Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

12 Les deux partis dominants en Gaule

Bref historique, de 61 à 53 av. J.C.



Livre VI chapitre 12

Les deux partis dominants en Gaule

Bref historique : de 61 à 53 av JC

1 Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis principes erant Haedui, alterius Sequani. 2 Hi, cum per se minus valerent, quod summa auctoritas antiquitus erat in Haeduis magnaeque eorum erant clientelae, Germanos atque Ariovistum sibi adjunxerant eosque ad se magnis jacturis pollicitationibusque perduxerant. 3 Proeliis vero compluribus factis secundis atque omni nobilitate Haeduorum interfecta, tantum potentia antecesserant, 4 ut magnam partem clientium ab Haeduis ad se traducerent obsidesque ab eis principum filios acciperent, et publice jurare cogerent nihil se contra Sequanos consilii inituros, et partem finitimi agri per vim occupatam possiderent Galliaeque totius principatum obtinerent. 5 Qua necessitate adductus Diviciacus, auxili petendi causa, Romam ad senatum profectus, infecta re redierat. 6 Adventu Caesaris facta commutatione rerum, obsidibus Haeduis redditis, veteribus clientelis restitutis, novis per Caesarem comparatis, - quod hi, qui se ad eorum amicitiam adgregaverant, meliore condicione atque aequiore imperio se uti videbant, - reliquis rebus eorum gratia dignitateque amplificata, Sequani principatum dimiserant. 7 In eorum locum Remi successerant ; quos quod adaequare apud Caesarem gratia intellegebatur, ei, qui propter veteres inimicitias nullo modo cum Haeduis conjungi poterant, se Remis in clientelam dicabant. 8 Hos illi diligenter tuebantur ; ita et novam et repente collectam auctoritatem tenebant. 9 Eo tum statu res erat, ut longe principes haberentur Haedui, secundum locum dignitatis Remi obtinerent.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu ch 11 )

1

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

cum Caesar in Galliam venit : en 58 av JC 

alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux); // répété : l’un ... l’autre ... ;

Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône

Sequani , orum m pl : les Séquanes, peuple gualois qui habite un vaste territoire, à l’est de la Gaule celtique, entre le Jura, le Rhône, la Saône , les Vosges et le Rhin.

2

Hi = Sequani 

per. + acc 1: par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;

minus. adv. 2: moins

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort

quod 1: parce que

auctoritas , atis f 2: crédit, influence ;

magnus. , a, um 1: grand, important;

clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.

Germanus , i m : le Germain

Ariovistus , i m : Arioviste , roi germain, chef des Suèves ; meurt vers 58 av JC, après sa défaite face à César.

adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer ; sibi adjungere aliquem : s'adjoindre qqn ;

jactura , ae f : la dépense, les frais ;

pollicitatio , onis f : promesse

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

3

proelium , ii n 1: le combat ;

vero. , inv. 1: de fait

complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.

secundus , a, um 2: 1 second, en second; 2 favorable ;

nobilitas , atis f  4: la noblesse ;

nobilitas : la noblesse, l’ensemble des nobles 

interficio , is, ere, feci, fectum 2: tuer

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que ;

potentia , ae, f 3: la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence

antecedo , is, ere, antecessi , antecessum : marcher devant, ; être supérieur ;

4

cliens , clientis m : le client

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ;

traduco , is, ere, traduxi, traductum 4: faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn ; / traducere ab + abl. ad + acc : faire passer de ... à ... ;

obses. , obsidis m 4: l'otage

obsides : attr. du COD filios

filius , ii ou i m 1: fils

accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: recevoir;

publice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat 

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ;

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. : forcer à

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

consilium , ii n 1: le projet, le plan , l’entreprise ;

nihil ... consilii : littt : rien en fait d’entreprise ;=> aucune entreprise

ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

finitimus , a, um 4: voisin

ager. , agri. , m 1: territoire 

vis. , - , acc. vim f / vires , virium f pl 1: force, violence ; / per vim : en usant de violence ;

occupo , as, are 2: se saisir de, occuper, envahir 

possido ( i long ), is, ere, possedi , possessum : prendre possession de, s’emparer de

principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté

obtineo , es, ere, obtinui , obtentum 3: tenir solidement ; détenir ;

