Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

14 4 A sa femme Tullia

départ en exil en avril 58



Tullius s. d. Terentiae et Tulliae et Ciceroni suis


1-Ego minus saepe do ad vos litteras quam possum propterea quod cum omnia mihi tempora sunt misera, tum vero, cum aut scribo ad vos aut vestras lego, conficior lacrimis sic ut ferre non possim. Quod utinam minus vitae cupidi fuissemus! Certe nihil aut non multum in vita mali vidissemus. Quod si nos ad aliquam alicujus commodi aliquando reciperandi spem fortuna reservavit, minus est erratum a nobis; si haec mala fixa sunt, ego vero te quam primum, mea vita, cupio videre et in tuo complexu emori, quoniam neque di, quos tu castissime coluisti, neque homines, quibus ego semper servivi, nobis gratiam rettulerunt.

2- Nos Brundisii apud M. Laenium Flaccum dies XIII fuimus, virum optimum, qui periculum fortunarum et capitis sui prae mea salute neglexit neque legis improbissimae poena deductus est quo minus hospiti et amicitiae jus officiumque praestaret. Huic utinam aliquando gratiam referre possimus! Habebimus quidem semper.

3- Brundisio profecti sumus a. d. II kal. Mai. per Macedoniam Cyzicum petebamus. O me perditum, o me adflictum! Quid nunc rogem te ut venias, mulierem aegram, et corpore et animo confectam? Non rogem? Sine te igitur sim? Opinor, sic agam: si est spes nostri reditus, eam confirmes et rem adjuves; sin, ut ego metuo, transactum est, quoquo modo potes, ad me fac venias. Unum hoc scito: si te habebo, non mihi videbor plane perisse. Sed quid Tulliola mea fiet? Jam id vos videte; mihi deest consilium. Sed certe, quoquo modo se res habebit, illius misellae et matrimonio et famae serviendum est. Quid? Cicero meus quid aget? Iste vero sit in sinu semper et complexu meo. Non queo plura jam scribere; impedit maeror. Tu quid egeris nescio, utrum aliquid teneas an, quod metuo, plane sis spoliata.

4- Pisonem, ut scribis, spero fore semper nostrum. De familia liberata, nihil est quod te moveat. Primum tuis ita promissum est, te facturam esse ut quisque esset meritus; est autem in officio adhuc Orpheus, praeterea magno opere nemo. Ceterorum servorum ea causa est ut, si res a nobis abisset, liberti nostri essent, si obtinere potuissent; sin ad nos pertinerent, servirent, praeterquam oppido pauci. Sed haec minora sunt.

5-Tu quod me hortaris ut animo sim magno et spem habeam reciperandae salutis, id velim sit ejus modi ut recte sperare possimus. Nunc miser quando tuas jam litteras accipiam? Quis ad me perferet? Quas ego exspectassem Brundisii si esset licitum per nautas, qui tempestatem praetermittere noluerunt.

Quod reliquum est, sustenta te, mea Terentia, ut potes honestissime. Viximus, floruimus; non vitium nostrum sed virtus nostra nos adflixit. Peccatum est nullum, nisi quod non una animam cum ornamentis amisimus. Sed si hoc fuit liberis nostris gratius, nos vivere, cetera, quamquam ferenda non sunt, feramus. Atque ego, qui te confirmo, ipse me non possum.

6-Clodium Philhetaerum, quod valetudine oculorum impediebatur, hominem fidelem, remisi. Sallustius officio vincit omnis. Pescennius est perbenevolus nobis; quem semper spero tui fore observantem. Sicca dixerat se mecum fore, sed Brundisio discessit.

Cura, quod potes, ut valeas et sic existimes, me vehementius tua miseria quam mea commoveri. Mea Terentia, fidissima atque optima uxor, et mea carissima filiola et spes reliqua nostra, Cicero, valete.

Prid. Kal. Mai. Brundisio.


Ad Fam. XIV,4

Fréquence 1 :

a, ou ab prép. : + Abl. : à partir de loin de ; après un verbe passif = par

accipio, is, ere, cepi, ceptum : recevoir, apprendre

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

ago, is, ere, egi, actum : 1. mettre en mouvement, pousser 2. faire, traiter, agir

aliquis, a, id : quelqu'un, quelque chose

amicitia, ae, f. : amitié

an, inv. : est-ce que, ou est-ce que ; utrum... an..., si... ou si (interrogation indirecte)

animus, i, m. : le cœur , la sympathie, le courage, l'esprit

apud, prép+acc : près de, chez

aut, conj. : ou, ou bien

caput, itis, n. :1. la tête 2. l'extrémité 3. la personne 4. la vie, l'existence 5. la capitale

ceteri, ae, a : pl. tous les autres

consilium, ii, n. : projet, plan, conseil

corpus, oris, n. : corps

cum, inv. :1. Préposition + abl. = avec 2. conjonction + ind. = quand, lorsque 3. conjonction + subj. : comme, alors que, bien que, puisque; 4. Cum…tum… : d'une part… d'autre part

