Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

062 063 Supplice de Gavius

Verrès supplicie un chevalier romain!



De suppliciis, chapitres 62-63 (70 av JC)

Le supplice de Gavius, citoyen romain


Ipse inflammatus scelere et furore in forum venit. Ardebant oculi, toto ex ore crudelitas eminebat. Exspectabant omnes quo tandem progressurus aut quidnam acturus esset, cum repente hominem proripi atque in foro medio nudari ac deligari et virgas expediri jubet. Clamabat ille miser se civem esse Romanum, municipem Consanum, meruisse cum L. Raecio, splendissimo equite Romano, qui Panhormi negotiaretur, ex quo haec Verres scire posset. Tum iste, se comperisse eum speculandi causa in Siciliam a ducibus fugitivorum esse missum ; cujus rei neque index neque vestigium aliquod neque suspicio cuiquam esset ulla ; deinde jubet undique hominem vehementissime verberari. Caedebatur virgis in medio foro Messanae civis Romanus, judices, cum interea nullus gemitus, nulla vox alia illius miseri inter dolorem crepitumque plagarum audiebatur nisi haec : « Civis Romanus sum ». Hac se commemoratione civitatis omnia verbera depulsurum cruciatumque a corpore dejecturum arbitrabatur. Is non modo hoc non perfecit, ut virgarum vim deprecaretur, sed cum imploraret saepius usurparetque nome civitatis, crux, crux, inquam, infelici et aerumnoso, qui numquam istam pestem viderat, comparabatur.

O nomen dulce libertatis ! o jus eximium nostrae civitatis ! o lex Porcia legesque Semproniae !


Verrès, homme politique romain, fut propréteur en Sicile de 73 à 71 avant JC. Il est l’incarnation des magistrats corrompus, et mit au pillage la province qui lui était confiée. Cicéron , jeune avocat, défend les Siciliens. Verrès lui oppose le célèbre avocat Hortensius. Mais les faits sont sans appel, et Verrès, avant même les discours de Cicéron, s’enfuit à Marseille, en conservant la majorité des biens frauduleusement acquis. Il mourra proscrit et assassiné par Marc Antoine, bien plus tard, en 43 avant JC.

Spartacus, esclave Thrace, a dirigé une très dangereuse révolte d’esclaves à Capoue et au sud de l’Italie de 73 à 71 avant JC. Il mit en échec 5 armées romaines, et ne fut vaincu par Crassus qu’en 71 : Crassus fit mettre en croix tous les rebelles capturés.

Propréteur : un propréteur est un préteur dont la charge est prolongée pendant un an afin d’administrer, pendant cette durée, une « province » romaine. La préture est la magistrature la plus importante après le consulat. (rappelons qu’à Rome, les magistratures sont annuelles, et que le cursus honorum, la carrière politique, est organisé en 4 étapes à gérer dans l’ordre : questure, édilité, préture et consulat ; le consulat n’est en principe accessible qu’à partir de 42 ans)



Vocabulaire dans l’ordre du texte :

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

inflammo, as, are : 1. allumer incendier 2. enflammer, irriter, échauffer

scelus, eris, n. : crime

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

forum, i, n. : marché, forum

venio, is, ire, veni, ventum : venir

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

oculus, i, m. : oeil

totus, a, um : tout entier

ex, prép. : (+abl) hors de, de ; de la bouche de

os, oris, n. : la bouche ; le visage

crudelitas, atis, f. : cruauté

emineo, es, ere, ui, - : s'élever au-dessus de, être saillant, se manifester, éclater

exspecto, as, are, aui, atum : attendre

omnis, e : tout

quo, Adv. où ? (avec changement de lieu)

tandem, adv. : enfin

progredior,eris,i,progressus sum : avancer, s’avancer, aller

aut, conj. : ou, ou bien

quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

cum, conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : comme, alors que, bien que, puisque

repente, adv. : soudain

homo, minis, m. : homme, humain

proripio, is, ere, ripui, reptum : traîner

ac, atque, conj. : et, et aussi

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

nudo, as, are : 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler

deligo, as, are : attacher, lier

virga, ae, f. : la baguette, la verge

expedio, is, ire, ivi ou ii, itum : se débarrasser, préparer, expliquer

jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner

clamo, as, are : crier

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela. (laudatif par rapport au péjoratif iste,a,ud)

miser, a, um : malheureux

civis, is, m. : citoyen

Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)

municeps,cipis , m : citoyen romain d’une ville de province, municipe

Consanus, a um : de Compsa (ville sicilienne)

