Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

1138 Lexique complet v 1138-1286

Tout le vocabulaire de la "peste" d'Athènes



a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, de (séparation), depuis ; à cause de ;

absilio, is, ire : fuir en sautant, s’éloigner

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part

accumulo , as, are , avi, atum : accumuler, entasser

acer. , acris. , acre. 2: 1 perçant, aigu, pointu, piquant ; 2 vif, ardent, âpre, rude, fougueux ;  violent, terrible; 3 irritable, irascible ;

acervatim adv. : par monceaux

acumen , acuminis n : la pointe

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 suivi d’une idée de mesure : jusqu’à ;

adeo , adv. 2: d’ailleurs ; tant il est vrai que... ;

adipiscor , eris, adipisci i, adeptus sum 2: atteindre, arriver à, rejoindre (inf. contr. poétique apisci )

adsidue adv : assidûment, constamment

aedituens , aedituentis m : le gardien de temple

aeger. , gra, grum 3: adj. malade ; // subst. : aeger , aegri. m : le malade

aegre. , adv. 3: avec peine, péniblement, difficilement

Aegyptus , i, f : Egypte ;

aequo. , as, are 4: placer sur un pied d’égalité une chose et une autre (+ acc. +datif)

aer. , aeris. (acc.grec aera), m 2: l'air

aerumnabilis , is, e : qui cause de la peine, éprouvant, pénible

aestus. , us, m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 vagues, marée ;

ager. , agri. , m 1: champ, terre, territoire  ; / agri. , orum : les champs, la campagne ;

agricola , ae m : agriculteur, paysan

ales, alitis f : (poétique) : l'oiseau; gén. pl. alituum (a long)

alienus , a, um 1: d'autrui ;

alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ; 3 différent ; // substantivé, au neutre : autre chose ; (datif poét contracte : ali - i long - )

alte. , adv. 2: profondément 

alvus. , i f : le ventre, les intestins

amitto , is, ere, amisi , amissum 2: laisser partir ; perdre (volontairement ou involontairement);

angor. , angoris m : angoisse, oppression

anima , ae f 2: 1 l’air, le souffle ; 2 souffle vital, vie ; / animam abjicere , animam ponere : rendre son dernier souffle, rendre l’esprit, expirer ;

animus , i m 1: l'esprit, les facultés de l’esprit ; l’âme ; le courage ;

ante.  1: adv. : avant, auparavant

anxius , a, um 4: anxieux, inquiet, tourmenté  ; qui serre le cœur ;

aqua. , ae f 1: eau, onde

aratrum , i n : araire (charrue dépourvue de roues) , charrue

ardens. , entis adj. : brûlant

ardor. , oris m 3: 1 embrasement, chaleur brûlante ; feu ; 2 désir ardent

aridus , a, um 3: qui dessèche, desséchant

armentarius , ii m : bouvier, vacher, gardien de troupeau

artus. , us m 3: les membres, les articulations, le corps

asper. , era, erum 3: raboteux, rugueux 

at.  1: mais, cependant , pourtant ;

ater. , atra. , atrum. 2: noir 

aura. , ae f 2: le souffle 

auris. , is f 2: oreille 

aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 ou autrement, sinon ;

avidus , a, um 3: avide

avis. , is f 3: oiseau

blandus. , a, um 4: doux, persuasif ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ;

bucerius / bucerus , a , um : qui a des cornes de bœuf ; de bœuf ;

cadaver , eris n : cadavre

caelestes, ium m pl 4: les habitants du ciel, les dieux ( caelestum : gén. poétique)

caelum. , i n 1: le ciel 

campus. , i m 2: le terrain plat : la plaine

candeo , es, ere, candui : être blanc, éclatant de blancheur, éclatant, éblouissant

canis. , is m et f 3: le chien (gén. pl. : canum)

capio , is, ere, cepi. , captum. 1: prendre; saisir 

caput. , capitis n 1: la tête 

casa. , ae f : la chaumière, la cabane, la petite maison (1er a bref)

catervatim adv. : par troupes, par troupes entières, en masse

cavatus , a, um : creusé, cave

cavus. , a, um 4: creux

Cecrops , Cecropis m : Cécrops, premier roi de l’Attique

certo. , as, are 3: combattre, rivaliser ;  + inf : lutter pour (construction poétique)