deus, i, m. : le dieu

dies, ei, m. et f. : jour

do, das, dare, dedi, datum : donner

ego, me, mei, mhi, me : je

eo, is, ire, ivi, itum : aller

et, conj. : et, aussi

facio, is, ere, feci, factum : faire

fama, ae, f. : la nouvelle, la rumeur, la réputation

fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter, rapporter

fio, is, fieri, factus sum : devenir ; fio sert de passif à facio (je suis fait)

gratia, ae, f. : la grâce, la reconnaissance (gratias agere = remercier) (gratias referre : manifester en retour de la reconnaissance)

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci (proche)

homo, hominis, m. : homme, humain

igitur, conj. : donc

ille, illa, illud : ce, cette, celui-là, celle-là, il, elle (lointain; illustre)

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

ipse, a, um : (moi, toi, lui,...) même

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

iste, a, ud : ce, cette, celui-ci, celle-ci (correspond à la 2ème personne; péjoratif)

jam, adv. : déjà, à l'instant

jus, juris, n. : la loi, le serment, le droit

lex, legis, f. : loi, condition(s) d'un traité

magnus, a, um : grand

malus, a, um : mauvais. comp. pejor, sup. : pessimus (-umus)

meus, mea, meum : mon

minus, adv. : moins

miser, a, um : malheureux

modus, i, m. : mesure, limite, manière

nec, neque, adv. : = et non; et ne pas

nisi, conj. : si... ne... pas ; excepté

non, neg. : ne...pas

nos, nos, nostrum, nobis, nobis : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

nullus, a, um : aucun

nunc, adv. : maintenant

o, inv. : ô, oh (exclamation)

omnis, e : tout

per, prép. : + Acc. : à travers, par

pereo, is, ire, ii, itum : périr

periculum, i, n. : 1. l'essai, l'expérience 2. le danger, le préril

peto, is, ere, ivi, itum : 1. chercher à atteindre, attaquer, 2. chercher à obtenir, rechercher, briguer, demander

poena, ae, f. : le châtiment (dare poenas : subir un châtiment)

possum, potes, posse, potui : pouvoir

praesto, as, are : l'emporter sur, être garant, fournir (praestat : imp. : il vaut mieux)

quam primum, adv. : aussitôt que possible

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quid : comment? Quoi? Qu'est-ce que?

quidem, adv. : certes (ne-) ne pas même

quis, quae, quid : qui ? quoi ? Quod = le fait que reliquus, a, um : restant

quod : conjonction : parce que (ici renforcé par propterea)

quod, ce que (relatif au neutre, sans antécédent)

quoniam, conj. : puisque

refero, fers, ferre, tuli, latum : 1. reporter 2. porter en retour, rapporter

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

saepe, inv. : souvent

salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments

scio, is, ire, scivi, scitum : savoir

scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger 4. inscrire, enrôler

se, sui, sibi, se : pron. réfl. : se, soi

sed, conj. : mais

semper, adv. : toujours

si, conj. : si

sic, adv. : ainsi ; sic... ut : ainsi... que, tellement que

sine, prép. : + Abl. : sans

spes, ei, f. : espoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tempus, oris, n. : 1. le moment, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

teneo, es, ere, ui, tentum : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

tu, te, tui, tibi, te : tu, te, toi

tum, adv. : alors

tuus, a, um : ton

unus, a, um : un seul, un

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que (conséquence) adv. : comme, ainsi que

venio, is, ire, ueni, uentum : venir

vero, inv. : mais; vraiment, oui

verus, a, um : vrai

vester, tra, trum : votre

video, es, ere, vidi, visum : voir (videor, eris, eri, visus sum : paraître, sembler)

vir, viri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari, héros.

virtus, utis, f. : courage, honnêteté

vita, ae, f. : vie

vitium, ii, n. : vice, défaut

vivo, is, ere, vixi, victum : vivre

volo, vis, velle, volui : vouloir

vos, vos, vestrum, vobis, vobis : vous


Fréquence 2

aliquando, adv. : un jour, une fois

amitto, is, ere, misi, missum : perdre

anima, ae, f. : cœur, âme, vie

carus, a, um : cher

certe, adv. : certainement, sûrement

colo, is, ere, colui, cultum : honorer, cultiver, habiter

conficio, is, ere, feci, fectum : 1. faire (intégralement) 2. réaliser 3. réduire 4. venir à bout de 5. accabler, épuiser

cupio, is, ere, ii ou iui, itum : désirer

deduco, is, ere, duxi, ductum : 1. faire descendre 2. conduire 3. fonder 4. détourner de

desum, es, esse, defui : manquer

exspecto, as, are, avi, atum : attendre (exspectassem = exspectavissem)