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire ; mereri cum + ablatif : faire son service militaire sous les ordres de

L, abrév. : Lucius

splendidus,a,um : brillant, honorable

eques, itis, m. : chevalier, cavalier

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

Panhormum,i,n : Panorme, l’actuelle Palerme (cas : locatif)

negotior, aris, ari : faire du commerce, être commerçant

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

possum, potes, posse, potui : pouvoir

tum, adv. : alors

iste, a, ud : adj : ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (péjoratif par rapport à ille,a,ud)

comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre ; + infinitive : avoir l’assurance que, avoir la certitude que

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

speculor, aris, ari : observer, surveiller, guetter ; faire de l’espionnage

causa, ae, f. : + Gén. : pour (post-posé)

Sicilia, ae, f. : Sicile

a, ab prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

dux, ducis, m. : le chef, le guide

fugitivus, i, m. : esclave fugitif

mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

nec, neque, adv. : = et non; et ne pas ; neque...neque... : ni...ni...

index, icis m : indice, indicateur

vestigium, ii, n. : trace de pas, trace

aliqui, qua, quod : quelque

suspicio, ionis, f. : le soupçon, l’apparence

quisquam, quaequam, quidquam : quelqu’un, quelque chose

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

deinde, adv. : ensuite

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés

vehementer : violemment

verbero, as, are : frapper

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, abattre, tuer

Messana, ae, f. : Messine (ville de Sicile)

judex, icis, m. : juge

interea, adv. : entre-temps

nullus, a, um : aucun

gemitus, us, m. : gémissement, plainte

vox, uocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot

alius, a, ud : autre, un autre

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

dolor, oris, m. : la douleur

crepitus, us, m. : le bruit, le bruit sec, le crépitement, le claquement

plaga, ae, f. : coup, blessure

audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté

commemoratio, onis, f : le rappel, la mention, l’évocation

civitas, atis, f. : cité, état ; le droit de cité, la citoyenneté

verbera, um, n. : les coups

depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de

cruciatus, us, m. : torture, supplice

corpus, oris, n. : corps

dejicio,is,ere,jeci, dejectum : détourner, repousser

arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger

non modo : neg. : non seulement

perficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à

hoc ... ut + subj : ceci ... à savoir que...

vis, -, f. : force

deprecor, aris, ari, atus sum : écarter par des prières

sed, conj. : mais

imploro, as, are : invoquer, implorer

saepius, comp. de saepe : plus souvent, assez souvent, trop souvent

usurpo, as, are : faire usage de, se servir de; s'arroger illégalement, usurper

nome : ?

crux, crucis, f. : la croix

inquam, v. : dis-je

infelix, icis : malheureux

aerumnosus, a, um : accablé de misère, tourmenté

numquam, inv. : ne... jamais

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

video, es, ere, vidi, visum : voir

comparo, as, are : préparer, apprêter, disposer

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)

dulcis, e : doux

libertas, atis, f. : la liberté

jus, juris, n. : la loi, le serment, le droit

eximius, a, um : sortant de l'ordinaire, remarquable, rare

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité


Vocabulaire classé par ordre alphabétique :

a, ab prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

ac, atque, conj. : et, et aussi

aerumnosus, a, um : accablé de misère, tourmenté

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

aliqui, qua, quod : quelque

alius, a, ud : autre, un autre

arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre

aut, conj. : ou, ou bien

caedo, is, ere, cecidi, caesum : frapper, battre, abattre, tuer

causa, ae, f. : + Gén. : pour (post-posé)

civis, is, m. : citoyen

civitas, atis, f. : cité, état ; le droit de cité, la citoyenneté

clamo, as, are : crier

commemoratio, onis, f : le rappel, la mention, l’évocation

comparo, as, are : préparer, apprêter, disposer

comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre ; + infinitive : avoir l’assurance que, avoir la certitude que