certus. , a, um 1: sûr, solide, assuré ; de confiance, digne de confiance ;

cesso. , as, are 3: cesser de (+ inf)

civis. , is m 1: le citoyen 

clamor. , oris m 2: cri collectif, les cris

claustrum. , i / claustra. , orum n : le verrou ; la barrière ; l’enclos ;

coacto , as, are : forcer à , contraindre (fréquentatif de cogo) 

coeo , is, ire, coii , coitum 3: se rassembler, former un tout, se rapprocher, se rétrécir 

cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître; 2 reconnaître

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. : forcer, forcer à , contraindre à;

collum. , i, n 3: cou 

color. , oris, m 2: couleur 

comes. , itis m ou f 2: + dat. : qui accompagne, compagnon de ;

commisceo , es, ere, commiscui , commixtum : mélanger

communis , is, e 2: 1 qui appartient à tous ; 2 accessible à tous, général

compareo , es, ere, comparui : se montrer, apparaître

compleo , es, ere, complevi , completum 4: remplir 

comprimo / conprimo , is, ere, compressi , compressum : serrer, comprimer, enserrer ; retenir ;

confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: apporter, amener, transporter, amasser, rassembler

confertus , a, um ; en rangs serrés

confluo , is, ere, confluxi , confluctum : affluer

consanguineus , i m : parent proche, parent

consuesco , is, ere, consuevi , consuetum 4: s'habituer ; pft consuevi  : avoir l’habitude de

contages , is f : le contact ( a et e longs)

contagium , i n : le contact, la contagion, l’infection

contingo , is, ere, contigi , contactum 2: 1 toucher, atteindre ; 2 infecter, contaminer, souiller ;

contrudo , is, ere, contrusi , contrusum : pousser l’un contre l’autre, pousser ensemble, pousser de force, entasser

convenio , is, ire, conveni , conventum 2: venir ensemble, se rassembler, se réunir

cooperio , is, ire, cooperui , coopertum : couvrir, recouvrir

coorior , cooriris , cooriri , coortus sum : naître, surgir, jaillir

copia , ae f 1: 1 l'abondance ; pl les richesses, les troupes ; 2 la multitude, la foule ; 3 la possibilité, la faculté

cor. , cordis. , n 4: cœur 

corpus. , corporis n 1: le corps

corripio , is, ere, corripui , correptum 4: 1 prendre tout entier, saisir, s'emparer de; 2 resserrer ;

corrumpo, is, ere, corrupi , corruptum 3: gâter, corrompre 

creber. , crebra. , crebrum. 3: fréquent, précipité

crocum. , i, n : safran 

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

cum. 1: conj : + ind. : lorsque ; + subj. : comme, alors que ; // conj  + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. = avec ; suivi d’un nom de choses (poét. et post-classique) : accompagné de;

cumulo , as, are : entasser, accumuler ( + abl. sur);

cuncti. , ae, a 1: tous sans exception ;

cupidus , a, um : désireux de (+ gén.)

curvus. , a, um 3: incurvé, recourbé 

damno. , as, are 3: condamner ; condamner à (ad + acc.) ; + dat. morti damnatus : condamné à mort (rare

debilito , as, are, avi, atum : affaiblir

dedo. , is, ere, dedidi , deditum 4: livrer, remettre

defessus , a, um : épuisé, à bout de forces

deficio , is, ere, defeci , defectum 2: + abl. : manquer de 

delubrum , i n : sanctuaire, temple

denique , adv. 2: enfin

desero , is, ere, deserui , desertum 2: quitter ; abandonner ; délaisser, négliger ;

deus. , i, m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ; abl. pl. rare diibus )

dido. , is, ere, dididi , diditum : répandre ; / P didi : se répandre ;

dies. , ei, m. et f. 1: le jour 

dissolvo , is, ere, dissolvi , dissolutum : détruire, disloquer, désagréger

divus. , i, m 2: le dieu (divom , ou divum génitif pluriel poétique), la divinité ;

