Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

356 381 Myrrha (3)

La tentation du suicide



Métamorphoses X vers 356-381

La tentation du suicide


Dixerat ; at Cinyras , quem copia digna procorum, 356

Quid faciat , dubitare facit , scitatur ab ipsa ,

Nominibus dictis , cujus velit esse mariti .

Illa silet primo ; patriisque in vultibus haerens

Aestuat et tepido suffundit lumina rore. 360

Virginei Cinyras haec credens esse timoris,

Flere vetat siccatque genas atque oscula jungit.

Myrrha datis nimium gaudet; consultaque qualem

Optet habere virum : « Similem tibi » dixit ; at ille

Non intellectam vocem conlaudat et : « Esto 365

Tam pia semper » ait . Pietatis nomine dicto

Demisit vultus sceleris sibi conscia virgo .

Noctis erat medium curasque et corpora somnus

Solverat ; at virgo Cinyreia pervigil igni

Carpitur indomito furiosaque vota retractat 370

Et modo desperat , modo vult temptare ; pudetque

Et cupit et , quid agat , non invenit; utque securi

Saucia trabs ingens , ubi plaga novissima restat ,

Quo cadat , in dubio est omnique a parte timetur ;

Sic animus vario labefactus vulnere nutat 375

Huc levis atque illuc momentaque sumit utroque ,

Nec modus et requies , nisi mors , reperitur amoris .

Mors placet . Erigitur laqueoque innectere fauces

Destinat ; et zona summo de poste revincta :

« Care, vale , Cinyra, causamque intellege mortis » 380

Dixit et aptabat pallenti vincula collo .



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf v 1-355)

copia, ae, f : l'abondance

procus, i, m : celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant

dubito, as, are : douter, hésiter

facio, is, ere, feci, factum : faire ;+ infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent

scitor,aris,ari,atus sum (ab + abl.) : demander (à qqn)

maritus, i, m : mari

cujus : adj. interr. cujus mariti : génitif de possession

sileo, es, ere , ui, -: se taire

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

patrius, a, um : du père, paternel

360

aestuo, as, are : être brûlant, bouillonner

tepidus, a, um : tiède

suffundo, is, ere, fudi, fusum : inonder, baigner

ros, roris, m : la rosée ; par métonymie : larmes

virgineus, a, um : d'une vierge, virginal

haec : pl. neutre reprenant rore

timor,oris,m : appréhension

datis < s e osculis> : ablatif de cause

nimium, adv. : trop

consulo, is, ere, sului, sultum : consulter (+ interr. indir. : pour savoir ...), demander un avis

qualis, is, e : adj. interr. quel

365

intelligo, is, ere, lexi, lectum : comprendre

vox, vocis, f : la parole, le mot (par métonymie)

conlaudo, as, are : combler de louanges

tam, adv. : si, autant, aussi

demitto, is, ere, misi, missum : baisser

sibi conscia... : datif de point de vue ou datif éthique : ne se traduit pas ; valeur affective

conscius, a, um + gén. : qui a la conscience de, conscient de

medium, ii, n : milieu, centre

cura, ae, f : soin, souci

somnus, i, m : sommeil

solvo, is, ere, vi, utum : dissoudre, relâcher, détendre, dénouer

Cinyreius,a,um (-eius : e long, i bref) : de Cinyras

pervigil, is : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas

igni : ablatif ancien de ignis (thème en –i)

370

indomitus, a, um : indompté, indomptable, effréné

furiosus, a, um : dément, forcené

retracto, as, are : renouveler, repasser dans son esprit

despero, as, are : désespérer

ago, is, ere, egi, actum : faire

securis, is, f : la hache

saucius, a, um : blessé

trabs, trabis, f : l'arbre (de futaie)

ubi, conj. : quand

plaga, ae, f : coup

novissimus, a, um : dernier

resto, as, are : rester, être réservé à

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

dubium, ii, n : doute, hésitation ; in dubio esse : se demander...

attention à la construction : saucia trabs ingens est sujet de cadat ; la proposition introduite par quo est sujet réel de in dubio est.

