Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

27 36 Lexique complet

Tout le vocabulaire ch 27-36



a. , ab. prép. + abl. 1: après un verbe passif = par

abicio / abjicio , is, ere, abjeci, abjectum : jeter, laisser tomber ;

absentivus , a , um : absent (langue pop.)

abundans , antis : abondant ;

ac. , atque. 1: et

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

accumbo , is, ere , cubui, cubitum : s’étendre sur le lit de table, prendre place à table ;

accurate adv. : soigneusement, en détail ;

accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir

acidus , a, um : aigre, désagréable, fâcheux

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 d’après, selon ; 3 pour

adfero / affero , fers, ferre, attuli, allatum 2: apporter

adhuc. , adv. 2: 1 jusqu'ici, jusqu’alors, encore maintenant ; 2 encore 

adicio  / adjicio , is, ere, jeci, jectum 2: ajouter 

aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;

admiratio , onis, f : admiration

adrado, is, ere, adrasi , adrasum : raser, tondre

aedicula , ae f : la niche, le reliquaire

Aegyptus , i, f : Egypte ; // Aegyptus , a, um : égyptien

aeneus , a, um : d'airain, de bronze

aequum , i n : l’équité, l’égalité

aequus , a, um 2: égal, équitable ; // expr : aequo Marte : avec des avantages égaux ;

aestus. , us, m 3: chaleur ;

Aethiopes , um, m.pl : les Éthiopiens (Éthiopie : pays qui marque la limite sud du monde connu des Romains)

affigo , is, ere, fixi, fixum : fixer, accrocher

Africanus , a, um : d’Afrique

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

aggredior , eris, i, gressus sum 4: attaquer, s’attaquer à ;

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

ala. , ae, f 4: aile

albus. , a, um 4: blanc ; pâle ; clair ; // olivae albae : olives vertes ;

alexandrinus , a, um : d'Alexandrie

aliqui , qua, quod adj. 1: quelque

aliquis , a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

aliquot , inv. 4: quelques, plusieurs, un certain nombre de

alius , a, ud 1: autre, un autre ;

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second  ; // répété : l’un ... l’autre ... ;

altilia , ium n pl : volailles engraissées, poulardes

amicus , i, m 1: ami ;

amo. , as, are, avi, atum 1: aimer 

amphitheatrum , i, n : l'amphithéâtre

amphora , ae f : amphore (mot grec)

amplius , adv. 4: en plus, en outre ;

an. , inv. 1: // interrogation indirecte : 1 si ; 2 si vraiment ;

angulus , i m : l’angle, le coin

animadverto , is, ere, ti, sum 3: remarquer, s’apercevoir de ;

annus. , i, m 1: année

anser. , eris, m : oie

anulus , i, m : l'anneau, la bague

apto. , as, are, avi, aptatus : adapter, ajuster, agencer ;

apud. , + acc 1: chez;

aqua. , ae, f 1: eau

Aquarius , ii m : le Verseau, constellation

arena / harena , ae f 3: sable 

argenteus , a, um : d'argent

argentum , i, n 3: objet d’argent, argenterie ;

aries , etis, m : le bélier; Aries,etis : le Bélier, signe du Zodiaque qui suit celui des Poissons

arietinus , a, um : de bélier, semblable à une tête de bélier

armarium , i, n : l'armoire, le buffet

armilla , ae, f : le bracelet ;

articulus , i m : articulation ; la phalange

asellus , i m : l’ânon

aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser

assigno , as, are : assigner, attribuer

at.  1: (passage à un autre interlocuteur) d’autre part, de son côté, quant à, et ;

atriensis , is m : le concierge, l’esclave chargé du soin de l’atrium

atrium , i, n 4: atrium, grande salle (à l’entrée de la maison romaine)

audio , is, ire, i(v)i, itum 1: entendre, entendre dire 

aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter ; enlever, retirer ;

aureus , a, um 3: d’or, doré

aureus , i m : la pièce d’or

auris. , is, f 2: oreille ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)

barba. , ae, f : barbe

basium , ii n : le baiser

bene. , adv. 1: bien

beneficium , ii, n 1: le service ; la faveur ;

bilychnis , is, e : à deux mèches

bisaccium , ii n : bissac, sac à deux poches

bonus. , a, um 1: adj. : bon , bienfaisant, favorable ;

bubula , ae f : la viande de boeuf

bulla, ae, f : la tête de clou, clou (ornement de porte), et tout objet en forme de bulle (boule, bouton)

C.  : abréviation de Caius, ii, m. : Caius (ou Gaius).

caduceus , i m : le caducée (baguette de Mercure, dieu du commerce)

caespes. , itis, m : gazon, motte de gazon

calculus , i m : caillou, jeton, pion

calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer

calvus. , a, um : chauve

camera , ae, f : plafond voûté

cancer. , cancri. m : le crabe ; // Cancer. , Cancri. m : le Cancer ou l’Ecrevisse, signe zodiacal ; la constellation du Cancer est visible au plus fort de l’été (juin-juillet)

canis. , is, m et f 3: le chien, la chienne ;

canticum , i, n : 1 chanson ; parfois chanson obscène ; 2 scène chantée et dansée, « canticum » (3 artistes : le joueur de flûte, le chanteur qui chante le texte, l’acteur qui fait les gestes et les déplacements) ;

canto. , as, are : 1 chanter ; 2 jouer (d’un instrument : abl.) ;

capillatus , a, um : aux cheveux longs

Capricornus , i m : le Capricorne, constellation

caput. , itis, n 1: la tête ;

carpo. , is, ere, carpsi. , carptum. 4: découper

Carpus , i m : Carpus, nom d’homme

catena , ae, f : la chaîne

catenatio , onis f : l’assemblage

cavea , ae, f : la cage

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: faire attention, prendre garde à, se garder de ;

cella. , ae, f : petite pièce, petite salle ; loge ;