do. , das. , dare. , dedi. (e bref), datum. 1: 1 donner, livrer, confier ; 2 dare in ou ad + acc. : placer, mettre dans ou à ; 3 dare + inf. : donner de, permettre de; 4 se dare ou dari : se présenter ;

dolor. , oris m 1: douleur ; maux ;

dubito (u et i brefs), as, are 2: 1 douter ; se demander; 2 non dubitare + inf. : ne pas tarder à... ;

dulcedo , dulcedinis f : la douceur ; l’attrait, le plaisir ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que

duplex. , duplicis : 1 double ; 2 pl. duplices : les deux

durus. , a, um 1: dur ou rude (au toucher), desséché 

edo. 2 , edis. , edere, edidi , editum 2: 1 faire sortir ; / edere vitam : rendre l’âme ; (edo : e long ) ; 2 produire, engendrer,  pousser (un cri...) ; (editum : e long i bref)

enim. , inv. 1: car, en effet ;

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, venir (très rarement : « passer », périr)

ergo.  1: donc, par conséquent, ainsi 

et. , conj. 1: et

etenim 4: et de fait ;

etiam adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même, bien plus, en plus;

ex. , e. , prép. + abl. 1: 1 hors de;  2 à partir de; 3 par suite de, immédiatement après; 4 du fait de;

exanimo , as, are , avi , atum : tuer ; au passif : mourir

exanimus , a, um : privé de vie

exeo , is,ire, exii , exitum 2: + abl. : sortir de, aller hors de ; // + acc. (poét.) : échapper à ;

exhaurio , is, ire, exhausi , exhaustum : vider complètement

exitium , ii n 4: la fin, la destruction ;

expers. , expertis adj : qui n’a pas part à, privé de (+ gén. ou + abl. )

expleo , es, ere, explevi , expletum : remplir complètement

exstruo / extruo , is, ere, exstruxi , exstructum : construire, élever

exsupero , as, are, avi, atum : avoir le dessus, l’emporter largement ;

extorqueo , es, ere, extorsi , extortum : arracher en tournant, arracher de force

fatigo , as, are  4: épuiser, fatiguer ; tourmenter ;

fauces. , ium f pl 4: la gorge

fax. , facis. , f 3: torche , flambeau

fera. , ae f 2: la bête sauvage

fere. , adv. 3: environ ; le plus souvent ;

ferrum. , i, n 1: le fer, objet, outil ou arme de fer, épée ;

fervesco , is, ere : commencer à bouillir ou à être brûlant

fervor , oris m : bouillonnement ; chaleur ;

fidus. , a, um 4: fidèle

fines. , ium m ou f pl. 1 : le territoire, le pays ;

flagro. , as, are 4: être en feu, brûler

flamma. , ae, f 2: flamme

fluo. , is, ere, fluxi. , fluxum. 3: couler, s'écouler 

fluvius , i, m : le courant ; cours d’eau, rivière

foras. , adv. ( o bref, a long) : dehors (avec mvt) , vers l’extérieur 

fornax , fornacis f : fourneau, forge

frequens. , entis 4: 1 en grand nombre; 2 fréquent, constant, ininterrompu ; ->, apposé au sujet : sans cesse, constamment ;

frigidus , a, um 3: froid, glacé 

frigus. , frigoris n 3: ( i et u longs ; o bref) : le froid, la fraîcheur

frons. , frontis. , f 2: 1 le front ; 2 la mine

fugito , as, are : + inf. : éviter de

funestus , a, um : rempli de morts 

funus. , funeris n 3: 1 funérailles, ensevelissement, enterrement ; 2 anéantissement, ruine, mort;

furiosus , a, um : dément, fou; furieux ;

gelidus , a, um 4: glacé 

gemitus , us m 4: gémissement

genitalis , is, e : génital

genus. , eris n 1: la race

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: 1 porter; 2 faire paraître, avoir, montrer

gravis. , is, e 1: lourd, pesant

graviter 3: fortement, violemment ;

gusto. , as, are : manger (boire) un peu de, prendre une bouchée ou une gorgée

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ; // hoc ... ut... : hoc annonce ut.