5

necessitas , atis f 3: la nécessité, la contrainte

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener 

Diviciacus , i m : Diviciacus, druide gaulois, , chef de la noblesse chez les Eduens, et du parti Romain en Gaule

peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: chercher à obtenir, demander

Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)

Romam , nom de ville : pas de préposition devant le complément de lieu

senatus , us m 1: le sénat ;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

Romam profectus : en 61

infectus , a, um : qui n’est pas fait, qui n’a pas eu lieu

redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir;

6

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

adventu Caesaris : abl de temps ; cf. défaite d’Arioviste, en sept. 58 

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

commutatio , onis f : le changement complet

commutatione rerum : les 3 ablatifs qui suivent développent cette expression 

Haeduis : datif 

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre, restituer 

vetus. , veteris adj 1: ancien

restituo , is, ere, restitui , restitutum 3: 1 remettre debout, relever, rétablir; 2 restituer, rendre ; redonner ;

novus. , a, um 1: nouveau

novis < s e clientelis > 

comparo 1 , as, are 4: accoupler, assembler, associer ;

amicitia , ae f 1: l'amitié

adgrego , as, are : joindre, agréger

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

condicio , onis f 3: condition ; situation ;

aequus , a, um 2: juste, équitable ; / comp. aequior ;

imperium , ii n 1: le pouvoir ; le gouvernement 

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : jouir de 

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir 

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de

reliquis rebus : abl de moyen dépendant d’ amplificata 

gratia , ae f 1: 1 la faveur ; 2 le crédit, l’influence ;

eorum gratia dignitateque : eorum = Haeduorum 

dignitas , atis f 3: dignité, prestige 

amplifico , as, are, avi, atum : augmenter, grandir

dimitto , is, ere, misi, missum 2: perdre

7

locus. , i, m 1: 1 lieu; 2 place; 3 rang ;

Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;

succedo , is, ere, successi , successum 4: remplacer, succéder ; / expr. : in locum alicujus succedere : prendre la place de ;

quos relatif de liaison (= les Rèmes) : sujet de) adaequare ( s e Haeduos : COD) 

quod doit être traduit en premier : «  et parce que »...)

adaequo , as, are, avi, atum : égaler, être à égalité

apud. + acc 1: auprès de, devant (un magistrat...) 

intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: comprendre 

intellegebatur : passif impersonnel

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

modus. , i, m 1: manière, façon

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir ; cum + abl. : à, ou avec

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

dico. , as, are ( i court) : 1 dédier, consacrer ; 2 se dicare : se soumettre , se ranger ; alicui in clientelam se dicare : se ranger dans la clientèle de qqn.

8

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;

illi : = les Rèmes 

diligenter 4: avec zèle, consciencieusement ;

tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: protéger ;

ita. 1: ainsi, de cette manière

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

colligo , is, ere, collegi, collectum 3: 1 reprendre, remettre en ordre ; 2 ramasser, ramener à soi

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder,

9

tum. 1: alors 

tum : retour à l’année 53, après ce résumé des années 58-53 

status. , us m 4: 1 position ; 2 état ;

ut : consécutif, annoncé par is : eo statu ... ut

longe. , adv 1: de loin ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ;

principes : attribut


Vocabulaire alphabétique :

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ;

accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: recevoir;

adaequo , as, are, avi, atum : égaler, être à égalité

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener 

adgrego , as, are : joindre, agréger

adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer ; sibi adjungere aliquem : s'adjoindre qqn ;

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

aequus , a, um 2: juste, équitable ; / comp. aequior ;

ager. , agri. , m 1: territoire 

alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux); // répété : l’un ... l’autre ... ;

amicitia , ae f 1: l'amitié

amplifico , as, are, avi, atum : augmenter, grandir

antecedo , is, ere, antecessi , antecessum : marcher devant, ; être supérieur ;

apud. + acc 1: auprès de, devant (un magistrat...) 

