Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

025 040 Inspiration et plan

refus des traditions



Sources d’inspiration, et plan du Livre I


Non ego, Phoebe, datas a te mihi mentiar artes, 25

nec nos aeriae voce monemur avis,

nec mihi sunt visae Clio Cliusque sorores

servanti pecudes vallibus, Ascra, tuis ;

usus opus movet hoc: vati parete perito.

Vera canam: coeptis, mater Amoris, ades! 30

Este procul, vittae tenues, insigne pudoris,

quaeque tegis medios, instita longa, pedes.

Nos venerem tutam concessaque furta canemus,

inque meo nullum carmine crimen erit.


Principio, quod amare velis, reperire labora, 35

qui nova nunc primum miles in arma venis.

Proximus huic labor est placitam exorare puellam ;

tertius, ut longo tempore duret amor.

Hic modus, haec nostro signabitur area curru ;

haec erit admissa meta terenda rota. 40



Vocabulaire dans l’ordre du texte :

25

non, neg. : ne...pas

ego, mei : je

Phoebus, i, m. : nom grec d'Apollon

do, das, dare, dedi, datum : donner

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

tu, tui : tu, te, toi

mentior, iris, iri, titus sum : mentir, dire mensongèrement que + prop inf

ars, artis, f. : art ; au pl : traité technique

nec,neque adv. : et...ne...pas

nos, nostrum : nous, je

aerius, a, um : aérien

vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à

avis, is, m. : oiseau

Clio, Clius, f : Clio, muse de l’Histoire

soror, oris, f. : soeur

servo, as, are : veiller sur, sauver

pecus, udis, f. : bête domestique (de troupeau)

vallis, is, m. : la vallée

Ascra, ae, f : village de Béotie (région de Thèbes, en Grèce), près du mont Hélicon, où vécut Hésiode, poète grec du VIIème s. av JC, qui écrivit une Théogonie (genre épique), et un poème didactique : Les Travaux et les jours.

tuus, a, um : ton

usus, us, m. : l'usage, l'utilité

utor, eris, i, usus sum : utiliser

opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci ; si hic a un attribut, il prend fréquemment son genre, et se traduit alors par : « voici »

vatis, is, m. : prophète, poète

pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir

peritus, a, um : expert, savant, connaisseur

30

verus, a, um : vrai

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer

mater, tris, f. : mère

amor, oris, m. : amour

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider + D

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

procul, adv. : loin, au loin, de loin

vitta, ae, f. : la bandelette, le ruban ; du temps d’Ovide, le fait de nouer ses cheveux avec un ruban était distinctif des femmes de condition libre.

tenuis, e : mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre

insigne, is, n. : insigne, marque distinctive.

pudor, oris, m. : honte

tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; le milieu de

instita,ae,f : le volant de la robe, marque distinctive des matronae.

longus, a, um : long

pes, pedis, m. : pied

venus, eris, f. : le charme, l'attrait

tutus, a, um : en sécurité, sûr

concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner

furtum, i, n. : vol

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

meus, mea, meum : mon

nullus, a, um : aucun

carmen, minis, n. : poème, incantation

crimen, inis, n. : le chef d'accusation, le grief

35

principium, ii, n. : 1. le commencement 2. le fondement, l'origine

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

amo, as, are : aimer, être amoureux

volo, vis, velle : vouloir

reperio, is, ire, repperi, repertum : 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer

laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir

novus, a, um : nouveau

nunc, adv. : maintenant

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

miles, itis, m. : soldat

arma, orum, n. : les armes

venio, is, ire, veni, ventum : venir

proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second

labor,oris,m : travail, peine

placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer

exoro, as, are : essayer de fléchir, obtenir par des prières

puella, ae, f. : fille, jeune fille

tertius, a, um : troisième

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur

modus, i, m. : mesure, limite, manière

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

signo, as, are : apposer son cachet, signer

area, ae, f. : sol libre et uni, aire à battre le blé, place publique, cour, vestibule

currus, us, m. : char

40

admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre

meta, ae, f. : borne, borne qui marque l'arrivée d'une course.

tero, is, ere, triui, tritum : frotter, broyer ; tempus - : passer le temps

rota, ae, f. : roue, char, disque du soleil



Vocabulaire par ordre alphabétique :

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider + D

aerius, a, um : aérien

amo, as, are : aimer, être amoureux

amor, oris, m. : amour

area, ae, f. : sol libre et uni, aire à battre le blé, place publique, cour, vestibule

arma, orum, n. : les armes

ars, artis, f. : art ; au pl : traité technique

Ascra, ae, f : village de Béotie (région de Thèbes, en Grèce), près du mont Hélicon, où vécut Hésiode, poète grec du VIIème s. av JC, qui écrivit une Théogonie (genre épique), et un poème didactique : Les Travaux et les jours.

avis, is, m. : oiseau

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

carmen, minis, n. : poème, incantation

Clio, Clius, f : Clio, muse de l’Histoire

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer

concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner

crimen, inis, n. : le chef d'accusation, le grief

currus, us, m. : char

do, das, dare, dedi, datum : donner

duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur

ego, mei : je

exoro, as, are : essayer de fléchir, obtenir par des prières

furtum, i, n. : vol

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci ; si hic a un attribut, il prend fréquemment son genre, et se traduit alors par : « voici »

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

insigne, is, n. : insigne, marque distinctive.

instita,ae,f : le volant de la robe, marque distinctive des matronae.

labor,oris,m : travail, peine

laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir

longus, a, um : long

mater, tris, f. : mère

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu ; le milieu de

mentior, iris, iri, titus sum : mentir, dire mensongèrement que + prop inf

meta, ae, f. : borne, borne qui marque l'arrivée d'une course.