Consanus, a um : de Compsa (ville sicilienne)

corpus, oris, n. : corps

crepitus, us, m. : le bruit, le bruit sec, le crépitement, le claquement

cruciatus, us, m. : torture, supplice

crudelitas, atis, f. : cruauté

crux, crucis, f. : la croix

cum, conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : comme, alors que, bien que, puisque

deinde, adv. : ensuite

dejicio,is,ere,jeci, dejectum : détourner, repousser

deligo, as, are : attacher, lier

depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de

deprecor, aris, ari, atus sum : écarter par des prières

dolor, oris, m. : la douleur

dulcis, e : doux

dux, ducis, m. : le chef, le guide

emineo, es, ere, ui, - : s'élever au-dessus de, être saillant, se manifester, éclater

eques, itis, m. : chevalier, cavalier

ex, prép. : (+abl) hors de, de ; de la bouche de

eximius, a, um : sortant de l'ordinaire, remarquable, rare

expedio, is, ire, ivi ou ii, itum : se débarrasser, préparer, expliquer

exspecto, as, are, aui, atum : attendre

forum, i, n. : marché, forum

fugitivus, i, m. : esclave fugitif

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

gemitus, us, m. : gémissement, plainte

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hoc ... ut + subj : ceci ... à savoir que...

homo, minis, m. : homme, humain

ille, illa, illud : adjectif : ce, cette(-là) ; pronom : celui-là, celle-là, cela. (laudatif par rapport au péjoratif iste,a,ud)

imploro, as, are : invoquer, implorer

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

index, icis m : indice, indicateur

infelix, icis : malheureux

inflammo, as, are : 1. allumer incendier 2. enflammer, irriter, échauffer

inquam, v. : dis-je

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

interea, adv. : entre-temps

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

iste, a, ud : adj : ce, cette ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (péjoratif par rapport à ille,a,ud)

jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner

judex, icis, m. : juge

jus, juris, n. : la loi, le serment, le droit

L, abrév. : Lucius

lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité

libertas, atis, f. : la liberté

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire ; mereri cum + ablatif : faire son service militaire sous les ordres de

Messana, ae, f. : Messine (ville de Sicile)

miser, a, um : malheureux

mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier

municeps,cipis , m : citoyen romain d’une ville de province, municipe

nec, neque, adv. : = et non; et ne pas ; neque...neque... : ni...ni...

negotior, aris, ari : faire du commerce, être commerçant

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité (nomine = par égard pour, à cause de, sous prétexte de)

non modo : neg. : non seulement

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

nudo, as, are : 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler

nullus, a, um : aucun

numquam, inv. : ne... jamais

oculus, i, m. : oeil

omnis, e : tout

os, oris, n. : la bouche ; le visage

Panhormum,i,n : Panorme, l’actuelle Palerme (cas : locatif)

perficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

plaga, ae, f. : coup, blessure

possum, potes, posse, potui : pouvoir

progredior,eris,i,progressus sum : avancer, s’avancer, aller

proripio, is, ere, ripui, reptum : traîner

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?

