Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

27-28 Trimalcion aux bains

Un portrait en action



Le festin de Trimalcion

Pétrone Satyricon 27-28

Trimalcion aux bains

Un portrait en action


27 1 Nos interim vestiti errare coepimus, immo jocari magis et circulis accedere, cum subito videmus senem calvum, tunica vestitum russea, inter pueros capillatos ludentem pila. 2 Nec tam pueri nos, quamquam erat operae pretium, ad spectaculum duxerant, quam ipse pater familiae, qui soleatus pila prasina exercebatur. Nec amplius eam repetebat quae terram contigerat, sed follem plenum habebat servus sufficiebatque ludentibus. 3 Notavimus etiam res novas: nam duo spadones in diversa parte circuli stabant, quorum alter matellam tenebat argenteam, alter numerabat pilas, non quidem eas quae inter manus lusu expellente vibrabant, sed eas quae in terram decidebant.

4 Cum has ergo miraremur lautitias, accurrit Menelaus: « Hic est, inquit, apud quem cubitum ponitis, et quidem jam principium cenae videtis ». 5 Et jam non loquebatur Menelaus cum Trimalchio digitos concrepuit, ad quod signum matellam spado ludenti subjecit. 6 Exonerata ille vesica aquam poposcit ad manus, digitosque paululum adspersos in capite pueri tersit.


28 1 Longum erat singula excipere. Itaque intravimus balneum, et sudore calfacti momento temporis ad frigidam eximus. 2 Jam Trimalchio unguento perfusus tergebatur, non linteis, sed palliis ex lana mollissima factis. 3 Tres interim iatraliptae in conspectu ejus Falernum potabant, et cum plurimum rixantes effunderent, Trimalchio hoc suum propinasse dicebat. 4 Hinc involutus coccina gausapa lecticae impositus est praecedentibus phaleratis cursoribus quattuor et chiramaxio, in quo deliciae ejus vehebantur, puer vetulus, lippus, domino Trimalchione deformior. 5 Cum ergo auferretur, ad caput ejus symphoniacus cum minimis tibiis accessit et tanquam in aurem aliquid secreto diceret, toto itinere cantavit.

6 Sequimur nos admiratione jam saturi et cum Agamemnone ad januam pervenimus, in cujus poste libellus erat cum hac inscriptione fixus:

7 QVISQVIS SERVVS SINE DOMINICO IVSSV FORAS EXIERIT ACCIPIET PLAGAS CENTVM.

8 In aditu autem ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum purgabat. 9 Super limen autem cavea pendebat aurea, in qua pica varia intrantes salutabat.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

27

1

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;

vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir

erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.

immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

immo : à relier à magis

jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que

magis. , adv. 1: plus, plutôt ;

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )

cum1 conjonction + ind. : quand, lorsque

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videmus : présent de narration

senex. , senis , m 2: vieillard, vieux

calvus. , a, um : chauve

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

russeus , a, um : rouge foncé, roux

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

puer. , eri, m 1: jeune esclave

capillatus , a, um : aux cheveux longs

pueros capillatos : cette coiffure est signe d’élégance, de raffinement, voire de débauche

ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;

pila. , ae f : balle

2

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...

sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister

opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;

pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de ;

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;

familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;

amplius , adv. 4: en plus, en outre ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer

terra. , ae, f 1: la terre

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher

sed. , conj. 1: mais ;

follis. is, m : sac de cuir

plenus. , a, um 2: plein,  entier, complet, abondamment pourvu ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,

servus. , i, m 1: l'esclave ;

sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir 

3

noto. , as, are 4: noter, relever ;

etiam , adv. 1: encore, aussi

res. , rei. , f 1: la chose ;

novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;

nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

duo. , duae. , o 1: deux

spado. , onis m : eunuque

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur

diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé

pars. , partis. , f  1: la partie, le côté ;

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second  ; // répété : l’un ... l’autre ... ;

matella , ae f : pot de chambre

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir

argenteus , a, um : d'argent

numero , as, are 3: compter

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction

inter. prép. + acc. 1: marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main

manus. (a bref) , us f 1: la main 

lusus. , us, m : jeu

lusu : abl. de cause ; lusus désigne ici les joueurs ; le complément sous-entendu de expellente est pilas.

expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;

vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir

decido , is, ere, cidi, cisum : tomber

4

cum. 1: conj : + subj. : comme, alors que

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

ergo.  1: donc, ainsi

miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

lautitia , ae f : magnificence, somptuosité

has lautitias : le pluriel souligne les divers aspects de cette somptuosité

accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir

Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51

inquit. 1: dit-il, dit-elle

apud. , + acc 1: chez;

cubitus, i, m : le coude

pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)

ponitis : présent à valeur de futur proche

jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;

principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

5

et jam non loquebatur Menelaus cum... : et il n’avait pas plutôt fini de parler que ...

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler

Trimalchio onis m : Trimalcion

digitus , i m 3: le doigt

concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir

digitos concrepare : claquer des doigts ; le claquement de doigts était le signal par lequel un convive ou un sportif demandait qu’on lui apportât l’urinoir pour se soulager.

ad quod signum : signum est l’antécédent de quod (constr. classique)

signum. , i, n 1: le signe, le signal

subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;

6

exonero, as, are : soulager

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

vesica , ae f : la vessie

aqua. , ae, f 1: eau

posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;

ad, prép. + acc. 1: pour

paululum , adv.: très peu

aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser

caput. , itis, n 1: la tête ;

tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer


28

1

longus. , a, um 1: long, grand, élevé;

longum erat : la valeur de conditionnel passé de l’imparfait du verbe esse, assez fréquente.

singuli , ae, a 1: pl. : un par un

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ;

balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)

sudor. , oris, m : sueur, transpiration

calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer

calfacti : forme syncopée de calefacti : langue familière.

momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant

tempus. , oris 1 n 1: le temps

frigida , ae f : l’eau froide

exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;

2

unguentum , i, n : parfum

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir

tergebatur : se souvenir de l’exemple : Caesar pontem fecit : César fit construire un pont.

linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)

pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

lana. , ae, f : laine

mollis. , is, e 2: moelleux

facio, is, ere, feci, factum 1: faire

3

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)

conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.

Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé

poto. , as, are 3: boire

plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie

rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser 

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur

propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de 

propinasse = propinavisse ; comprendre : dicebat hoc <falernum> suum <eos> propinasse <sibi>. Le sens du verbe, donc du passage, est discuté.

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

4

hinc. 1: ensuite, là-dessus

involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)

coccinus , a, um : écarlate

gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)

lectica , ae, f : la litière

impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;

lecticae : le datif indique le terme du mouvement (langue poétique et impériale), surtout avec des verbes préfixés.

praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder

phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)

cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette

quattuor 2: adj. num : quatre

chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;

vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux

lippus , a, um : chassieux

dominus , i m 2: le maître

deformis , is, e : laid , difforme, horrible

5

aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter

symphoniacus , i m : le musicien (hell.)

cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de

minimus , a, um 2: très petit, tout petit

tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)

tanquam. 1: comme si

auris. , is, f 2: oreille ;

aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin 

canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;

6

sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre 

admiratio , onis, f : admiration

satur. , ura, urum : rassasié, repu 

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

janua , ae f : la porte

pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;

libellus , i, m 3: l’affiche

inscriptio , ionis, f : l'inscription

figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer 

7

quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui

sine. 1: prép. + abl : sans 

dominicus , a, um : du maître, de son maître

jussum. , i, n : l'ordre

foras. , adv. : dehors

foras exire : fait pléonasme : langue familière

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

plaga. (1er a long) , ae, f : le coup

centum.  3: cent

8

aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

ostarius , ii m : le portier

prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau

cerasinus , a, um : rouge cerise

succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre

cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon

ac. , atque. 1: et

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)

purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...