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

ceno. , as, are : dîner

centum.  3: cent

cerasinus , a, um : rouge cerise

cervical , alis, n : l'oreiller, le coussin

cervix. , icis, f (svt au pl.) 3: la nuque, le cou, encolure ; le col (d’une jarre) ;

ceterum , adv. 2: 1 mais, du reste ; 2 pour le reste ;

chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)

chorus. , i, m : le chœur, la troupe

cibus. , i, m 2: nourriture, aliment, met ;

cicer. , ciceris n : le pois chiche

cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon

Cinnamus , i m : Cinname, nom d’homme

circa. 2: prép + acc. : 1 autour de, aux alentours de, aux environs de,  à proximité de;

circulus , i m : 1 cercle ; 2 anneau ; 3 petit groupe ;

circumdo , as, are, dedi, datum 4: entourer

circumfero , fers, ferre, tuli, latum : porter autour, faire passer de l’un à l’autre, faire circuler

clarus. , a, um 2: clair, distinct ; clara voce : à voix haute ;

clibanus , i m : le four portatif

cliens. , clientis m : le client

coccineus , a, um : d’écarlate, de couleur écarlate

coccinus , a, um : écarlate

cochlear , aris n : cuillère (sorte de toute petite cuillère au long manche)

coeo , is, ire, ii, coitum 3: se condenser, se coaguler ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.// expr : coepta , orum : les entreprises ;

colaphus , i, m : gifle, soufflet (du grec κόλαφος )

collega , ae, m : compagnon, camarade ;

colligo , is, ere, legi, lectum 3: reprendre, rassembler, remettre en ordre ;

colo. , is, ere, colui, cultum. 2: orner, parer ;

complodo , is, ere, complosi , complosum : frapper l’un contre l’autre ; / complodere manus : battre des mains, applaudir

concipio , is, ere, cepi, ceptum 4: faire naître, produire ; passif : se former 

concrepo , as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir

condo. , is, ere, didi, ditum 2: enfermer, renfermer ;

conecto , is, ere, conexui , conectum : nouer ensemble, lier, fermer

conor. , aris, ari, atus sum 3: se préparer à, entreprendre de

considero , as, are , avi, atum : regarder avec attention, examiner

conspectus , us, m 3: vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.

consumo , is, ere, sumpsi, sumptum 3: employer, épuiser

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher

continuo , adv. : incontinent, à l'instant, immédiatement après

contra. 1: prép + acc : 1 en face de, contre ; 2 en contradiction avec, à l’encontre de

convenio , is, ire, veni, ventum 2: convenir, s'adapter ;

converto , is, ere, verti, versum 2: 1 détourner, diriger ; 2 tourner complètement, retourner ;

conviva , ae, m ou f : invité(e), convive

copiosus , a, um : + abl. : bien pourvu de

corbis , is m : la corbeille

Corinthius, a, um : 1 de Corinthe ; 2 de style corinthien ? en bronze de Corinthe ?

cornu. , us, n 2: corne, le bois (du cerf), et tout objet qui en a la forme ; cornu abundans : la corne d’abondance ;

corona , ae, f 3: la couronne; Corona , ae f : la Couronne, constellation ;

craticula , ae f : le gril

credo. , is, ere, didi, ditum 1: croire

crus. , cruris. , n : jambe

crystallinus , a, um : en cristal

cubitorius , a, um : de table, pour la table, de festin, de banquet

cubitus , i, m : le coude

cum. , préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de

cum. 1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

curiosus , a, um : soigneux, attentif, minutieux

curro. , is, ere, cucurri, cursum 3: intr. 1 courir; 2 se déverser, couler 

cursor. , oris, m : 1 le coureur, le coureur à pied ; 2 le messager, l’estafette

cursus. , us, m 2: 1 la course, le courant, le cours ; 2 le parcours, le trajet;

de.  + abl. 1: issu de, provenant de ; du haut de, de;

debeo , es, ere, ui, itum 1: devoir ;

decem. , adj. num. 3: dix

decido , is, ere, cidi, cisum : tomber

deficio , is, ere, feci, fectum : cesser

defigo , is, ere, defixi , defixum : fixer, attacher

deformis , is, e : laid , difforme, horrible

dein. , inv. = deinde 1: ensuite

delicatus , a, um : luxueux, exquis, raffiné

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

denarius , ii m : denier (pièce d’argent)

dens. , dentis. , m 3: dent

deprecor , aris, ari, atus sum : supplier, implorer de (ut + subj.)

desisto , is, ere, destiti , destitum 4: + inf : cesser de ;

despolio , as, are : dépouiller, déshabiller

dexter. , tra, trum 2: 1 qui est à droite, droit ; 2 favorable, de bon augure ;