quisquam, quaequam, quidquam : quelqu’un, quelque chose

quo, Adv. où ? (avec changement de lieu)

repente, adv. : soudain

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)

saepius, comp. de saepe : plus souvent, assez souvent, trop souvent

scelus, eris, n. : crime

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

sed, conj. : mais

Sicilia, ae, f. : Sicile

speculor, aris, ari : observer, surveiller, guetter ; faire de l’espionnage

splendidus,a,um : brillant, honorable

suspicio, ionis, f. : le soupçon, l’apparence

tandem, adv. : enfin

totus, a, um : tout entier

tum, adv. : alors

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés

usurpo, as, are : faire usage de, se servir de; s'arroger illégalement, usurper

vehementer : violemment

venio, is, ire, veni, ventum : venir

verbera, um, n. : les coups

verbero, as, are : frapper

vestigium, ii, n. : trace de pas, trace

video, es, ere, vidi, visum : voir

virga, ae, f. : la baguette, la verge

vis, -, f. : force

vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot

Vocabulaire classé par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a, ab prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

ac, atque conj. : et, et aussi

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

alius, a, ud : autre, un autre

audio, is, ire, ivi, itum : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation

aut, conj. : ou, ou bien

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès; + Gén. : pour

civis, is, m. : citoyen

civitas, atis, f. : cité, état

corpus, oris, n. : corps

cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que 3. conjonction + subj. : comme, alors que,bien que, puisque

deinde, adv. : ensuite

dolor, oris, m. : la douleur

dux, ducis, m. : le chef, le guide

eo, is, ire, ivi, itum : aller

eques, itis, m. : chevalier, cavalier

ex, prép. : (+abl) hors de, de ; de la bouche de

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci (hoc ... ut ... : ceci, ... à savoir que ...)

homo, hominis, m. : homme, humain

ille, illa, illud : ce, cette, celui-là, celle-là, cela (laudatif, par rapport au péjoratif iste,a,ud)

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inquam, v. : dis-je

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

iste, a, ud : ce, cette ; celui-ci, celle-ci, ceci (péjoratif par rapport à ille,a,ud)

jubeo, es, ere, jussi, jussum : 1. inviter à, engager à 2. ordonner

jus, juris, n. : 1. la loi, le serment, le droit 2. jus, sauce

lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité

medius, a, um : qui est au milieu, en son milieu

miser, a, um : malheureux

mitto, is, ere, misi, missum : I. 1. envoyer 2. dédier 3. émettre 4. jeter, lancer II. laisser aller, congédier

modo, adv. : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...) ; non modo, sed etiam : non seulement, mais encore

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté

nomen, inis, n. : 1. le nom, la dénomination 2. le titre 3. le renom, la célébrité

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

nullus, a, um : aucun

numquam, inv. : ne... jamais

oculus, i, m. : oeil

omnis, e : tout

os, oris, n. : bouche ; visage

possum, potes, posse, potui : pouvoir

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quo, adv. : où

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

scelus, eris, n. : crime

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

sed, conj. : mais

totus, a, um : tout entier

tum, adv. : alors

ullus, a, um : un seul ; remplace nullus dans une tournure négative

venio, is, ire, veni, ventum : venir

video, es, ere, vidi, visum : voir

vis, -, f. : force, la violence

vox, vocis, f. : 1. la voix 2. le son de la voix 3. l'accent 4. le son 5. , la parole, le mot

fréquence 2 :

caedo, is, ere, cecidi, caesum : abattre, tuer

depello, is, ere, puli, pulsum : chasser, repousser; écarter de, détacher de

dulcis, e : doux

forum, i, n. : marché, forum

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

libertas, atis, f. : la liberté

perficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire complètement, achever, accomplir 2. faire de manière parfaite 3. aboutir à

quisnam, quaenam, quidnam : qui donc ?, quoi donc ?

