Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

708 739 Adonis(3)

Oubli des conseils, mort, métamorphose



Métamorphoses X vers 708-739

Adonis (3) : mort d’Adonis : v 708-739


Illa quidem monuit junctisque per aera cygnis 708

Carpit iter ; sed stat monitis contraria virtus .

Forte suem latebris vestigia certa secuti 710

Excivere canes silvisque exire parantem

Fixerat obliquo juvenis Cinyreius ictu.

Protinus excussit pando venabula rostro

Sanguine tincta suo trepidumque et tuta petentem

Trux aper insequitur totosque sub inguine dentes 715

Abdidit et fulva moribundum stravit harena .

Vecta levi curru medias Cytherea per auras

Cypron olorinis nondum pervenerat alis ;

Agnovit longe gemitum morientis et albas

Flexit aves illuc ; utque aethere vidit ab alto 720

Exanimem inque suo jactantem sanguine corpus ,

Desiluit pariterque sinum pariterque capillos

Rupit et indignis percussit pectora palmis

Questaque cum fatis : « Et non tamen omnia vestri

Juris erunt » dixit ; « luctus monimenta manebunt 725

Semper , Adoni , mei ; repetitaque mortis imago

Annua plangoris peraget simulamina nostri .

At cruor in florem mutabitur . An tibi quondam

Femineos artus in olentes vertere mentas ,

Persephone , licuit , nobis Cinyreius heros 730

Invidiae mutatus erit ? » Sic fata cruorem

Nectare odorato sparsit ; qui tactus ab illo

Intumuit sic ut fulvo perlucida caeno

Surgere bulla solet ; nec plena longior hora

Facta mora est , cum flos de sanguine concolor ortus , 735

Qualem , quae lento celant sub cortice granum ,

Punica ferre solent ; brevis est tamen usus in illo

Namque male haerentem et nimia levitate caducum

Excutiunt idem , qui praestant nomina , venti . » 739



vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf v 1-707)

jungo, is, ere, junxi, junctum : atteler

cygnus,i, m : le cygne

carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage

monitum, i, n : l'avertissement

contrarius, a, um : contraire, opposé

710

latebra, ae, f : la cachette

vestigium, ii, n : trace de pas, trace

sequor,eris,i,secutus sum : suivre

excio, is, ire, iui, itum : faire sortir, tirer de + abl.

exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.

ictus, us, m : le coup, le choc

venabulum, i, n : épieu

rostrum, i, n : le groin

trepidus, a, um : tremblant, frémissant

715

trux, trucis adj. : farouche, sauvage

insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre

sub, prép. + abl. : au fond de

inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine

abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer

moribundus, a, um : mourant

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

currus, us, m : le char

Cypron : acc. grec de Cyprus

olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes

ala, ae, f : aile

agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître

longe adv. : de loin, au loin

gemitus, us, m : gémissement, plainte

720

avis, is, m : oiseau

exanimis, is, e : sans vie

jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser

desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de

rumpo, is, ere, rupi, ruptum : déchirer, détruire, arracher

indignus, a, um : indigne

palma, ae, f : la paume, la main

queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn

fatum, i, n : le destin, la destinée

725

luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil

monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler

imago, inis, f : image, tableau

annuus, a, um : annuel

plangor, oris, m : lamentations

perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer

simulamen,inis, n : la représentation

at : de son côté, quant à

cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)

an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);

femineus, a, um : féminin

artus, us, m : les membres, les articulations, le corps

oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)

verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser

menta, ae, f : la menthe

allusion à une légende, mal connue, qui relate la transformation en menthe de la nymphe Menta, dont Perséphone aurait été jalouse...

730

licet, licere, licuit v. impers. : il est permis

nobis... invidiae erit : double datif

for, faris, fari, fatus sum : parler, dire

nectar, aris, n : le nectar

odoratus,a,um : odorant, embaumé

intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence

sic... ut + ind. : ainsi... que, comme

perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent

fulvus,a,um : jaunâtre

caenum, i, n : boue, fange

surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever

image saisissante, un peu difficile à élucider : s’agit-il de ces bulles de fermentation qui sourdent d’un fond marécageux ?

plenus, a, um : complet

hora, ae, f : heure

735

concolor, oris adj. : de la même couleur

celo, as, are : cacher

granum, i, n : grain, graine

Punicum, i, n : le grenadier (arbre)

levitas, atis, f : légèreté

caducus, a, um : caduc, fragile

praesto, as, are : fournir

ventus, i, m : vent

le nom grec du vent – anémos – aurait donné son nom à la fleur – l’anémone – dont il s’agit ici.