9

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

limen. , inis, n 3: seuil, entrée

cavea , ae, f : la cage

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

aureus , a, um 3: d’or, doré

pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)

varius , a, um 2: tacheté, moucheté 

saluto , as, are : saluer

intro. , as, are 3: entrer, faire son entrée, arriver 


Vocabulaire alphabétique

ac. , atque. 1: et

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour

aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;

admiratio , onis, f : admiration

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second  ; // répété : l’un ... l’autre ... ;

amplius , adv. 4: en plus, en outre ;

apud. , + acc 1: chez;

aqua. , ae, f 1: eau

argenteus , a, um : d'argent

aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser

aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter

aureus , a, um 3: d’or, doré

auris. , is, f 2: oreille ;

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)

calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer

calvus. , a, um : chauve

canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;

capillatus , a, um : aux cheveux longs

caput. , itis, n 1: la tête ;

cavea , ae, f : la cage

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

centum.  3: cent

cerasinus , a, um : rouge cerise

chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)

cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon

circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;

coccinus , a, um : écarlate

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.

concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir

conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher

cubitus, i, m : le coude

cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de

cum1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que

cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette

decido , is, ere, cidi, cisum : tomber

deformis , is, e : laid , difforme, horrible

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

digitus , i m 3: le doigt

diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé

dominicus , a, um : du maître, de son maître

dominus , i m 2: le maître

duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;

duo. , duae. , o 1: deux

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser 

ergo.  1: donc, ainsi

erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

etiam , adv. 1: encore, aussi

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;

exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;

exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;

exonero, as, are : soulager

expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;

facio, is, ere, feci, factum 1: faire

Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé

familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;

figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer 

follis. is, m : sac de cuir

foras. , adv. : dehors

frigida , ae f : l’eau froide

gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

hinc. 1: ensuite, là-dessus

iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur

inquit. 1: dit-il, dit-elle

inscriptio , ionis, f : l'inscription

inter. prép. + acc. 1:1 parmi, entre, au milieu de ; ; 2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;

intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver 

involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin 

jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;

janua , ae f : la porte

jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que

jussum. , i, n : l'ordre

lana. , ae, f : laine

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

lautitia , ae f : magnificence, somptuosité

lectica , ae, f : la litière

libellus , i, m 3: l’affiche

limen. , inis, n 3: seuil, entrée

linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)

lippus , a, um : chassieux

longus. , a, um 1: long, grand, élevé;

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler

ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;

lusus. , us, m : jeu

magis. , adv. 1: plus, plutôt ;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

matella , ae f : pot de chambre

Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51

minimus , a, um 2: très petit, tout petit

miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

mollis. , is, e 2: moelleux

momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant

nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

noto. , as, are 4: noter, relever ;

novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;

numero , as, are 3: compter

opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;

ostarius , ii m : le portier

pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.

pars. , partis. , f  1: la partie, le côté ;

pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;

paululum , adv.: très peu

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir

pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;

phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)

pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)

pila. , ae f : balle

pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)

plaga. (1er a long) , ae, f : le coup

plenus. , a, um 2: plein,  entier, complet, abondamment pourvu ;

plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie

pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)

posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;

poto. , as, are 3: boire

praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder

prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...

principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;

propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de 

puer. , eri, m 1: jeune esclave

purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

quattuor 2: adj. num : quatre

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction

quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui

repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer

res. , rei. , f 1: la chose ;

rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller

russeus , a, um : rouge foncé, roux

saluto , as, are : saluer

satur. , ura, urum : rassasié, repu 

secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart

sed. , conj. 1: mais ;

senex. , senis , m 2: vieillard, vieux

sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre 

servus. , i, m 1: l'esclave ;

signum. , i, n 1: le signe, le signal

sine. 1: prép. + abl : sans 

singuli , ae, a 1: pl. : un par un

soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles

spado. , onis m : eunuque

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;

subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre

sudor. , oris, m : sueur, transpiration

sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir 

sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur

symphoniacus , i m : le musicien (hell.)