tandem, adv. : enfin

undique, adv. : de toutes parts, de tous côtés

fréquence 3 :

arbitror, aris, ari, atus sum : penser, juger

ardeo, es, ere, arsi, arsurus : brûler

clamo, as, are : crier

deligo, as, are : attacher, lier

emineo, es, ere, ui, - : s'élever au-dessus de, être saillant, éclater, se manifester

eximius, a, um : sortant de l'ordinaire, remarquable, rare

expedio, is, ire, iui ou ii, itum : se débarrasser, se préparer, expliquer ; préparer

exspecto, as, are, aui, atum : attendre

infelix, icis : malheureux

interea, adv. : entre-temps

judex, icis, m. : juge

mereo, es, ere, rui, ritum (mereri, eor, itus sum) : mériter, gagner; merere ou mereri (stipendia) : toucher la solde militaire ; mereri cum + abl : servir sous les ordres de

repente, adv. : soudain

vestigium, ii, n. : trace de pas, trace

fréquence 4 :

comparo, as, are : 1. accoupler, apparier, comparer 2. préparer, disposer, régler

comperio, is, ire, peri, pertum : découvrir, apprendre

gemitus, us, m. : gémissement, plainte

verbera, um, n. : les coups

ne pas apprendre :

aerumnosus, a, um : accablé de misère, tourmenté

commemoratio, onis f : mention, rappel, évocation

crepitus, us, m. : le bruit, claquement, crépitement

cruciatus, us, m. : torture, supplice

crudelitas, atis, f. : cruauté

crux, crucis, f. : la croix

dejicio,is,ere,jeci,jectum : détourner de (ab + ablatif)

deprecor, aris, ari : écarter ou détourner par des prières

fugitivus, i, m. : esclave fugitif

imploro, as, are : invoquer, implorer

index,ici,m : indice

inflammo, as, are : 1. allumer incendier 2. enflammer, irriter, échauffer

L, abrév. : Lucius

Messana, ae, f. : Messine (ville de Sicile)

municeps, ipis m : municipe, citoyen romain d’une ville de province

negotior, aris, ari : faire du commerce, être commerçant

nudo, as, are : 1. mettre à nu, déshabiller 2. dépouiller, piller 3. priver 4. dévoiler

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

plaga, ae, f. : coup, blessure

progredior,eris,i,gressus sum : s’avancer, aller

proripio, is, ere, ripui, reptum : traîner , entraîner

quisquam, quaequam, quidquam : quelqu’un, quelque chose

saepius, comp. de saepe : plus souvent

Sempronius, a, um : de Sempronius (lex Sempronia)

Sicilia, ae, f. : Sicile

speculor, aris, ari : observer, surveiller, guetter ; espionner, faire de l’espionnage

splendidus,a,um : brillant, honorable

suspicio, ionis, f. : le soupçon

usurpo, as, are : faire usage de, se servir de

verbero, as, are : frapper

virga, ae, f. : la baguette, la verge

vehementer : violemment



Le supplice de Gavius, citoyen romain : regroupements de mots


Ipse

inflammatus scelere et furore

in forum venit.

Ardebant oculi,

toto ex ore

crudelitas eminebat.

Exspectabant omnes

quo tandem progressurus

aut quidnam acturus esset,

cum repente ... jubet

hominem proripi

atque in foro medio nudari

ac deligari

et virgas expediri.

Clamabat ille miser

se civem esse Romanum,

municipem Consanum,

<se> meruisse

cum L. Raecio,

splendissimo equite Romano,

qui Panhormi negotiaretur,

ex quo haec Verres scire posset.

Tum iste <dixit>,

se comperisse

eum ... esse missum 

a ducibus fugitivorum

in Siciliam

speculandi causa;

cujus rei

neque index

neque vestigium aliquod

neque suspicio ... ulla 

cuiquam esset;

deinde jubet

undique hominem vehementissime verberari.

Caedebatur virgis ... civis Romanus

in medio foro Messanae,

judices,

cum interea

nullus gemitus,

nulla vox alia illius miseri

inter dolorem crepitumque plagarum

audiebatur

nisi haec :

« Civis Romanus sum ».

Hac commemoratione civitatis

... arbitrabatur

se omnia verbera depulsurum

cruciatumque a corpore dejecturum.

Is non modo ... non perfecit

hoc, ut virgarum vim deprecaretur,

sed

cum imploraret saepius

usurparetque nomen civitatis,

crux, crux, inquam,

... comparabatur

infelici et aerumnoso,

qui numquam istam pestem viderat,.