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m. : soldat

modus, i, m. : mesure, limite, manière

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

nec,neque adv. : et...ne...pas

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau

nullus, a, um : aucun

nunc, adv. : maintenant

opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)

pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir

pecus, udis, f. : bête domestique (de troupeau)

peritus, a, um : expert, savant, connaisseur

pes, pedis, m. : pied

Phoebus, i, m. : nom grec d'Apollon

placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

principium, ii, n. : 1. le commencement 2. le fondement, l'origine

procul, adv. : loin, au loin, de loin

proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second

pudor, oris, m. : honte

puella, ae, f. : fille, jeune fille

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

reperio, is, ire, repperi, repertum : 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer

rota, ae, f. : roue, char, disque du soleil

servo, as, are : veiller sur, sauver

signo, as, are : apposer son cachet, signer

soror, oris, f. : soeur

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

tenuis, e : mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre

tero, is, ere, triui, tritum : frotter, broyer ; tempus - : passer le temps

tertius, a, um : troisième

tu, tui : tu, te, toi

tutus, a, um : en sécurité, sûr

tuus, a, um : ton

usus, us, m. : l'usage, l'utilité

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

utor, eris, i, usus sum : utiliser

vallis, is, m. : la vallée

vatis, is, m. : prophète, poète

venio, is, ire, veni, ventum : venir

venus, eris, f. : le charme, l'attrait

verus, a, um : vrai

vitta, ae, f. : la bandelette, le ruban ; du temps d’Ovide, le fait de nouer ses cheveux avec un ruban était distinctif des femmes de condition libre.

volo, vis, velle : vouloir

vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot


Vocabulaire fréquentiel :

fréquence 1 :

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

adsum, es, esse, adfui : être présent, assister, aider

amo, as, are : aimer, être amoureux

amor, oris, m. : amour

arma, orum, n. : les armes

ars, artis, f. : art

carmen, minis, n. : poème, incantation

coepio, is, ere, coepi, coeptum : (plutôt avec rad. pf et supin) : commencer

do, das, dare, dedi, datum : donner

ego, mei : je

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

labor, oris, m. : peine, souffrance, travail

longus, a, um : long

mater, tris, f. : mère

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

meus, mea, meum : mon

miles, itis, m. : soldat

modus, i, m. : mesure, limite, manière

moveo, es, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir

nec, neque adv. : et...ne...pas

non, neg. : ne...pas

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

novus, a, um : nouveau

nullus, a, um : aucun

nunc, adv. : maintenant

opus, operis, n. : le travail (opus est mihi = j'ai besoin)

pes, pedis, m. : pied

placeo, es, ere, cui, citum : 1.plaire, être agréable (placitus, a, um : qui plaît, agréable) 2. paraître bon, agréer

primum, adv. : d'abord, pour la première fois

puella, ae, f. : fille, jeune fille

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

servo, as, are : veiller sur, sauver

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

tu, tui : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

usus, us, m. : l'usage, l'utilité

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

utor, eris, i, usus sum : utiliser

venio, is, ire, veni, ventum : venir

verus, a, um : vrai

volo, vis, velle : vouloir

vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot


fréquence 2 :

cano, is, ere, cecini, cantum : 1. chanter, résonner, retentir 2. prédire, prophétiser 3. jouer d'un instrument de musique

concedo, is, ere, cessi, cessum : 1. s'en aller, se retirer 2. abandonner, concéder, admettre, renoncer à, pardonner

crimen, inis, n. : le chef d'accusation, le grief, l'accusation, la faute, le crime

principium, ii, n. : 1. le commencement 2. le fondement, l'origine

procul, adv. : loin, au loin, de loin

pudor, oris, m. : honte

reperio, is, ire, repperi, repertum : 1. retrouver 2. trouver (après recherche) 3. trouver du nouveau, imaginer

soror, oris, f. : soeur

tego, is, ere, texi, tectum : 1. couvrir, recouvrir 2. cacher, abriter 3. garantir, protéger

tenuis, e : mince, fin, léger, faible ; subtil, délicat; misérable, pauvre

tertius, a, um : troisième

tutus, a, um : en sécurité, sûr


fréquence 3 :

admitto, is, ere, misi, missum : 1. laisser aller 2. laisser venir, admettre, permettre

avis, is, m. : oiseau

currus, us, m. : char

laboro, as, are : peiner, travailler, souffrir

moneo, es, ere, ui, itum : avertir, engager à

pareo, es, ere, ui, itum : paraître, apparaître, se montrer; obéir

pecus, udis, f. : bête domestique (de troupeau)

peritus, a, um : expert, savant, connaisseur

vates, is, m : le devin, le poète


fréquence 4 :

duro, as, are : durcir, endurcir, rendre dur

insignis, e : remarquable, extraordinaire

rota, ae, f. : roue, char, disque du soleil

tero, is, ere, trivi, tritum : frotter, broyer ; tempus - : passer le temps

vallis, is, m. : la vallée


ne pas apprendre :

aerius, a, um : aérien

area, ae, f. : sol libre et uni, aire à battre le blé, place publique, cour, vestibule

exoro, as, are : essayer de fléchir, obtenir par des prières

furtum, i, n. : vol

insigne, is, n. : insigne, marque distinctive.

mentior, iris, iri, titus sum : mentir, dire mensongèrement que + prop inf

meta, ae, f. : borne, borne qui marque l'arrivée d'une course.

Phoebus, i, m. : nom grec d'Apollon

proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second

signo, as, are : apposer son cachet, signer

venus, eris, f. : le charme, l'attrait

vitta, ae, f. : la bandelette, le ruban

Retour en haut du texte