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...

tanquam. 1: comme si

tempus. , oris 1 n 1: le temps

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir

tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer

terra. , ae, f 1: la terre

tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

Trimalchio onis m : Trimalcion

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

unguentum , i, n : parfum

varius , a, um 2: tacheté, moucheté 

veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;

vesica , ae f : la vessie

vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir

vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux

vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et

accipio , is, ere, cepi, ceptum 1: recevoir

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 pour

aliquis, a, id 1: pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ;

alter. , era, erum (génitif alterius, datif alteri) 1: l'autre (de deux) , le second  ; // répété : l’un ... l’autre ... ;

apud. , + acc 1: chez;

aqua. , ae, f 1: eau

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or, par ailleurs, mais, cependant ; d’autre part, quant à ; valeur souvent très faible : et

caput. , itis, n 1: la tête ;

coepio , is, ere, coepi , coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer; // expr : coepta , orum : les entreprises ;commencer ; coepi + inf : tour familier, fréquent dans cet ouvrage ; coepi garde sa valeur de parfait.

cum, préposition + abl. : avec ; suivi d’un nom de choses (post-classique) : muni de

cum1 : 1 conjonction + ind. : quand, lorsque ; 2 conj : + subj. : comme, alors que

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

duco. , is, ere, duxi. , ductum. 1: tirer, mener, amener, attirer ;

duo. , duae. , o 1: deux

ergo.  1: donc, ainsi

et. , conj. 1: et, aussi, même; 

etiam , adv. 1: encore, aussi

ex. , prép. + abl. 1: hors de, tiré de, de

facio, is, ere, feci, factum 1: faire

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir,

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

hinc. 1: ensuite, là-dessus

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), en, sur

inquit. 1: dit-il, dit-elle

inter. prép. + acc. 1: 1 parmi, entre, au milieu de ; 2 marque l’échange, la réciprocité : inter manus : de main en main

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris, n 1: route, voyage, chemin 

jam. , adv. 1: déjà, maintenant ;

longus. , a, um 1: long, grand, élevé;

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: parler

magis. , adv. 1: plus, plutôt ;

manus. (a bref) , us f 1: la main 

nam. , conj. 1: 1 car; 2 valeur parfois faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ... ; ainsi, par exemple

nec. , neque. 1: et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

novus. , a, um 1: nouveau, insolite, inhabituel ;

pars. , partis. , f  1: la partie, le côté ;

pater. , patris. m 1: 1 père ; 2 pater familias : le maître de maison, le « père » de la « familia » (famille + esclaves) ;

pervenio , is, ire, veni, ventum 1: parvenir ;

pono, is, ere, posui, situm1 : poser , placer ; cubitum ponere : s’attabler (lors du repas, qui se prenait couché sur le côté, le convive plaçait son coude gauche sur un coussin)

puer. , eri, m 1: jeune esclave

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quidem. , adv. 1: 1 en vérité, assurément ; 2 certes (restriction

quisquis. , quidquid. ou quicquid. 1: adj. n'importe quel, quelque ... que ; pr. quiconque, qui que ce soit qui, quoi que ce soit, tout ce qui

res. , rei. , f 1: la chose ;

sed. , conj. 1: mais ;

sequor. , eris, i, secutus sum 1: suivre 

servus. , i, m 1: l'esclave ;

signum. , i, n 1: le signe, le signal

sine. 1: prép. + abl : sans 

singuli , ae, a 1: pl. : un par un

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: se tenir immobile, se tenir ;

sum. , es. , esse. , fui. 1: être, exister

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa; pronom : le sien, le leur

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si, aussi ; nec tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ...

