviter à ; 2 ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer , faire parvenir ;

nam. , conj. 1: valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

nascor. , eris, i, natus sum 1: naître, prendre son origine, provenir, naître de (ab, de, ex + abl., abl. seul) ; « pousser », provenir de ( sens faible parfois : exister)

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître; / pf. : connaître

nullus. , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun, nul ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

pars. , partis. , f  1: la partie, la part

parum. , adv. 1: trop peu, guère, pas assez, pas suffisamment ;

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quantum. , ... tantum 1: autant... autant ; souvent elliptique : quantum : autant que

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que ; // expr. : est quod + subj. : il y a lieu de ; non est quod + subj. : il n’y a pas de raison de ;

quidem. , adv. 1: en vérité , assurément

scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire ;

si , conj. 1: si

sum. , es, esse , fui 1: être ; il y a ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa

tantus. , a, um 1: si grand ;

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

vero. , inv. 1: quant à

volo. , as, are 4: voler

fréquence 2 :

affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter

dominus , i m 2: le maître

grex. , gregis. , m 2: troupeau ;

intra. prép + acc. 2: 1 à l’intérieur de; 2 dans, pendant, en moins de ;

plus. , pluris. , n 2: plus, davantage, plus cher ; // adv. : plus, davantage

semen. , inis n 2: la graine, la semence ;

fréquence 3 :

apis. , is, f 3: abeille

argentum , i, n 3: argenterie ;

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: jeter ensemble ; faire entrer dans, faire tenir sous ;

ecce. , inv. 3: voici, voici que

emo., is, ere, emi. , emptum.  3: acheter

familia , ae, f 3: maisonnée, domesticité ; les esclaves ;

ruo. , is, ere, rui. , rutum. 3: 1 se précipiter ; 2 renverser ; 3 tomber, s'écrouler ;

fréquence 4 :

decimus / decumus , a, um 4: dixième

fundus. , i m  4: 1 le fond ; 2 le fonds de terre ; 3 la terre ;

Hercules , is, m 4: Hercule. // juron : Hercules ou mehercules : par Hercule !

lac. , / lacte. (arch.), lactis. , n 4: le lait 

ne pas apprendre :

aries , etis, m : le bélier;

Athenae, arum, f pl : Athènes ; par métonymie : citoyens d’Athènes ;

Atticus , a, um : de l’Attique (région d’Athènes)

babae excl. : oh ! là ! là ! (hellénisme βαϐαί : marque un étonnement plein d’admiration)

babaecalus , i m : fam. coco, zèbre, individu, extravagant (hell. βαϐαί + καλός)

beatitudo , inis f : le bonheur, la béatitude

boletus , i, m : le bolet, le cèpe (champignon)

cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;

coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate (teinté à la cochenille, à partir d’insectes)

conchyliatus , a, um : teint en pourpre (à partir de pourpres, coquillages)

credra , ae f : le cédrat, le citron ; le citronnier ;

culcita / culcitra , ae, f : matelas, coussin

culo , as , are , avi , atum : faire servir à la reproduction, utiliser comme reproducteur ( cf. culus : le cul, le derrière)

folium , ii, n : feuille;

gallinaceus , a, um : de poule

Graeculus , a, um : grec, petit grec (fam.)

India , ae f : l’Inde

lana. , ae, f : laine

mel. , mellis. , n : le miel ;

meliusculus , a, um : un peu meilleur

miluus / milvus , i m : milan (oiseau de proie)

mula. , ae, f : la mule

obiter adv. : chemin faisant, en même temps

onager / onagrus , i m : âne sauvage, onagre

ostarius , ii m : le portier

piper , piperis n : le poivre

quaeso. , is, ere, quaesivi / quaesii , quaesitum : rechercher ; // en incise : s'il te plaît, je te prie

quivis. , quaevis. , quodvis. / quidvis. : celui que tu veux, n’importe qui, n’importe quel

ruta , ae, f : la rue, plante des prés à fleurs jaunes, aux feuilles étroites, de la famille des boutons d’or, utilisée autrefois comme laxatif ;

Tarentum , i n : Tarente (ville de la Calabre, au sud de l’Italie)

tomentum , i n : tout ce qui sert à rembourrer, bourre

vernaculus , a, um : de la maison, du pays même, national, romain



Retour en haut du texte