gratus, a, um : agréable, reconnaissant

honestus, a, um : honnête

lacrima, ae, f. : larme

lego, is, ere, legi, lectum : cueillir, choisir, lire

liberi, orum, m. pl. : enfants (fils et filles)

littera, ae, f. : lettre

metuo, is, ere, ui, utum : craindre

nescio, is, ire, ivi, itum : ignorer

nolo, non vis, nolle, nolui : ne pas vouloir, refuser

officium, ii, n. : 1. le service, la fonction, le devoir 2. la serviabilité, l'obligeance, la politesse 3. l'obligation morale

perdo, is, ere, didi, ditum : 1. détruire, ruiner, anéantir 2. perdre (perditus, a, um : perdu, malheureux, excessif, dépravé)

plus, pluris, n. : plus, plus cher

proficiscor, eris, i, fectus sum : partir

quamquam, quanquam + ind. : bien que

quando, conj. : quand

rogo, as, are : demander

salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments

sinus, us, m. : le sein, la courbure, le golfe, l'anse

spero, as, are : espérer

tempestas, atis, f. : temps, beau ou mauvais temps

uxor, oris, f. : épouse, femme

valeo, es, ere, ui, itum : avoir de la valeur, être fort



Fréquence 3

aeger, gra, grum : malade (aegrum, i, n. : la maladie)

figo, is, ere, fixi, fixum : planter, transpercer, arrêter, fixer

hortor, aris, ari : exhorter, engager à

impedio, is, ire, ivi, itum : empêcher, se couvrir

pecco, as, are : commettre une faute

perfero, fers, ferre, tuli, latum : porter jusqu'au bout, exécuter (des ordres), supporter jusqu'au bout, transporter, porter

plane, adv. : vraiment, complètement, clairement

queo, is, ire, ii ou iui, itum : pouvoir

recte, adv. : bien, justement, avec raison

sin, conj. : mais si, si au contraire

sino, is, ere, sivi, situm : permettre

una, adv. : ensemble, en même temps

vito, as, are : éviter


Fréquence 4

adjuvo, as, are, juvi, jutum : aider, seconder

castus, a, um : 1. pur, intègre, vertueux 2. chaste 3. pieux, religieux, saint

confirmo, as, are : affermir, confirmer, assurer

fidus, a, um : sûr, fidèle

hospes, itis, m. : l'hôte

improbus, a, um : malhonnête

mulier, is, f. : femme

nauta, ae, m. : marin

neglego, is, ere, lexi, lectum : négliger

servio, is, ire, ii ou ivi, itum : être esclave

utinam : pourvu que … ! si seulement … ! (+ subj) (quod utinam : quod ne se traduit pas)

venia, ae, f. : le pardon, la bienveillance, la faveur




Ne pas apprendre

a.d.II.K.Mai. = ante diem II ( pridie) Kalendas Maias : la veille des calendes de mai = le 29 avril

adfligo, is, ere, flixi, flictum : frapper contre, jeter à terre, abattre

Brundisium, ii, n. : Brundisium (ville de Calabre, au sud est de l'Italie)

carissimus, a, um : très cher (superlatif de carus, a, um)

certus, a, um : certain

complexus, us, m. : l'action d'embrasser, l'étreinte, le lien affectueux

cupidus, a, um : désireux

emorior, iris, i, tuus sum : disparaître, mourir

filiola, ae, f. : fillette, fille chérie

floreo, es, ere, ui : 1. fleurir, être en fleur 2. être fleuri de, garni de

honestissimus, a, um : superlatif de honestus, a, um : honnête

M, inv. : abréviation de Marcus

Macedonia, ae, f. : la Macédoine

maeror, oris, m. : l'affliction, la tristesse

matrimonium, ii, n. : mariage ; in - conlocare : marier

minus, adv. : moins

misellus, a, um : pauvre, misérable (diminutif en -llus)

opinor, aris, ari, atus sum : penser (en incise = à mon avis)

ornamentum, i, n. : 1. l'appareil, l'équipement 2. l'ornement, la parure 3. La situation

plane: clairement, entièrement, parfaitement

planus, a, um : uni, facile, clair

prae, adv : devant ; prép+abl : devant, à cause de

praetermitto, is, ere, misi, missum : omettre, laisser passer

propterea, adv. : à cause de cela, - quod : parce que

quominus : que, de (après les verbes d'empêchement)

quoquo, inv. : abl.masculin et neutre sing. de quisquis : n'importe quel

recipero, as, are : recouvrer, reprendre

reditus, us, m. : le retour

spolio, as, are : piller, dépouiller

sustento, as, are : soutenir, maintenir, conserver en bon état

Terentia, ae, f. : Terentia

transigo, is, ere, egi, actum : pousser à travers ou jusqu'au bout ; régler, trancher, arranger

XIII, inv. : treize



Retour en haut du texte