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

horridus , a, um 4: qui donne le frisson, repoussant, horrible ;

hospes, hospitis m 4: l’hôte, le voyageur de passage, l’étranger

huc. (u long), adv. 2: ici (question quo)

humo. , as, are, avi, atum : enterrer, inhumer ; rendre les derniers devoirs ;

humus. , i f 3: la terre le sol; humi. , locatif : à terre, par terre

ibidem , inv. : sur place ;

ignis. , is m 1: le feu 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

imber. , imbris. m 3: la pluie, l’averse

implico , as, are, implicui , implicitum : entortiller, enlacer ; envahir, prendre ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt) ; 2 pour, en vue de ; // in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu), sur

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : + dat. : se répandre en, envahir ;

incendo , is, ere, incendi , incensum 3: embraser, incendier, brûler

incido , is, ere, incidi 2 3: (de cadere ): tomber dans

incomitatus , a, um : sans être accompagné, sans cortège

incumbo , is, ere, incubui , incubitum 2: + datif : 1 s'étendre sur, s'allonger sur, se coucher sur; 2 s’abattre sur 

incuria , ae f : manque de sollicitude ou d’amour ; négligence ; indifférence ;

inde. , adv. 1: 1 de là ; 2 puis, ensuite ; à partir de là; 3 par suite  donc ; dès lors ;

ingens. , entis adj. 1: immense, énorme ; très grand, très puissant ;

inhumo , as, are, avi, atum : inhumer, enterrer, donner une sépulture

inluvies , ei f : malpropreté, saleté, ordure

insedabiliter : sans pouvoir être apaisé (hapax Lucrèce) (3syllabes longues, puis 3 brèves)

insuper prép. + acc. ou abl.: dessus

intercludo , is, ere, interclusi , interclusum : couper ; empêcher ; intercludere animam : faire suffoquer ;

interpres , etis m : le truchement, l’interprète 

intimus , a, um 4: le plus profond, le plus à l’intérieur

intolerabilis , is, e : insupportable, intolérable

intrinsecus , adv. : au dedans, intérieurement

intus. , inv. 4: à l'intérieur

inuro , is, ere, inussi , inustum : brûler sur ; marquer au fer rouge, graver en brûlant ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ;

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

ita. 1: ainsi

item. , inv. 1: en plus, en outre, d’autre part ;

jaceo , es, ere, jacui 1: rester étendu, gésir

jacio , is, ere, jeci. , jactum. 3: jeter

jam. adv. 1: déjà, désormais

labo. , as, are : chanceler, vaciller ; commencer à céder, plier, être ébranlé ;

labor. , oris m 1: 1 le travail pénible ; 2 la fatigue, la peine; 3 maladie;

lacrima , ae f 2: larme

lampas , lampadis f : 1 lumière ; lumière du jour ; 2 flambeau ;

langueo , es, ere : être abattu, être sans ressort ; languir, dépérir ;

languidus , a, um 4: languissant, malade ;

laniger , lanigera , lanigerum : qui porte de la laine, porteur de laine (laniger : une longue + 2 brèves)

lassus. , a, um 4: épuisé, harassé ; malade ;

lectus. , i m 3: le lit ;

letum. , i n 4: la mort, la destruction, le trépas

levis. (e bref) , is, e 1: léger

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis, possible; + inf. : il est permis, il est possible de 

limen. , liminis n 3: seuil, entrée

lingua. , ae f 3: la langue 

loco. , as, are, avi, atum 4: placer 

locus. (o bref) , i m 1: lieu. Le pluriel est neutre ( loca. )

luctus. , us m 4: chagrin, lamentation, deuil

lumen. , luminis n 1: 1 lumière, parfois le regard ;  2 au pl. , souvent les yeux, la vue

lux. , lucis. , f 2: lumière, éclat 

lympha. , ae f : l’eau (limpide)

macto. , as, are : immoler

madeo , es, ere, madui  : ruisseler, être moite 

maeror , maeroris m : la tristesse (vive), l’affliction (profonde), la détresse

maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; abattu ;

magis. , adv. 1: plus, plutôt ; // eo magis : d’autant plus ;

magno opere ou magnopere  4: extrêmement ;

malum. , i n 1: ( a bref) : le mal, la souffrance 

malus. , a, um 1: mauvais, laid

maneo , es, ere, mansi. , mansum. 2: 1 rester ; 2 + acc. : attendre (qqn, qqch)

mano. , as, are 3: s’écouler, dégoutter, suinter, ruisseler de ( + abl.)