Ariovistus , i m : Arioviste , roi germain, chef des Suèves ; meurt vers 58 av JC, après sa défaite face à César.

auctoritas , atis f 2: crédit, influence ;

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

cliens , clientis m : le client

clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. : forcer à

colligo , is, ere, collegi, collectum 3: 1 reprendre, remettre en ordre ; 2 ramasser, ramener à soi

commutatio , onis f : le changement complet

comparo 1 , as, are 4: accoupler, assembler, associer ;

complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.

condicio , onis f 3: condition ; situation ;

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir ; cum + abl. : à, ou avec

consilium , ii n 1: le projet, le plan , l’entreprise ;

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;

dico. , as, are ( i court) : 1 dédier, consacrer ; 2 se dicare : se soumettre , se ranger ; alicui in clientelam se dicare : se ranger dans la clientèle de qqn.

dignitas , atis f 3: dignité, prestige 

diligenter 4: avec zèle, consciencieusement ;

dimitto , is, ere, misi, missum 2: perdre

Diviciacus , i m : Diviciacus, druide gaulois, , chef de la noblesse chez les Eduens, et du parti Romain en Gaule

filius , ii ou i m 1: fils

finitimus , a, um 4: voisin

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

Germanus , i m : le Germain

gratia , ae f 1: 1 la faveur ; 2 le crédit, l’influence ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ;

Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;

imperium , ii n 1: le pouvoir ; le gouvernement 

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

infectus , a, um : qui n’est pas fait, qui n’a pas eu lieu

inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment

intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: comprendre 

interficio , is, ere, feci, fectum 2: tuer

ita. 1: ainsi, de cette manière

jactura , ae f : la dépense, les frais ;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ;

locus. , i, m 1: 1 lieu; 2 place; 3 rang ;

longe. , adv 1: de loin ;

magnus. , a, um 1: grand, important;

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

minus. adv. 2: moins

modus. , i, m 1: manière, façon

necessitas , atis f 3: la nécessité, la contrainte

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

nobilitas , atis f  4: la noblesse ;

novus. , a, um 1: nouveau

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

obses. , obsidis m 4: l'otage

obtineo , es, ere, obtinui , obtentum 3: tenir solidement ; détenir ;

occupo , as, are 2: se saisir de, occuper, envahir 

per. + acc 1: par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: chercher à obtenir, demander

pollicitatio , onis f : promesse

possido ( i long ), is, ere, possedi , possessum : prendre possession de, s’emparer de

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

potentia , ae, f 3: la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence

principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté

proelium , ii n 1: le combat ;

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

publice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat 

quod 1: parce que

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre, restituer 

redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir;

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de

Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

restituo , is, ere, restitui , restitutum 3: 1 remettre debout, relever, rétablir; 2 restituer, rendre ; redonner ;

Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)

secundus , a, um 2: 1 second, en second; 2 favorable ;

senatus , us m 1: le sénat ;

Sequani , orum m pl : les Séquanes, peuple gualois qui habite un vaste territoire, à l’est de la Gaule celtique, entre le Jura, le Rhône, la Saône , les Vosges et le Rhin.

status. , us m 4: 1 position ; 2 état ;

succedo , is, ere, successi , successum 4: remplacer, succéder ; / expr. : in locum alicujus succedere : prendre la place de ;

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder,

traduco , is, ere, traduxi, traductum 4: faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn ; / traducere ab + abl. ad + acc : faire passer de ... à ... ;

tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: protéger ;

tum. 1: alors 

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : jouir de 

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vero. , inv. 1: de fait

vetus. , veteris adj 1: ancien

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir 

vis. , - , acc. vim f / vires , virium f pl 1: force, violence ; / per vim : en usant de violence ;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de, de (séparation) ;

accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: recevoir;

ager. , agri. , m 1: territoire 

alter. , era, erum (génitif alterius , datif alteri ) 1: l'autre (de deux); // répété : l’un ... l’autre ... ;

amicitia , ae f 1: l'amitié

apud. + acc 1: auprès de, devant (un magistrat...) 