tanquam. 1: comme si

tempus. , oris 1 n 1: le temps

teneo , es, ere, ui, tentum. 1: tenir

terra. , ae, f 1: la terre

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir


fréquence 2 :

accedo , is, ere, cessi, cessum 2: + dat. : aller vers, s'approcher de, se mêler à ( constr. rare et poét. )

aufero , fers, ferre, abstuli, ablatum 2: emporter

auris. , is, f 2: oreille ;

cena. , ae, f 2: repas du soir, dîner

contingo , is, ere, contigi, contactum 2: toucher

diversus , a, um 2: qui est à l’ opposé, opposé

dominus , i m 2: le maître

erro. , as, are 2: 1 errer, divaguer, aller au hasard,, aller çà et là; aller à l’aventure, se placer au hasard ; 2 se tromper ; 3 être capricieux ;

excipio , is, ere, cepi, ceptum 2: prendre en note , relever ;

exeo , is,ire, ii, itum 2: sortir , partir ;

exerceo , es, ere, cui, citum 2: travailler sans relâche, exercer, pratiquer ; exerceor + abl. : s’exercer à ;

impono , is, ere, sui, situm 2: placer sur, déposer sur ;

interim , adv. 2: pendant ce temps, entre-temps ; en attendant ; un moment ; parfois ;

minimus , a, um 2: très petit, tout petit

miror. , aris, ari, atus sum 2: voir avec étonnement, admirer, s’émerveiller de ;

mollis. , is, e 2: moelleux

opera , ae f 2: le soin, la peine, l'effort ;;

plenus. , a, um 2: plein,  entier, complet, abondamment pourvu ;

posco. , is, ere, poposci 2: demander, réclamer;

pretium , ii, n 2: le prix; / expr. : operae pretium est + inf. : il vaut la peine de...

principium , ii, n 2: le commencement, le prélude;

quattuor 2: adj. num : quatre

repeto , is, ere, ivi/ii, titum 2: aller chercher, chercher à récupérer

senex. , senis , m 2: vieillard, vieux

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

varius , a, um 2: tacheté, moucheté 


fréquence 3 :

aditus , us, m 3: l’accès, la porte, l’entrée ;

aureus , a, um 3: d’or, doré

centum.  3: cent

conspectus , us, m 3: 1 vue (qu’on a de qqn ou de qqch), regard ; / in conspectu alicujus : sous les yeux de qqn, en présence de qqn.

digitus , i m 3: le doigt

effundo , is, ere, fudi, fusum 3: répandre, renverser 

familia , ae, f 3: 1 branche (d’une gens), famille; 2 maisonnée, domesticité ;

figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, fixer 

immo. 3: 1 pas du tout, non, au contraire ; 2 ou plutôt ; ou, bien plus, mieux encore

intro. , as, are 3: + acc ou in + acc : entrer dans ; entrer, faire son entrée, arriver 

libellus , i, m 3: l’affiche

limen. , inis, n 3: seuil, entrée

ludo. , is, ere, lusi. , lusum. 3: intr. : + abl : jouer à, s’amuser à, s’exercer à; se dit pour tout exercice agréable ;

numero , as, are 3: compter

pendeo , es, ere, pependi 3: être suspendu

poto. , as, are 3: boire

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

sufficio (i court), is, ere, feci, fectum 3: 1 mettre à la place de ; 2 donner, fournir 

veho. , is, ere, vexi. , vectum. 3: transporter ;


fréquence 4 :

amplius , adv. 4: en plus, en outre ;

expello , is, ere, puli, pulsum 4: projeter, renvoyer ;

noto. , as, are 4: noter, relever ;

purgo, as, are 4: nettoyer ; écosser ? trier ? selon la saison choisie, été ou hiver, on choisira l’une ou l’autre des traductions...

subicio / subjicio , is, ere, jeci, jectum 4: jeter sous, placer sous, mettre aux pieds de ;


ne pas apprendre :

accurro , is, ere, curri, accursum : courir vers, accourir

admiratio , onis, f : admiration

Agamemnon , onis m : Agamemnon , rhéteur qui a invité ses compères chez Trimalcion

argenteus , a, um : d'argent

aspergo / adspergo , is, ere, spersi, spersum : asperger, éclabousser

balneum , i n : le bain, la salle de bains (partie de l’édifice où l’on prend le bain)

calefacio , is, ere, feci, factum : échauffer , réchauffer

calvus. , a, um : chauve

canto. , as, are : jouer (d’un instrument : abl.) ;

capillatus , a, um : aux cheveux longs

cavea , ae, f : la cage

cerasinus , a, um : rouge cerise

chiramaxium , ii n : fauteuil roulant (littéralement, en grec, « char à mains »)