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dictum. , i, n 3: bon mot, mot d’esprit, ;

dies. , ei, m. et f. 1: le jour

digitus , i m 3: le doigt

diligenter 4: attentivement, consciencieusement ;

disco. , is, ere, didici 2: apprendre

discumbo , is, ere, cubui, cubitum : prendre place sur un lit de table, se mettre à table

dispensator , oris, m : intendant, trésorier

dispono , is, ere, posui, positum 2: placer çà et là; disposer ;

distinguo , is, ere, stinxi, stinctum 4: distinguer, différencier

diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ; comp. diutius : plus longtemps

diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé

divido , is, ere, visi, visum 2: distribuer, répartir ;

divitiae , arum, f 2: les richesses

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: donner, attribuer, conférer;

dominicus , a, um : du maître, de son maître

dominus , i m 2: le maître

dono. , as, are 2: alicui aliquod, ou aliquem aliqua re : doter ou gratifier qqn de qqch, donner qqch à qqn, accorder qqch à qqn ; // faire cadeau, abandonner ;

dubium , ii, n 2: le doute, l’hésitation ; / sine dubio : assurément ;

duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ;

duo. , duae. , o 1: deux

duodecim : douze

eboreus , a, um : en ivoire

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser 

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi

eheu / heu. , inv. : hélas !; + accexcl : hélas pour moi ! pauvre de moi !

ejusmodi adv. : de cette sorte, tel

electus , a, um : distingué, excellent, expquis

elegantia , ae f : élégance, bon goût

embolum , i n : éperon de vaisseau (hellénisme ἔμϐολον)

enim. , inv. 1: car, en effet

ergo.  1: donc, ainsi

eripio , is, ere, ere, ripui, reptum 2: soustraire à, délivrer de (ab ou ex + abl., ou datif seul)

erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;

erubesco , is, ere, bui : rougir ; avoir honte de ;

eruo , is, ere, erui, erutum : extraire, tirer, arracher

essedarius , ii m : essédaire, gladiateur armé sur un char

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi ; 2 bien plus, en plus, mieux encore

euripus , i m : le canal, le fossé

everro , is, ere, everri, eversum : balayer, nettoyer avec un balai

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de ; à partir de, de

excelsus , a, um : élevé

excido , is, ere, excidi , excisum (i long) : détacher, retrancher

excido, is, ere, cidi, cisum : tomber ;

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: 1 accueillir, recevoir (une nouvelle), accueillir (une demande), soutenir ; 2 prendre en note , relever ;

exclamo , as, are, avi, atum : s’écrier, dire en criant

excludo , is, ere, clusi, clusum 4: faire sortir, faire éclore, rejeter ;

exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;

exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;

exonero , as, are : soulager

expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;

experior , iris, iri, expertus sum 2: 1 faire l’expérience de, faire l’essai, expérimenter ; 2 éprouver, essayer, tenter ; an + subj. : tenter de voir (ou de savoir) si

exprimo , is, ere, expressi , expressum 4: exprimer ; représenter, reproduire ; faire sortir ; extorquer, arracher ;

exspectatio / expectatio , onis f : attente, espérance

extorqueo , es, ere, torsi, tortum : arracher en tournant, déboîter ; estropier ;

extremus , a, um 2: dernier

facio , is, ere, feci, factum 1: faire

Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé

familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;

farina , ae f : farine

fascis. , is, m : fagot; pl. : faisceaux

favus. , i m : rayon d’une ruche, rayon de miel

ferculum , i n : ce qui sert à porter ; => plateau pour apporter les plats ; service (dans un repas)

ferreus , a, um 4: de fer

ferrumino , as, are, avi, atum : souder, incruster

ferveo , es, ere 4: être bouillant, brûlant

ficedula , ae f : becfigue (oiseau), fauvette, ortolan

ficus. , i f : 1 le figuier ; 2 la figue ; ficus Africana : figue d’Afrique, variété délicieuse selon Pline ;

figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer 

figura , ae, f 4: configuration (en particulier du corps : => attitude) , figure, forme ;

figuro , as, are, avi, atum : façonner, représenter

fimbriae , arum f pl : les franges

finio , is, ire, ivi, itum 3: borner, mettre une borne à, terminer, limiter ;

fio. , is, fieri , factus sum 1: devenir

flecto. , is, ere, flexi. , flexum. 3: courber, fléchir ; // passif : flector, eris, i : se courber, tourner ;

follis. , is, m : sac de cuir

foras. , adv. : dehors

forte. , adv. 2: par hasard

Fortuna , ae, f : Fortune (déesse)

frango. , is, ere, fregi. , fractum. 2: briser, rompre, fracasser ;

frequentia , ae, f : l’affluence ; la promiscuité ;

frigida , ae f : l’eau froide

frustum. , i n : le morceau

gallina , ae f : la poule

garum , i n : garum, sauce relevée à base de poisson séché et salé

gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)

geminus , a, um 4: jumeau, double , deux ; // Gemini , orum m pl : les Gémeaux (Castor et Pollux) ; gemini , orum : les testicules ;

gesticulor , aris, ari, atus sum : représenter par des gestes, mimer ; gesticuler, faire des gestes ;

gladiatorius, a, um : de gladiateur

glis. , gliris. m : le loir (sorte de petit rat des champs apprécié des gourmets)

grandis. , is, e 3: grand, gros, énorme ;

granum. , i, n : grain, graine

gratia , ae, f 1: la reconnaissance, la grâce; // gratias agere + datif : remercier qqn, ou pour qqch ;

gressus. , us, m : le pas ; le pied, la jambe (métonymie)

grex. , gregis. , m 2: la troupe (d'hommes), l’équipe

gustatio , onis f : le hors-d’oeuvre

gustatorium ii n : plat à hors d’œuvre, hors d’œuvre

gusto. , as, are : manger (boire) un peu de

gypso , as, are : enduire de plâtre, cacheter avec du plâtre (ou de la poix)