manus. (a bref) , us f 1: la main 

mater. , matris. , f 1: la mère

medicina , ae f : la science de la médecine, la médecine

membrum. , i n (généralement au plur) 2: membre; au pl. les membres, le corps

mens. , mentis. , f 1: la faculté intellectuelle 

merso. , as, are, avi, atum : plonger, faire plonger

metuo , is, ere, metui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

metus. , us, m 1: peur, crainte ; terreur ;

minimus , a, um 2: le plus petit (sup. de parvus) ; très petit, tout petit ;

minutatim adv. : morceau par morceau, degré par degré, peu à peu

minutus , a, um : petit, menu, sans importance

misceo , es, ere, miscui , mixtum 2: mélanger

miserandus , a, um : digne de pitié, pitoyable

moderator , oris m : celui qui dirige, le guide, le pilote

morbidus , a, um : malsain, infectieux, contagieux

morbus. , i m 2: maladie, épidémie

morior , eris, mori, mortuus sum 1: mourir

mors. , mortis. f 1: la mort

mortifer , mortifera , mortiferum : qui apporte la mort, mortel, meurtrier

mos. , moris. , m 1: 1 coutume, manière, usage; / more : selon la coutume, selon l’usage;

moveo , es, ere, movi. , motum. 1: déplacer, mettre en mouvement 

multus. , a, um 1: nombreux, en grand nombre, en grande quantité, abondant, beaucoup ;

musso , as, are, avi, atum : 1 parler entre ses dents, murmurer (de mécontentement), marmonner ; 2 rester muet

nam. , conj. 1: car

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

naris. , is f : la narine

nasus , i m : le nez 

nato. , as, are : 1 nager ; 2 flotter, être rempli d’un liquide ; / campos natantes : les plaines liquides

natus. , i m 2: (poét.) fils, enfant ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nervus. , i m 3: le ligament, le tendon ;

niger. , nigra , nigrum 3: noir, sombre

nihil. / nil. (i long) 1: rien

nimio adv. : beaucoup, extrêmement (2 brèves + une longue)

nimium adv 3: trop

nimius , a, um 3: excessif

non. neg. 1: ne...pas, non, pas;

nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs

nonnumquam / non numquam adv. : parfois

nonus , nona , nonum : neuvième

nox. , noctis. f 1: la nuit 

nudus. , a, um 2: nu

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

numen. , numinis n 2: puissance divine; puissance ;

obeo , is, ire, obii , obitum 2: + acc1 se présenter à ; 2 s’exposer à, affronter ;

oblivium , ii n : l’oubli (surtout au pl. oblivia ; premier i long)

octavus , a, um : huitième

oculus , i m 1: l’œil ;

odor. , odoris m 4: odeur ; exhalaison, haleine ;

omnino adv. 4: en général ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

onero , as, are 3: 1 rendre lourd, pesant ; 2 charger qqch ou qqn de (+ abl.), accabler de , couvrir de ;

ops. , opis. , f 1: sing. : aide, secours ;

optimus , a, um 2: très bon, le meilleur. superlatif de bonus

orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître

os. , oris. , n 1: la bouche

os. , ossis. , n 3: os

paedor , oris m : saleté, crasse

Pandion (o long), Pandionis (o bref) m : Pandion, nom de 2 rois d’Athènes, dont l’un fut le père d’Erechthée

pannus , i m : morceau d’étoffe ; guenille, , haillons ;

parens. , entis m ou f 1: le père ou la mère, le parent ( gén. pl. poét. parentum)

paro. , as, are 1: 1 préparer; 2 procurer ;

pars. , partis. , f  1: la partie, l’endroit

partim. , adv. 3: 1 en partie ; 2 répété : partim ... partim ... : les uns ... les autres...