cingulum , i n : la ceinture, le ceinturon

circulus , i m : 1 cercle ; 2 petit groupe ;

coccinus , a, um : écarlate

concrepo, as, are, pui, pitum : + acc. (post-classique et poétique): faire du bruit avec, faire retentir

cubitus, i, m : le coude

cursor. , oris, m : le coureur, l’estafette

decido , is, ere, cidi, cisum : tomber

deformis , is, e : laid , difforme, horrible

deliciae , arum, f. pl. : délices, amours, objet d’amour ;

dominicus , a, um : du maître, de son maître

exonero, as, are : soulager

Falernum , i n : le Falerne, vin campanien réputé

follis. is, m : sac de cuir

foras. , adv. : dehors

frigida , ae f : l’eau froide

gausapa , ae f : feutre, peluche ; d’où peignoir (hellénisme)

iatralipta, ae m: masseur (hellénisme)

inscriptio , ionis, f : l'inscription

involvo , is, ere, involvi , involutum : rouler, enrouler, envelopper (+ abl. : dans)

janua , ae f : la porte

jocor. , aris, ari : plaisanter, badiner, folâtrer, batifoler ; + prop inf : plaisanter en disant que

jussum. , i, n : l'ordre

lana. , ae, f : laine

lanx , lancis, f : le plat , le plateau

lautitia , ae f : magnificence, somptuosité

lectica , ae, f : la litière

linteum , i, n : étoffe de lin ( tissu commun)

lippus , a, um : chassieux

lusus. , us, m : jeu

matella , ae f : pot de chambre

Menelaus, i, m. : Ménélas, sous-maître ( antescholanus) d’Agamemnon, comme nous l’apprendrons au chapitre 51

momentum , i, n : court intervalle, moment ; / expr. : momento temporis : en un clin d’oeil, en un instant

ostarius , ii m : le portier

pallium , i, n : ici, serviette ; toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes, manteau, vêtement , voile, couverture.

paululum , adv.: très peu

perfundo , is, ere, fudi, fusum : inonder, arroser, recouvrir

phaleratus , a, um : orné de colliers (phalera : phalère : collier fait de bulles d’or et d’argent, servant de récompense militaire, de médaille)

pica , ae f : la pie ; les romains apprivoisaient les pies (comme le faisaient encore les enfants dans les campagnes françaises au milieu du XXème siècle)

pila. , ae f : balle

pisum, i n : sg. collectif : petits pois (été) ou pois secs (hiver)

plaga. (1er a long) , ae, f : le coup

plurimum, adj. n subst. : la plus grande partie

postis. , is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle ;

praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : marcher devant, précéder

prasinatus , a, um : vêtu de vert-poireau

prasinus , a, um : vert (couleur du poireau)

propino , as, are, avi, atum : + datif : boire pour, boire à la santé de 

rixor , aris , ari, atus sum : se disputer, se quereller

russeus , a, um : rouge foncé, roux

saluto , as, are : saluer

satur. , ura, urum : rassasié, repu 

secreto , adv. : en cachette, secrètement, discrètement ; à part, à l’écart

soleatus , a, um : chaussé de sandales, en pantoufles

spado. , onis m : eunuque

succingo , is, ere, cinxi, cinctum : ceindre

sudor. , oris, m : sueur, transpiration

symphoniacus , i m : le musicien (hell.)

tergeo , es, ere, (tergo , is, ere) tersi , tersum : essuyer

tibia , ae, f : flûte (instrument de culte, et de théâtre, sous ce nom)

Trimalchio onis m : Trimalcion

tunica , ae f : tunique (vêtement de dessous)

unguentum , i, n : parfum

vesica , ae f : la vessie

vestio, is, ire, ivi, itum : 1 couvrir, habiller, vêtir, revêtir, recouvrir ; 2 orner, garnir

vetulus , a, um : vieillot, un peu vieux, déjà vieux

vibro. , as, are : intransitif : faire un mouvement rapide de va-et-vient, s’échanger, rebondir




Retour en haut du texte