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, contenir  ;

herba. , ae, f 2: herbe;

heri adv. : hier

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

hic. adv 1: ici

hinc. 1: à partir de là, là-dessus, ensuite, puis, et puis 

homuncio , onis m : petit homme ; faible créature, pauvre humain, chétif humain ;

honestus , a, um 2: considéré, digne d'estime, honorable

humanitas , atis f : bonté, humanité ; philanthropie ;

hydraules / hydraula , ae, m : joueur d’orgue hydraulique (abl. hydraule )

iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)

idem. , eadem, idem 1: le (la) même ;

III. : = tertius : troisième (ici, s e die)

Ilias , Iliadis f : l’Iliade , poème d’Homère ( Iliada : acc. grec )

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

illinc. adv : de là ; // hinc atque illinc : de part et d’autre, des deux côtés ;

imago , inis, f 2: imitation, image, représentation

immitto , is, ere, misi, missum 4: laisser aller, laisser flotter ; déployer ;

immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

impero , as, are 2: commander, ordonner

impingo , is, ere, impegi , impactum : frapper, heurter, assener

impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;

imprudens , entis adj. : surpris

imus. , a, um 2: le plus bas, inférieur ;

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt); // +abl. : 1 dans, en, sur (sans chgt de lieu); 2 pendant ;

incipio , is, ere, incepi , inceptum 2: commencer 

incommodus , a, um : défavorable, désavantageux

incubo , as, are, bui, bitum : + acc. : couver

infra : prép. + acc : au-dessous de

infra. adv. : au-dessous

infundo , is, ere, fudi, fusum : verser sur, répandre sur

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme

ingero , is, ere, gessi, gestum 4: proférer ;

inquam. , inquit. 1: dis-je ; dit-il, dit-elle

inscribo (scribo : i long), is, ere, scripsi, inscriptum : inscrire, graver ;

inscriptio , ionis, f : l'inscription

insequor , eris, i, secutus sum 3: suivre , venir après;

inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ;  2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;

intermitto , is, ere, misi, missum : interrompre

interrogo , as, are 4: interroger, demander

intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver 

invenio , is, ire, veni, ventum 1: trouver, découvrir ;

involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; // dans le langage des esclaves, renvoie souvent au maître ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

ita. 1: 1 ainsi, de cette manière, de même ; 2 ita... ut + subj 1: si ... que, à tel point que, tellement que, de telle sorte que ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin 

itero , as, are : recommencer, répéter

iterum , inv. 3: de nouveau, une seconde fois

jaceo , es, ere, cui 1: 1 être étendu ; 2 être renversé

jactura, ae, f : la perte, le dommage

jam. , adv. 1: déjà, désormais, maintenant ;

janua , ae f : la porte

Januarius / Ianuarius , a, um : de janvier

jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

jus. , juris. , n 1: la loi, le droit ;

jussum. , i, n : l'ordre

Kalendae , arum f pl : les Calendes (1er jour du mois) ; Kalendis Januariis : aux Calendes de Janvier, le 1er janvier Kalendis, abl de temps : aux Calendes, et aussi de Kalendas, acc. 2. abréviation de ante Kalendas : avant les Calendes (1er jour du mois)

lacero , as, are : mettre en morceaux

lacertus , i, m : le bras

Laenas , atis, m : Laenas (surnom, de la famille Popilia, entre autres)

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui, heureux ;

lamina , ae f : lame, plaque

lana. , ae, f : laine

lanx. , lancis. , f : le plat , le plateau

lar. , laris. , m 3: le lare, divinité protectrice de la maison, mais aussi âme des ancêtres ;

larva , ae f : 1 le fantôme, le spectre ; 2 le squelette ;

Laserpiciarius mimus : le mime du Marchand de sylphium (le sylphium, extrait de la férule, est un condiment)

laticlavius , a, um : orné d’une large bande de pourpre ; 2 qui porte le laticlave, porteur de laticlave, de rang sénatorial

laudatio , onis f : 1 louange ; 2 éloge ou oraison funèbre

laudo. , as, are 2: louer

lautitia , ae f : magnificence, somptuosité

lautus , a, um : somptueux, recherché, distingué

lavo. , as, are, lavi. , lautum. / lotum.lavatum 4: laver; participe passé lotus , a, um : lavé ;

laxatus , a, um : détendu, libre

lectica , ae, f : la litière

lentus. , a, um 3: mou ; calme, nonchalant, indolent;

leo. , onis, m 4: 1 lion ; 2 le Lion, signe du zodiaque (le soleil y entre aux plus fortes chaleurs) ;

lepus. , oris, m : lièvre

levo , as, are : soulever, élever en l'air

libellus , i, m 3: l’affiche

libra. , ae, f : la balance ; // Libra. , ae f : la Balance (constellation ; 7ème signe du zodiaque, sept-oct )

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possible; + inf. : il est permis, il est possible de ;

ligneus , a, um : en bois, de bois

limen. , inis, n 3: seuil, entrée

linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)

lippus , a, um : chassieux

locus. (o bref) , i, m 1: place, rang;

locusta , ae f : la langouste

longe. , adv 1: loin; longe ab + abl. : loin de ;

longus. , a, um 1: long, grand, élevé;