parvus. , a, um 1: petit 

passim. , adv. 4: 1 çà et là; 2 en tous sens, partout; 3 pêle-mêle;

pastor. , oris m : berger, pâtre

pateo , es, ere, patui 2: être ouvert

pater. , patris. m 1: père ;

paulo. , adv 2: un peu, peu

paupertas , atis f  3: la pauvreté ;

pectus. , pectoris n 1: poitrine

pecus. , pecudis f 3: 1 bête domestique (de troupeau) ; pl : le bétail; 2 petit bétail, menu bétail (moutons, brebis)

pellis. , is, f : la peau

pendo. , is, ere, pependi , pensum. 4: estimer ; // magni pendere : faire grand cas de (+ acc.) ;

penitus adv 4: profondément; du plus profond ; à l’intérieur ;

per. + acc 1: 1 à travers ; 2 sur (la totalité de qqch. ) ; 3 pendant ;

perdo. , is, ere, perdidi , perditum 2: perdre ; 

pereo , is, perire , perii , peritum 1: périr, mourir 

permetior , permetiris, permetiri , permensus sum : parcourir, traverser

peroleo , es, ere, perolevi : puer, répandre une odeur infecte

perturbatus , a, um : plein de confusion, en désordre, égaré

pes. , pedis. , m 1: pied

plenus. , a, um 2: + abl : plein de, rempli de ;

plerique , pleraeque, pleraque 3: la plupart;

pono. , is, ere, posui , positum 1: poser, déposer

populus (o bref) , i m 1: 1 le peuple ; 2 la foule, les gens ; 3 le public ; / populi loca : les lieux publics ;

porro.  : dorénavant, désormais ; en outre ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ; l’impft poteram a souvent valeur d’irréel.

post. 1: adv : après

posterius: adv : plus tard ;

potius , inv. 2: plutôt

potius quam 2: plutôt que

praeceps. , praecipitis 3: adj. : la tête en avant, la tête la première ;

praesens. , praesentis adj 2: présent 

praesto : adv. : à portée de main, tout près ; / expr. : praesto esse + dat. : être à la disposition de, aider, assister, être présent à

praeterea , inv. 2: en outre

primoris , is, e : adj : de l’extrémité, du bout => l’extrémité de, le bout de ;

primus. , a, um 1: premier, en premier ; // expr. : cum primis, in primis 1: parmi les premiers, particulièrement, surtout;

principium , ii n 2: le commencement, le prélude; / principio : au tout début, tout d’abord ;

prius. inv. 3: avant, auparavant 

privo. , as, are, avi, privatum : + abl : priver de , dépouiller de

pro. , prép. 1: + abl. : eu égard à, en fonction de, conformément à ;

procul. 2: adv. loin, à distance, au loin

profluvium , ii m : écoulement, flux

proicio / projicio , is, ere, projeci , projectum 4: jeter à terre; abandonner à terre 

proluvies , ei f : débordement, inondation, flux ; diarrhée ;

promptus. , a, um 4: visible

prope. 2: adv. : presque ;

propinquus , a, um 4: proche ;

propono , is, ere, proposui , propositum 3: offrir, présenter ;

prorsum adv. : directement ; absolument, tout à fait

prosterno , is, ere, prostravi , prostratus : coucher en avant, terrasser

provolvo , is, ere, provolvi , provolutum : faire rouler en avant, renverser

pudor. , oris, m 2: 1 sentiment de l’honneur, honneur ; 2 le sentiment du devoir ;

puer. , eri m 1: enfant

punio , is, ire 4: punir ( poenio : arch. )

putealis , is, e : du (des) puits

quasi. 2: adv. : comme ;

-que.  1: et (post-posé)

querela / querella , ae, f 4: plainte

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quicumque / quicunque , quaecumque , quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui, quiconque, tout ce qui ;

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

quippe 2: car (donne valeur causale aux mots qu’il accompagne)

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien ( nec ... quisquam : et personne, et aucun )

quisque. , quaeque. , quidque. 1: pr. chacun, chaque chose ; // expr. : suum cuique : à chacun son bien ; superlatif + quisque = tous les plus ... ou à chaque fois les plus ...; / adj. chaque, tout

quondam. , adv. 3: jadis, autrefois

rancidus , a, um : rance ; en putréfaction ; désagréable ; infect.