Vocabulaire alphabétique :

abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer

agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître

ala, ae, f : aile

an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);

annuus, a, um : annuel

artus, us, m : les membres, les articulations, le corps

at : de son côté, quant à

avis, is, m : oiseau

caducus, a, um : caduc, fragile

caenum, i, n : boue, fange

carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage

celo, as, are : cacher

concolor, oris adj. : de la même couleur

contrarius, a, um : contraire, opposé

cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)

currus, us, m : le char

cygnus,i, m : le cygne

desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de

exanimis, is, e : sans vie

excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.

exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.

fatum, i, n : le destin, la destinée

femineus, a, um : féminin

for, faris, fari, fatus sum : parler, dire

fulvus,a,um : jaunâtre

gemitus, us, m : gémissement, plainte

granum, i, n : grain, graine

hora, ae, f : heure

ictus, us, m : le coup, le choc

imago, inis, f : image, tableau

indignus, a, um : indigne

inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine

insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre

intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence

jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser

jungo, is, ere, iunxi, iunctum : atteler

latebra, ae, f : la cachette

levitas, atis, f : légèreté

licet, licere, licuit v. impers. : il est permis

longe adv. : de loin, au loin

luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil

menta, ae, f : la menthe

monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir

monitum, i, n : l'avertissement

moribundus, a, um : mourant

nectar, aris, n : le nectar

odoratus,a,um : odorant, embaumé

oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)

olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes

palma, ae, f : la paume, la main

perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer

perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent

plangor, oris, m : lamentations

plenus, a, um : complet

praesto, as, are : fournir

Punicum, i, n : le grenadier (arbre)

queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler

rostrum, i, n : le groin

rumpo, is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher

sequor,eris,i,secutus sum : suivre

sic... ut + ind. : ainsi... que, comme

simulamen,inis, n : la représentation

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser

sub, prép. + abl. : au fond de

surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever

trepidus, a, um : tremblant, frémissant

trux, trucis adj. : farouche, sauvage

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

venabulum, i, n : épieu

ventus, i, m : vent

verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser

vestigium, ii, n : trace de pas, trace


vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

an, inv. : est-ce que ? (interrogation directe) ; est-ce que ... ou bien est-ce que ? (souvent équivalent à une exclamation indignée en français : « quoi ! » ... « et »...);

at : de son côté, quant à

fatum, i, n : le destin, la destinée

licet, licere, licuit v. impers. : il est permis

longe adv. : de loin, au loin

praesto, as, are : fournir

sequor,eris,i,secutus sum : suivre

sic... ut + ind. : ainsi... que, comme

sub, prép. + abl. : au fond de

ventus, i, m : vent

verto, is, ere, verti, versum : changer, métamorphoser

fréquence 2 :

exeo, is,ire, ii, itum : sortir de + abl.

jacto, as, are : remuer, agiter, rouler, convulser

imago, inis, f : image, tableau

jungo, is, ere, junxi, junctum : atteler

plenus, a, um : complet

queror, eris, i, questus sum cum aliquo : se plaindre auprès de qqn, à qqn

repeto, is, ere, ivi/ii, titum : chercher de nouveau, recommencer, renouveler

fréquence 3 :

artus, us, m : les membres, les articulations, le corps

avis, is, m : oiseau

contrarius, a, um : contraire, opposé

currus, us, m : le char

ictus, us, m : le coup, le choc

insequor, eris, i, secutus sum : poursuivre

rumpo,is, ere, rupi, ruptum: déchirer, détruire, arracher

surgo, is, ere, surrexi, surrectum : se lever

veho, is, ere, vexi, vectum : transporter

vestigium, ii, n : trace de pas, trace

fréquence 4 :

agnosco, is, ere, novi, nitum : percevoir, reconnaître

ala, ae, f : aile

carpo, is, ere, carpsi, carptum : parcourir ; iter carpere : prendre la route, entamer son voyage

cruor, oris, m : le sang (rouge, qui coule)

gemitus, us, m : gémissement, plainte

indignus, a, um : indigne

luctus, us, m : chagrin, lamentation, deuil

perago, is, ere, egi, actum : accomplir, achever, poursuivre jusqu’au bout, perpétuer

sterno, is, ere, stravi, stratum : étendre à terre, abattre, renverser

trepidus, a, um : tremblant, frémissant


ne pas apprendre

abdo, is, ere, didi, ditum : enfoncer

annuus, a, um : annuel

caducus, a, um : caduc, fragile

caenum, i, n : boue, fange

celo, as, are : cacher

concolor, oris adj. : de la même couleur

cygnus,i, m : le cygne

desilio, is, ere, silui, sultum : sauter de

exanimis, is, e : sans vie

excio, is, ire, ivi, itum : faire sortir, tirer de + abl.

femineus, a, um : féminin

for, faris, fari, fatus sum : parler, dire

fulvus,a,um : jaunâtre

granum, i, n : grain, graine

hora, ae, f : heure

inguen, inis, n : le bas-ventre, l'aine

intumesco, is, ere, ui, - : se mettre à gonfler, à fermenter ; entrer en effervescence

latebra, ae, f : la cachette

levitas, atis, f : légèreté

menta, ae, f : la menthe

monimentum, (-nument-) i, n : souvenir, objet chargé de garder le souvenir

monitum, i, n : l'avertissement

moribundus, a, um : mourant

nectar, aris, n : le nectar

odoratus,a,um : odorant, embaumé

oleo, es, ere, ui : sentir (= avoir une odeur)

olorinus,a,um : de cygne, de ses cygnes

palma, ae, f : la paume, la main

perlucidus, a, um : parfaitement limpide, transparent

plangor, oris, m : lamentations

Punicum, i, n : le grenadier (arbre)

rostrum, i, n : le groin

simulamen,inis, n : la représentation

trux, trucis adj. : farouche, sauvage

venabulum, i, n : épieu


Retour en haut du texte