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler

lucerna , ae f : la lampe

ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;

ludus. , i, m 4: jeu, divertissement, amusements

luna. , ae, f 3: lune

lusus. , us, m : jeu

magis. , adv. 1: plus, plutôt ;

magister , tri, m 2: maître, entraîneur (sportif

magnus. , a, um 1: grand, important;

malum. , i, n : ( a long) : la pomme (fruit consacré à Vénus) ; Punicum malum : la grenade ;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

mappa. , ae, f : le foulard, la serviette ;

margo , ginis, f : bordure, pourtour

marinus , a, um : de mer, marin

marmoreus , a, um : de marbre, en marbre

Mars. , Martis. , m : Mars

Marsyas , ae m : Marsyas ( Silène qui défia Apollon pour un concours de musique, et fut châtié par lui ; il fut écorché vif ; sa statue, sur le forum romain, est le symbole de la liberté et du droit de cité )

matella , ae f : pot de chambre

materia , ae f 2: la matière, le sujet ;

medium , ii, n 4: le milieu, le centre ;

mehercules : par Hercule !

mel. , mellis. , n : le miel ;

memini , isse, + gén, impér. memento 2: se souvenir ;

Menelaus , i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51

mensa. , ae, f 3: table

mentum. , i, n : le menton

Mercurius , ii, m : Mercure , dieu du commerce

methodium , ii n : stratagème, artifice ( du grec μέθοδος)

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma ;

Minerva , ae f : Minerve, déesse de l’intelligence

minimus , a, um 2: très petit, tout petit

ministrator , oris m : celui qui sert à table, celui qui sert à boire

minor. , or, minus. (gén. minoris) adj. 2: plus petit (comp. de parvus)

minus. , adv. 2: moins (...quam : que)

minutus , a, um : petit

miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

miser. , a, um 1: malheureux, misérable 

mobilis , is, e 4: mobile, flexible ;

molestus , a, um : pénible, désagréable, difficile

mollis. , is, e 2: moelleux

momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant

mora. (o bref), ae, f 2: 1 délai, retard, pause ; 2 obstacle

mos. , moris. , m 1: coutume, manière, usage,;

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: 1 déplacer, mettre en mouvement ; 2 déranger, mettre en colère, irriter ;

mullus , i m : rouget-barbet, surmulet (poisson)

mulsum , i n : vin mêlé de miel

multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup

multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre (surtout au pl. : multi. , multae. , multa. : nombreux), beaucoup ;

munus, eris, n : le spectacle public, les combats ( de gladiateurs)

nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

natalis , is, e : de la naissance ; dies natalis : anniversaire

nato. , as, are : nager

navis. , is, f  1: vaisseau, navire

ne. ... quidem. 1: pas même, ne pas même ;

ne. + subj 1: conj. + subj. : de peur que, par crainte de (négation : ne non) ; que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ;

neglegentia , ae, f : négligence

nego. , as, are 1: refuser, interdire

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nequam (indécl.) : adj. : mauvais ; subst. : vaurien ; // superlatif : nequissimus

nescio , is, ire, ivi, itum 2: ne pas savoir , ignorer ; // nescio quid : « je ne sais quoi » ;

niger. , nigra , nigrum 3: noir

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

nihilominus / nihilo minus adv. : néanmoins

nivatus , a, um : rafraîchi avec de la neige (les riches romains faisaient descendre des montagnes, pendant l’hiver et même parfois en été, des chariots lourdement chargés de neige pilée, conservée grâce à des enveloppes de terre et de paille, et la conservaient dans des glacières naturelles, sous terre, irriguées par des sources très fraîches ; cela se pratique encore par exemple en Corse, dans les alpages, pour le fromage.)

nomen. , inis, n 1: le nom

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nondum. , adv. 2: pas encore

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

noster. , tra, trum 1: adj. notre, nos 

noto. , as, are 4: noter, relever, remarquer 

novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire, étrangeté

novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;

nudo. , as, are : mettre à nu, dénuder

numero , as, are 3: compter

obiter adv. : chemin faisant, en même temps

objurgo , as, are : châtier, punir ;

obligo , as, are 3: 1 lier ; obliger ; 2 être reconnaissant, savoir gré ;

obsonium , ii, n : plat, victuailles, mets

occurro , is, ere, occurri , occursum 2: courir au-devant, accourir ;

oclopeta , ae f : l’oclopète (animal inconnu ; corbeau « arracheur d’yeux » ? )

oculus , i m 1: 1 l’œil ; 2 le regard ;

Odyssea , Odysseae f : l’Odyssée , poème d’Homère ( Odyssian : acc. grec )

officium , ii, n 2: le service, l’office, la fonction

oliva , ae f : olive ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

onero , as, are 3: charger de (+ abl.), couvrir de

opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;

Opimianus , a, um : Opimien, du consulat d’Opimius (121 av. JC)

orbis. , is m 2: cercle

Orcus. , i, m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ; la Mort (métonymie) ;

ostarius , ii m : le portier

ostendo , is, ere, ostendi , ostensum  1: présenter, montrer, faire voir

otiose adv. : à loisir, tranquillement

ovum , i n : l’œuf

paene. , adv. 3: presque ; / paene dixi : j’ai failli dire ;

palea , ae f : la paille

pallium , i, n : serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.