O nomen dulce libertatis !

o jus eximium nostrae civitatis !

o lex Porcia legesque Semproniae !



Le supplice de Gavius, citoyen romain : juxtalinéaire


Ipse Lui-même

inflammatus scelere et furore enflammé par ses intentions criminelles et par sa folie

in forum venit. il vient sur le forum.

Ardebant oculi, Ses yeux étaient brûlants,

toto ex ore de (sur, en français) tout son visage

crudelitas eminebat. s’élançait (se manifestait, en français) la cruauté.

Exspectabant omnes Tous attendaient

quo tandem progressurus <esset> jusqu’où enfin il irait (futur dans l’interrogative indirecte)

aut quidnam acturus esset, ou bien ce que donc il ferait,

cum repente ... jubet lorsque soudain il ordonne

hominem proripi que l’homme soit traîné devant lui,

atque in foro medio nudari soit mis nu au milieu du forum,

ac deligari soit attaché,

et virgas expediri. et que les verges soient préparées.

Clamabat ille miser Ce malheureux criait

se civem esse Romanum, qu’il était citoyen romain,

municipem Consanum, municipe de Compsa,

<se> meruisse qu’il avait fait son service militaire

cum L. Raecio, sous les ordres de (avec) Lucius Raecius,

splendissimo equite Romano, honorable chevalier romain,

qui Panhormi negotiaretur, qui faisait du commerce à Panorme (Palerme),

ex quo haec Verres scire posset. <et> de qui Verrès pouvait savoir (vérifier) ces choses-là.

Tum iste <dixit>, Alors cet individu <dit>

se comperisse qu’il avait la certitude

eum ... esse missum  qu’il avait été envoyé

a ducibus fugitivorum par les chefs des esclaves fugitifs

in Siciliam en Sicile

speculandi causa; pour faire de l’espionnage ; (causa + G : « post-position »)

cujus rei or, de ce fait (adj relatif de liaison)

neque index ni un indice

neque vestigium aliquod ni quelque trace,

neque suspicio ... ulla  ni aucune apparence

cuiquam esset; n’existait pour qui que ce soit ;

deinde jubet ensuite il ordonne

undique hominem vehementissime verberari. que de toutes parts l’homme soit frappé très violemment.

Caedebatur virgis ... civis Romanus Un citoyen romain était frappé avec des verges

in medio foro Messanae, en plein forum de Messine,

judices, messieurs les juges,

cum interea et cependant (ou cependant que)

nullus gemitus, aucun <autre> gémissement

nulla vox alia illius miseri aucun autre mot de ce malheureux ,

inter dolorem crepitumque plagarum au milieu de la douleur et du claquement des coups,

audiebatur n’était entendu (ne se laissait entendre)

nisi haec : si ce n’est ceci :

« Civis Romanus sum ». « Je suis citoyen romain ».

Hac commemoratione civitatis Par cette mention de sa citoyenneté

... arbitrabatur il estimait

se omnia verbera depulsurum qu’il écarterait tous les coups

cruciatumque a corpore dejecturum. Et qu’il détournerait le supplice de son corps .

Is non modo ... non perfecit Celui-ci non seulement n’aboutit pas

hoc, ut virgarum vim deprecaretur, à ceci, à savoir qu’il écartât par ses prières la violence des verges,

sed mais

cum imploraret saepius alors même qu’il suppliait plus souvent (cum + subj)

usurparetque nomen civitatis, et se servait du terme de « citoyenneté »,

crux, crux, inquam, la croix, la croix, dis-je,

... comparabatur était préparée

infelici et aerumnoso, pour un infortuné, pour un homme accablé de misère,

qui numquam istam pestem viderat. qui jamais n’avait vu cette peste (= Verrès).

O nomen dulce libertatis ! Ô doux nom de la liberté !

O jus eximium nostrae civitatis ! Ô valeur juridique extraordinaire de notre citoyenneté !

O lex Porcia legesque Semproniae ! Ô loi Porcia et lois de Sempronius !




Retour en haut du texte