rapio , is, ere, rapui , raptum. 1: enlever, emporter

raro. , adv. : rarement, peu souvent

ratio , onis, f 1: système, théorie, méthode ; / genre, sorte, espèce ;

raucus. , a, um : au son rauque, rauque

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 rendre, restituer ; reddere vitam : mourir ; 2 rendre, faire devenir ;

redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir, s’en retourner

religio , onis f 4: sentiment religieux, religion ;

remaneo , es, ere, remansi , remansum : rester, demeurer

remedium , i n 3: le remède, le traitement (+ gén : contre)

reperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche

repleo , es, ere, replevi , repletum : remplir

requies , requietis f : repos

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 les circonstance(s) ;

respecto , as, are : regarder sans cesse derrière soi, n’avoir en vue que

retro. adv 4: en sens contraire; à l’inverse, réciproquement ;

rictum. , i n : 1 l’ouverture de la bouche ; 2 la gueule béante ; => une béance, une ouverture énorme

rigidus , a, um : dur, rigide

ritus. , us m : manière, façon 

rixor , aris , ari, rixatus sum : avoir une rixe, lutter

robustus , a, um : fort, robuste, solide

rogus. , i m : le bûcher (funèbre), le bûcher

rubeo , es, ere, rubui 4: 1 être rouge ; 2 rougir

sacer. , sacra. , sacrum. 2: sacré ;

saeculum / saeclum. , i, n 3: espèce 

saepe. , inv. 1: souvent; ( comparatif saepius )

saepio , is, ire, saepsi. , saeptum. : entourer d’une haie, fermer, barrer

salsus. , a, um : salé

sanctus. , a, um 3: sacré, saint ;

sanguis. , sanguinis m 1: le sang 

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

sed. , conj. 1: mais 

semanimus , a, um : ( poét. pour semianimus ) : à demi mort, mourant, agonisant

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sepelio , is, ire, sepelui , sepultum 4: ensevelir ;

sepultura , ae f : sépulture ; funérailles ; crémation ;

signum. , i n 1: le signe; le symptôme (méd.) ;

silanus , i m : jet d’eau (sortant d’une tête de Silène) ; fontaine ;

silva. , ae f  1: la forêt

simul. 1: adv : en même temps

sine. 1: prép. + abl : sans ; parfois post-posée ;

singultus , us m : hoquet ;

siquis. : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ; REGLE : derrière si, nisi, ne, num, cum, quis remplace aliquis. ( aliquis , a, id : quelqu’un) 

sitis. , is f 4: la soif

sol. , solis. m 1: soleil, et par métonymie, jour ;

sollicitus , a, um 3: inquiet

somnus. , i m 2: sommeil 

sonor. , sonoris m : bruit retentissant, son

sordes , sordis f : ordure, saleté, crasse (rare au sg.)

spiritus , us m 2: le souffle ;

splendidus , a, um : luisant, brillant

sputum. , sputi. n : le crachat

sterno. , is, ere, stravi. , stratum. 4: étendre à terre 

stomachus , i m : l’estomac

suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (ut+ subj ou subj. seul. : que, de), inviter à ;

subdo , is, ere, subdidi , subditus : placer dessous

subeo , is, ire, subivi / subii , subitum + acc2: 1 se présenter à ; 2  s’exposer à, supporter, subir ;

subitus , a, um 2: soudain, subit ; improvisé ;

succedo , is, ere, successi , successum 4: 1 gravir, monter, s’élever ; 2 gagner ;

sudo. , as, are : 1 intr. a) suer ; couler goutte à goutte, suinter ; b) peiner ; 2 tr exsuder, laisser perler (+ acc), suinter de (+acc), faire affleurer

suffundo , is, ere, suffudi , suffusum : répandre par en-dessous, épancher, inonder, baigner

sum. , es. , esse. , fui. 1: 1 être, exister ; 2 est : il y a (souvent en tête de phrase) ;

summum. , i n : la surface ;

summus. , a, um 2: extrême, qui est à l’extrémité ; l’extrémité de ; l’extérieur de ;

super. , prép. 2: + abl. : sur

supercilium , i n : le sourcil

supra. : prép + abl. : très rare : sur, au-dessus de

supremus , a, um 3: le dernier ; suprême ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