panis. , is, m : pain

pantomimus , i, m : la pantomime : sous l’empire, elle comportait du chant choral, accompagné de musique d’orchestre, et de mime (élément principal)

papaver , eris, n : le pavot, les graines de pavot

paratus , a, um 2: 1 préparé, prêt ; + inf . prêt à, préparé à ; 2 bien préparé, bien fourni ; 3 disponible, « au point » ;

Parcae. , arum, f pl : les Parques (les 3 fileuses déesses du destin) ;

paries , etis, m 3: le mur, la paroi ;

pariter 2: également, semblablement, en même temps ;

paronychium , ii n : envie, peau morte (filets de peau morte qui se détachent autour des ongles des doigts de pied) (hellénisme)

paropsis , idis f  : plat de friandises ou de hors d’œuvres (du grec παροψίς)

pars. , partis. , f  1: la part, la partie ; le côté ;

pateo , es, ere, patui 2: être ouvert, s’offrir à découvert, être déployé

pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;

paulisper , adv : un petit moment, un instant

paululum , adv.: très peu

pavo , pavonis m : le paon

pavoninus , a, um : de paon

peccatum , i n : la faute

Pegasus , i m : Pégase, cheval ailé de la mythologie grecque

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu , pendre ;

pendo. , is, ere, pependi, pensum. 4: peser ;

pensum. , i, n : le poids de laine que l'esclave devait filer par jour, l’écheveau de laine

perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre, dilapider ;

perfodio , is, ere, fodi, fossum : 1 percer ; 2 dentes perfodire : se curer les dents

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir

periclitor , aris, ari, periclitatus sum : être en danger

perlego , is, ere, legi, lectum : lire en entier

permitto , is, ere, misi, missum 2: permettre ; accorder la permission à qqn (datif) de (infinitif); + acc. + inf. : post-classique ;

persequor , eris, i, persecutus sum 4: 1 suivre obstinément ; 2 poursuivre ; 3 exposer jusqu’au bout ; 4 parcourir en cherchant, explorer ; détailler ;

pertineo , is, ere, tinui 2: être relatif à (ad + acc) , concerner ; viser à ;

pertundo , is, ere, pertusi, pertusum : percer, trouer

pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;

pes. , pedis. , m 1: pied

phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)

pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)

pictor. , oris, m : peintre

pictura ,ae f : tableau, sujet représenté, motif, scène

pila. , ae f : balle

pingo. , is, ere, pinxi. , pictum. 4: peindre

pinguis. , is, e 4: gras, épais, graisseux, huileux, mélangé d’huile, suifé 

pinna , ae f : 1 plume ; 2 par métonymie : cure-dent ;

piperatus , a, um : poivré

pisciculus , i m : le petit poisson

piscis. , is m 4: 1 le poisson; 2 Pisces,ium : les Poissons, signe zodiacal de la fin de l’année

pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)

pittacium , ii n : étiquette (d’une bouteille)

placenta , ae f : le gâteau

plaga. (1er a long) , ae, f : le coup

plane. , adv. 4: tout-à-fait, complètement ;

plausus. , us, m : l'applaudissement, les applaudissements

plenus. , a, um 2: plein,  entier, complet, abondamment pourvu ;

plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie

poena , ae, f 1: le châtiment ;

Pompeius , i, m : Pompée

pondus. , eris n 2: le poids

pono. , is, ere, posui, situm1 : poser, disposer, placer, présenter, poster, installer  ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)

ponticulus , i m : le petit pont, la passerelle

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: présenter, offrir 

porticus , us, f 4: le portique, la galerie couverte

posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;

postquam. / post... quam conj. 1: après que

potestas , atis, f 2: la faculté de faire qqch. ; // expr. : potestatem facere + inf. : autoriser à... ;

potio , ionis, f : la boisson, le breuvage

poto. , as, are 3: boire

praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder

praeceptum , i n  3: la règle, l’injonction ;

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

praesto , adv. : tout près ; à disposition ;

praesto. , as, are, stiti, praestatum / praestitum 1: + acc. : fournir, procurer 

praeter. , adv. 2: prép. + acc.: sauf, excepté ;

praeterea , inv. 2: en outre

prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...

pridie , adv : la veille

primus. , a, um 1: premier, en premier, qui est au début

principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;

pro. , prép. 1: + abl. : à la place de, en guise de; en faveur de, pour ; en considération de, en proportion avec, proportionnellement à

procedo , is, ere, cessi, cessum 2: s'avancer

procumbo , is, ere, cubui, cubitum : tomber à terre, se prosterner

procurator , oris, m : intendant, gérant (d’un domaine) ;

procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course ; faire irruption ;

proicio / projicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter à terre; rejeter

promulsidare , is n : plateau destiné aux entrées, aux hors-d’œuvre

propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de 

proprius , a, um 3: + gén. propre à, particulier à, spécifique de ;

propter. , 1: prép + acc. : à cause de, en raison de ;

prunum , i n: prune

puer. , eri, m 1: jeune esclave, esclave

pugno , as, are 2: 1 se battre, combattre ; 2 se débattre (avec les mains)

pullus , i m : le poulet ; le poussin ;

Punicus , a, um : punique, carthaginois ; Punicum malum : la grenade ;

purgamentum , i n : ordure, déchet

purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...

pusillus , a, um : tout petit

putamen , inis n : la coquille

putidus , a, um : puant, qui pue

puto. , as, are 1: estimer, penser, croire 

pyxis. , idis, f : boîte, petite boîte

quadratus , a, um : en forme de carré ; // quadrata littera (abl.) : en lettres capitales

qualis. , is, e 1: adj : talis ... qualis ou qualis seul : tel que ;

quam. 1: adv exc. et interr : combien, comme... !, que ... ! ;