timeo, es, ere, timui : craindre

375

labefacio, is, ere, feci, factum : faire chanceler, ébranler

nuto, as, are : vaciller, osciller

levis, is,e : léger, inconstant, faible

momentum, i, n : le mouvement, l'impulsion, poussée

utroque adv : vers l’un et l’autre côté, dans les deux sens

modus, i, m : mesure, limite

requies, etis, f : repos

reperio, is, ire, repperi, repertum :. trouver (après recherche)

placeo, es, ere, cui, citum : paraître bon, être agréé

erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever

erigitur : passif à sens pronominal

laqueus, i, m : lacet, nœud coulant

innecto, is, ere, nexui, nexum : nouer, attacher, entourer

fauces, ium f pl : la gorge

destino, as, are + inf. : décider de

zona, ae, f : ceinture

summus, a, um : le plus grand ; le sommet de (cf summa arbor)

de, prép. + abl. : du haut de, de

postis, is, m : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle

revincio, is, ire, vinxi, vinctum : attacher ou lier fortement

380

carus, a, um : cher

apto, as, are : adapter, attacher - préparer, disposer

palleo, es, ere, ui : être pâle, pâlir

vinculum, i, n : lien


Vocabulaire alphabétique :

aestuo, as, are : être brûlant, bouillonner

ago, is, ere, egi, actum : faire

apto, as, are : adapter, attacher - préparer, disposer

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

carus, a, um : cher

Cinyreius,a,um (-eius : e long, i bref) : de Cinyras

conlaudo, as, are : combler de louanges

conscius, a, um + gén. : qui a la conscience de, conscient de

consulo, is, ere, sului, sultum : consulter (+ interr. indir. : pour savoir ...), demander un avis

copia, ae, f. : l'abondance

cura, ae, f. : soin, souci

de, prép. + abl. : du haut de, de

demitto, is, ere, misi, missum : baisser

despero, as, are : désespérer

destino, as, are + inf. : décider de

dubito, as, are : douter, hésiter

dubium, ii, n. : doute, hésitation ; in dubio esse : se demander...

erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever

facio, is, ere, feci, factum : faire ;+ infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent

fauces, ium f pl : la gorge

furiosus, a, um : dément, forcené

indomitus, a, um : indompté, indomptable, effréné

innecto, is, ere, nexui, nexum : nouer, attacher, entourer

intelligo, is, ere, lexi, lectum : comprendre

labefacio, is, ere, feci, factum : faire chanceler, ébranler

laqueus, i, m. : lacet, nœud coulant

levis, is,e : léger, inconstant, faible

maritus, i, m. : mari

medium, ii, n. : milieu, centre

modus, i, m. : mesure, limite

momentum, i, n. : le mouvement, l'impulsion, poussée

nimium, adv. : trop

novissimus, a, um : dernier

nuto, as, are : vaciller, osciller

palleo, es, ere, ui : être pâle, pâlir

patrius, a, um : du père, paternel

pervigil, is : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas

placeo, es, ere, cui, citum : paraître bon, être agréé

plaga, ae, f. : coup

postis, is, m. : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

procus, i, m. : celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant

qualis, is, e : adj. interr. quel

reperio, is, ire, repperi, repertum :. trouver (après recherche)

requies, etis, f. : repos

resto, as, are : rester, être réservé à

retracto, as, are : renouveler, repasser dans son esprit

revincio, is, ire, vinxi, vinctum : attacher ou lier fortement

ros, roris, m. : la rosée ; par métonymie : larmes

saucius, a, um : blessé

scitor,aris,ari,atus sum (ab + abl.) : demander (à qqn)

securis, is, f. : la hache

sileo, es, ere , ui, -: se taire

solvo, is, ere, vi, utum : dissoudre, relâcher, détendre, dénouer

somnus, i, m. : sommeil

suffundo, is, ere, fudi, fusum : inonder, baigner

summus, a, um : le plus grand ; le sommet de (cf summa arbor)

tam, adv. : si, autant, aussi

tepidus, a, um : tiède

timeo, es, ere, timui : craindre

timor,oris,m : appréhension

trabs, trabis, f. : l'arbre (de futaie)

ubi, conj. : quand

utroque adv : vers l’un et l’autre côté, dans les deux sens

vinculum, i, n. : lien

virgineus, a, um : d'une vierge, virginal

vox, vocis, f. : la parole, le mot (par métonymie)

zona, ae, f. : ceinture


Vocabulaire par ordre de fréquence :

Fréquence 1:

ago, is, ere, egi, actum : faire

cado, is, ere, cecidi, casum : tomber

cura, ae, f. : soin, souci

de, prép. + abl. : du haut de, de

facio, is, ere, feci, factum : faire ;+ infinitif : construction équivalente à facere + participe présent : rendre + participe présent

intelligo, is, ere, lexi, lectum : comprendre

levis, is,e : léger, inconstant, faible

modus, i, m. : mesure, limite

placeo, es, ere, cui, citum : paraître bon, être agréé

qualis, is, e : adj. interr. quel

tam, adv. : si, autant, aussi

timeo, es, ere, timui : craindre

ubi, conj. : quand

vox, vocis, f. : la parole, le mot (par métonymie)

Fréquence 2 :

carus, a, um : cher

consulo, is, ere, sului, sultum : consulter (+ interr. indir. : pour savoir ...), demander un avis

dubito, as, are : douter, hésiter

dubium, ii, n. : doute, hésitation ; in dubio esse : se demander...