tabes., tabis. f : consomption, langueur

tacitus , a, um 3: 1 en se taisant, muet, silencieux ; 2 dont on ne parle pas, gardé secret, secret ;

tactus. , us m : le toucher, le contact ;

taeter. , taetra. , taetrum. : repoussant, horrible (sup. taeterrimus )

talis. , is, e 1: tel

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tamquam. 1: adv. : comme, de même que

tandem.  2: enfin

tango. , is, ere, tetigi , tactum. 2: toucher

tectum. , i n. 2: 1 toit ; 2 abri ;

temere adv. 3: à la légère; guère ;

templum. , i n 2: l’espace ; l’espace sacré ; le temple ;

tempto. , as, are 2: 1 toucher; 2 éprouver ;

tempus. , temporis 1 n 1: le moment, l'instant, le temps

tempus. , temporis 2 n 1: la tempe ;

tendo. , is, ere, tetendi , tensum. / tentum. 2: tendre, étendre, déployer ;

tenuis , is, e 2: mince, faible, petit ; fin ;

tepidus , a, um : tiède

timens , timentis : adj. + gén. : craignant, qui a peur de

timor. , oris, m 2: crainte, peur

totiens , inv. 4: si souvent 

totus. (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti. ) 1: tout entier, tout

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: tr. tirer ; // intr. : se contracter, se rétracter

tremo. , is, ere, tremui 4: trembler

trepido , as, are, avi, atum 4: 1 s’agiter ; 2 trembler, trembler de peur, être affolé ;

tristis. , is, e 2: 1 triste; 2 renfrogné, sévère ;

tueor , eris, eri, tuitus sum 2: voir, avoir les yeux fixé sur, considérer, regarder ; + inf. : constater que ;

tum. 1: alors 

tumeo , es, ere 4: être gonflé, enflé

turpis. , is, e 2: honteux, déshonorant 

tussis. , is f : la toux (abl. en i)

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

ulcus. , ulceris n : la plaie, la blessure, l’ulcère

ullus. , a, um 1: génitif ullius, datif ulli : quelque, un, un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

umor. , / humor. , oris m 4: l'eau, le liquide ; tout ce qui est liquide : pluie, humidité, etc. ...

unda. , ae f 1: l'onde, l'eau (courante) , le flot, le courant

unus. , a, um (génitif unius, datif uni. ) 1: 1 un seul ; se rend parfois par « seulement », ou « ne...que » ; 2 par excellence, particulièrement, surtout.

unusquisque / unus quisque , unaquaeque, unumquidque : chacun

urbs. , urbis. , f 1: la ville

usque adeo 2: à tel point, tellement 

ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; / expr. : ut est : comme c’est le cas, comme cela arrive... ; // conj. + subj : de telle sorte que ; en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

utilitas , atis f  3: l’utilité ; l’avantage ;

vasto , as, are, avi, atum : rendre désert ;

vastus. , a, um 2: vide, désolé

vel. , adv. 1: renforce le superlatif ou l’adverbe intensif qui le suit 

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver, parvenir, se présenter ;

ventus. , i m 1: le vent 

vero. , inv. 1: de fait, en vérité, vraiment ; oui, vraiment ! , oui ! ; mais ;

verso. , as, are 3: tourner souvent, retourner, faire tourner 

verto. , is, ere, verti. , versum. 1: tr. : faire tourner dans tel ou tel sens (in + acc.) ;

via. , ae f 1: voie, route, chemin, passage

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

virilis , is, e : viril, d'homme, masculin ; // pars virilis : les organes sexuels, la virilité

vis. , -, f / vires , virium f pl 1: force, énergie, violence 

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; visere ad + acc. : rendre visite à ;

vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai )

vitalis , is, e : vital 

vito. , as, are 3: éviter ;

vivo. , is, ere, vixi. , victum. 1: vivre; continuer à vivre, survivre ;

vix. , adv. 2: avec peine, difficilement ;

volvo. , is, ere, volvi. , volutum 4: rouler ; faire rouler ;

vox. , vocis. , f 1: la voix ;

vultus. / voltus. , us, m 1: 1 le visage ; 2 le regard ;

Retour en haut du texte