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ; // rel. : par quoi ;// interr. : pourquoi ?

quasi. 2: adv. pour ainsi dire

quattuor 2: adj. num : quatre

quemadmodum 1: comme, comment ;

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quid. 1: quoi ?; //quid ergo <est> ? Et quoi ? Qu’est-ce que cela ? (formule parfois péjorative

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction

quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ;

quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui

quotiescumque : toutes les fois que

rapio , is, ere, rapui, raptum. 1: emporter

ratio. , onis, f 1: le compte, la statistique, le relevé;

ratiocinor , aris, ari, atus sum : calculer, compter

reddo. , is, ere, ddidi, dditum 1: traduire, reproduire, donner l’image de ;

refero , fers, ferre, -tuli, -latum 1: porter en arrière, ramener en arrière;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de;

remitto , is, ere, misi, missum 3: abandonner ;  faire remise de ;

renes / rienes , um m pl : les reins ; les rognons ;

repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer

repleo , es, ere, replevi, repletum : rassasier, combler ;

repositorium , ii n : le plateau ; le surtout de table (pièce d ’orfèvrerie placée sur une table)

res. , rei. , f 1: la chose ;

resupino , as, are, avi, atum : renverser en arrière, culbuter, faire tomber à la renverse

rideo , es, ere, risi. , risum. 3: rire

risus. , us, m : le rire

rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller

rogo. , as, are, avi, atum 2: + 2 acc. : demander qqch à qqn ; demander que (ut + subj ) ; // abst : solliciter

Roma. , ae, f 1: Rome

rotundus , a, um : rond

rursus. , inv 2: au contraire, inversement ;

russeus , a, um : rouge foncé, roux

saepe. , inv. 1: souvent; saepius, comparatif de saepe

sagittarius , ii m : 1 l’archer ; 2 le Sagittaire , constellation ;

saluto , as, are : saluer

satur. , ura, urum : rassasié, repu 

scaena. / scena. , ae, f : 1 scène ; 2 mise en scène, jeu de scène ;

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

scissor , oris m : esclave chargé de découper les viandes, écuyer tranchant ;

scopae , arum f pl : le balai (de brindilles)

scorpio , onis m : 1 le scorpion ; 2 le Scorpion, constellation

scriblita , ae f : la tourte

scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: écrire, rédiger, inscrire ;

scrutor , aris, ari , atus sum : fouiller, rechercher minutieusement

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ;

secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart

securis , is, f : la hache

sed. , conj. 1: mais ;

selibra , ae f : la demi-livre (162 gr)

semel. , adv 3: une fois ; une première fois ;

senex. , senis , m 2: vieillard, vieux

septem. 4: sept

sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre 

servo. , as, are 1: préserver, sauver, réserver ;

servus. , i, m 1: l'esclave ;

sestertius , ii m 3: sesterce (pièce d’argent) ;

sevir. , seviri m : le sévir (augustal : sevir augustalis), membre d’un collège de 6 membres recrutés parmi le petit peuple, chargé d’organiser le culte de l’empereur dans les colonies italiennes.

si. 1: si

sic ... ut + subj 1: tellement ... que, à tel point ... que, de telle sorte que ;

sic. adv. 1: ainsi, de même, voilà comment

signum. , i, n 1: 1 le signe, le signal ; 2 la statue ;

sine. 1: prép. + abl : sans 

singuli , ae, a 1: pl. : un par un

sinister , tra, trum 3: gauche, à gauche ;

sinistra , ae, f : la main gauche, le côté gauche ; // ad sinistram : à gauche, sur la gauche

soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

sorbilis , is, e : qu’on peut avaler facilement

spado. , onis m : eunuque

spargo. , is, ere, sparsi. , sparsum. 2: parsemer, saupoudrer ; jeter çà et là, répandre

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

specto. , as, are 1: être spectateur de, assister à un spectacle de;

spiritus , us, m 2: le souffle ; respiration, haleine ;

spissus , a, um : dru, en rafale

splendeo , es, ere : luire, étinceler, resplendir

statera , ae f : la statère, balance romaine

statim. 2: 1 aussitôt, immédiatement ; 2 bientôt, très bientôt ;

stella. , ae, f 2: astre, étoile ;

sterilicula , ae f : la vulve d’une jeune truie

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;

strepo. , is, ere, strepui, strepitum : résonner, retentir ;

structor , oris m : constructeur, architecte ; « arrangeur » de plats ;

stupeo , es, ere, stupui 4: 1 demeurer immobile, stupide, stupéfait ; être paralysé, rester interdit, être saisi ; 2 + acc : regarder avec étonnement, admirer ; + infinitive : voir avec étonnement, ou en s’extasiant, que ...

suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj. : que, de), inviter à ;

suavis. , is, e 4: agréable

sub. 1: + abl : sous;

subauratus , a, um : doré légèrement, plaqué or

subduco , is, ere, duxi, ductum 4: soustraire, dérober, voler;

subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;

subinde , adv. 3: vite, bientôt , immédiatement après

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

suborno , as, are : équiper, parer, pourvoir ;

subtilitas , atis f : délicatesse, adresse, précision

succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre

sudor. , oris, m : sueur, transpiration

sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir 

sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 en tête de phrase : il y a ;

sumen. , suminis n : tétine de truie

summa. , ae, f 3: l'ensemble, la totalité, le total ; / expr. ad summam : en somme, pour ne pas entrer dans le détail, en tout cas ; en résumé ;

sumo. , is, ere, sumpsi. , sumptum. 1: prendre

supellecticarius , ii m : le préposé à la vaisselle

super. , adv 2: au-dessus

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de ; / post-classique : pour la fonction de, à la fonction de

superbus , a, um 3: adj : orgueilleux, altier ;

superior , oris 2: plus élevé, supérieur

suppono , is, ere, posui, positum : placer qqch (acc.) en-dessous de (datif) ;

supra. 1: prép + acc. : au-dessus de ; sur ;

suspicor , aris, ari, suspicatus sum : soupçonner, pressentir, se douter que

sustineo , es, ere, tinui, tentum 2: soutenir, porter, supporter ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur

symphonia , ae f : la musique; symphonie, concert ; (hell.) 

symphoniacus , i m : le musicien (hell.)

Syriacus , a, um : de Syrie

tabula , ae, f 4: 1 table, tablette (pour écrire) ; table de jeu ; 2 tableau (tabula picta : tableau – de peintre – , peinture) ; 3 planche, plaque ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire;

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux (sup. taeterrimus )

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; non / nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ... ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tamquam. 1: adv. 1: comme, de même que, pour ainsi dire;

tandem.  2: enfin

tangomenas : à tire-larigot (mot hybride, gréco-latin : τεγγομένας + tangere) ; tangomenas facere : boire à tire-larigot

tanquam. 1: comme si

tantum. , adv. 3: seulement; non tantum ... sed etiam ... : non seulement ... mais encore ;

taurus. , i, m 3: 1 le taureau ; le bœuf ; 2 le Taureau : constellation ;

tego. , is, ere, texi. , tectum. 2: recouvrir, abriter ;

tempto. , as, are 2: essayer

tempus. , oris 1 n 1: le temps

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir

terebenthinus , a, um : en térébinthe (arbre résineux et parfumé)

tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer

terra. , ae, f 1: la terre

tessera , ae f : dé à jouer, dé ;

testiculus , i m : le testicule

textor , oris m : tisserand

tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)

timeo , es, ere, timui 1: craindre ;

titulus , i, m 4: l’écriteau, la pancarte ; l’inscription

tollo. , is, tollere, sustuli, sublatum 1: 1 soulever, élever, lever, ramasser ; 2 enlever, supprimer ;

tomaculum , i n : cervelas, saucisson

torqueo , es, ere, torsi. , tortum. 2: faire tournoyer ;  faire tourner ;

totiens , inv. 4: autant de fois ;

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

transeo , is, ire, ii, itum 1: aller au-delà, franchir

trepido , as, are, avi, atum 4: trembler, être affolé ;

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

tribunal , alis n : estrade (où siégeait un magistrat)

triclinium , ii, n : salle à manger

Trimalchio , onis m : Trimalcion

tripudio , as, are : danser (la danse à trois temps) ; danser ;

tristis. , is, e 2: triste, affligé, penaud ;

tumultus , us, m 2: tumulte, vacarme 

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

Tyrius , a um: pourpre tyrien (couleur) ;

unguentum , i, n : parfum

unus. , a, um (génitif unius, datif uni) 1: un , l’un ;

urbanitas , atis f : finesse, mot d’esprit, plaisanterie

ut. 1: conj : + ind. : 1 quand, lorsque ; 2 comme

ut. + subj. : de sorte que, si bien que, au point que, au point de; (conséquence

uter. , utris. 2 : l’outre

uterque , utraque, utrumque 1: chacun des deux ;

utriculus , i m : la petite outre

valde adv : très, extrêmement

varius , a, um 2: tacheté, moucheté 

veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;

velut. / veluti , inv. 2: 1 comme ; 2 pour ainsi dire, en quelque sorte

venalicium , ii n : le lot d’esclaves mis en vente

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, aller

Venus. , Veneris, f : Vénus, déesse de l’amour, mais aussi de la chance ;

verbum. , i, n 1: le mot, le terme, l'expression 

vero. , inv. 1: 1 mais ; 2 de plus, et même, en outre (renchérissement);

vertebra , ae f : vertèbre

verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable

vesica , ae f : la vessie

vestimentum , i n : vêtement, habit

vestio , is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir

vestis. , is, f 2: vêtement

vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux

vetus. , veteris adj 1: vieux, ancien

vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videor, eris, eri, visus sum 1: être vu, paraître, sembler, avoir l’air ; // ut mihi videtur : à ce qu’il me semble ;

vilis. , is, e 4: de peu de prix, bon marché, commun, vil ;

vincio , is, ire, vinxi. , vinctum. 3: enchaîner, lier, attacher ;

vinum. , i, n 2: le vin

virgo. , ginis, f 2: vierge, jeune fille non mariée, fille ; Virgo. , ginis, f : la constellation de la Vierge (qui apparaît dans le ciel après que le soleil est sorti, d’après l’astrologie, du signe de la Vierge )

vita. , ae, f 1: la vie

vitellus , i m : le jaune d’œuf

vitreus , u, um : en verre, de verre

vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre

vix. , adv. 2: à peine, avec peine, difficilement ;

voco. , as, are 1: appeler, nommer 

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir;

voluptas , atis, f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

vox. , vocis. , f 1: la voix ;  la parole, le mot 

vultus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;



Retour en haut du texte