patrius, a, um : du père, paternel

reperio, is, ire, repperi, repertum :. trouver (après recherche)

solvo, is, ere, vi, utum : dissoudre, relâcher, détendre, dénouer

somnus, i, m. : sommeil

summus, a, um : le plus grand ; le sommet de (cf summa arbor)

timor,oris,m : appréhension

Fréquences 3 :

demitto, is, ere, misi, missum : baisser

maritus, i, m. : mari

nimium, adv. : trop

primo, adv. : d'abord, en premier lieu

vinculum, i, n. : lien

Fréquence 4 :

conscius, a, um + gén. : qui a la conscience de, conscient de

erigo, is, ere, rexi, rectum : dresser, élever

medium, ii, n. : milieu, centre

trabs, trabis, f. : l'arbre (de futaie)


ne pas apprendre

aestuo, as, are : être brûlant, bouillonner

apto, as, are : adapter, attacher - préparer, disposer

Cinyreius,a,um (-eius : e long, i bref) : de Cinyras

conlaudo, as, are : combler de louanges

copia, ae, f. : l'abondance, la possibilité, la faculté (pl. les richesses, les troupes)

despero, as, are : désespérer

destino, as, are + inf. : décider de

fauces, ium f pl : la gorge

furiosus, a, um : dément, forcené

indomitus, a, um : indompté, indomptable, effréné

innecto, is, ere, nexui, nexum : nouer, attacher, entourer

labefacio, is, ere, feci, factum : faire chanceler, ébranler

laqueus, i, m. : lacet, nœud coulant

momentum, i, n. : le mouvement, l'impulsion, poussée

nouissimus, a, um : dernier

nuto, as, are : vaciller, osciller

palleo, es, ere, ui : être pâle, pâlir

peruigil, is : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas

plaga, ae, f. : coup

postis, is, m. : le montant (de porte), l’imposte, le chambranle

procus, i, m. : celui qui demande une femme en mariage, le prétendant, l'amant

requies, etis, f. : repos

resto, as, are : rester, être réservé à

retracto, as, are : renouveler, repasser dans son esprit

reuincio, is, ire, uinxi, uinctum : attacher ou lier fortement

ros, roris, m. : la rosée ; par métonymie : larmes

saucius, a, um : blessé

scitor,aris,ari,atus sum (ab + abl.) : demander (à qqn)

securis, is, f. : la hache

sileo, es, ere , ui, -: se taire

suffundo, is, ere, fudi, fusum : inonder, baigner

tepidus, a, um : tiède

uirgineus, a, um : d'une vierge, virginal

utroque adv : vers l’un et l’autre côté, dans les deux sens

zona, ae, f. : ceinture


Pistes pour le commentaire :

Questions :

  1. justifiez l’emploi des temps de l’indicatif.

  2. Etudiez l’importance de la parole et du silence dans ce passage.

  3. comment est exprimée la passion de Myrrha dans ce passage ?

  4. étudiez les caractérisations de Myrrha

Ovide356-381 : structures syntaxiques

356




360





365





370





375





380

Dixerat ; at Cinyras , [ quem copia digna procorum,

< Quid faciat > , dubitare facit ,] scitatur ab ipsa ,

Nominibus dictis <, cujus velit esse mariti .>

Illa silet primo ; patriisque in vultibus haerens

Aestuat et tepido suffundit lumina rore.

\ Virginei Cinyras haec \ credens \ esse timoris, \

Flere vetat siccatque genas atque oscula jungit.

Myrrha datis nimium gaudet; consultaque < qualem

Optet habere virum > : « Similem tibi » dixit ; at ille

Non intellectam vocem conlaudat et : « Esto

Tam pia semper » ait . / Pietatis nomine dicto /

Demisit vultus sceleris sibi conscia virgo .

Noctis erat medium curasque et corpora somnus

Solverat ; at virgo Cinyreia pervigil igni

Carpitur indomito furiosaque vota retractat

Et modo desperat , modo vult temptare ; pudetque

Et cupit et ,< quid agat > , non invenit ; < utque securi

Saucia trabs ingens ,< ubi plaga novissima restat ,>

< Quo cadat ,> in dubio est omnique a parte timetur ,>

Sic animus vario labefactus vulnere nutat

Huc levis atque illuc momentaque sumit utroque ,

Nec modus et requies , nisi mors , reperitur amoris .

Mors placet . Erigitur laqueoque innectere fauces

Destinat ; et zona summo de poste revincta :

« Care, vale , Cinyra, causamque intellege mortis »

Dixit et aptabat pallenti vincula collo

.






Retour en haut du texte