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. : forcer à

consilium , ii n 1: le projet, le plan , l’entreprise ;

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;

filius , ii ou i m 1: fils

fio. , is, fieri , factus sum 1: se produire, arriver ; // fit impers. : il arrive ;

Germanus , i m : le Germain

gratia , ae f 1: 1 la faveur ; 2 le crédit, l’influence ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ;

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;

imperium , ii n 1: le pouvoir ; le gouvernement 

in. , prép.  : + acc. : dans (avec mvt)

intelligo / intellego , is, ere, lexi, lectum 1: comprendre 

ita. 1: ainsi, de cette manière

locus. , i, m 1: 1 lieu; 2 place; 3 rang ;

longe. , adv 1: de loin ;

magnus. , a, um 1: grand, important;

modus. , i, m 1: manière, façon

nihil. / nil. (i long) 1: rien 

novus. , a, um 1: nouveau

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

per. + acc 1: par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;

peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: chercher à obtenir, demander

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

proelium , ii n 1: le combat ;

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de, pour ;

quod 1: parce que

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre, restituer 

redeo , is, ire, redii , reditum 1: revenir;

Roma. , ae f 1: Rome (locatif : Romae)

senatus , us m 1: le sénat ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: maintenir, garder,

tum. 1: alors 

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : jouir de 

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir, arriver

vero. , inv. 1: de fait

vetus. , veteris adj 1: ancien

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir 

vis. , - , acc. vim f / vires , virium f pl 1: force, violence ; / per vim : en usant de violence ;

Fréquence 2 :

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener 

adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer ; sibi adjungere aliquem : s'adjoindre qqn ;

aequus , a, um 2: juste, équitable ; / comp. aequior ;

auctoritas , atis f 2: crédit, influence ;

dimitto , is, ere, misi, missum 2: perdre

interficio , is, ere, feci, fectum 2: tuer

melior , oris 2: comp. de bonus , a, um  : meilleur ; neutre melius ;

minus. adv. 2: moins

occupo , as, are 2: se saisir de, occuper, envahir 

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

secundus , a, um 2: 1 second, en second; 2 favorable ;

tueor , eris, tueri , tuitus sum 2: protéger ;

valeo , es, ere, ui, itum 2: avoir de la force, être fort

Fréquence 3 :

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

colligo , is, ere, collegi, collectum 3: 1 reprendre, remettre en ordre ; 2 ramasser, ramener à soi

complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.

condicio , onis f 3: condition ; situation ;

conjungo , is, ere, junxi, junctum 3: lier ensemble, joindre, unir ; cum + abl. : à, ou avec

dignitas , atis f 3: dignité, prestige 

ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

juro. , as, are 3: jurer, faire serment ;

necessitas , atis f 3: la nécessité, la contrainte

obtineo , es, ere, obtinui , obtentum 3: tenir solidement ; détenir ;

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

potentia , ae, f 3: la puissance, le pouvoir, l'autorité, l'influence

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

restituo , is, ere, restitui , restitutum 3: 1 remettre debout, relever, rétablir; 2 restituer, rendre ; redonner ;

tantum. , adv. 3: tant de, tellement, autant ; tantum ... ut + subj. : tellement ... que, si ... que ;

Fréquence 4 :

comparo 1 , as, are 4: accoupler, assembler, associer ;

diligenter 4: avec zèle, consciencieusement ;

finitimus , a, um 4: voisin

nobilitas , atis f  4: la noblesse ;

obses. , obsidis m 4: l'otage

status. , us m 4: 1 position ; 2 état ;

succedo , is, ere, successi , successum 4: remplacer, succéder ; / expr. : in locum alicujus succedere : prendre la place de ;

traduco , is, ere, traduxi, traductum 4: faire passer du côté de, se ranger à l'avis de qqn ; / traducere ab + abl. ad + acc : faire passer de ... à ... ;

Ne pas apprendre :

adaequo , as, are, avi, atum : égaler, être à égalité

adgrego , as, are : joindre, agréger

amplifico , as, are, avi, atum : augmenter, grandir

antecedo , is, ere, antecessi , antecessum : marcher devant, ; être supérieur ;

Ariovistus , i m : Arioviste , roi germain, chef des Suèves ; meurt vers 58 av JC, après sa défaite face à César.

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

cliens , clientis m : le client

clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.

commutatio , onis f : le changement complet

dico. , as, are ( i court) : 1 dédier, consacrer ; 2 se dicare : se soumettre , se ranger ; alicui in clientelam se dicare : se ranger dans la clientèle de qqn.

Diviciacus , i m : Diviciacus, druide gaulois, , chef de la noblesse chez les Eduens, et du parti Romain en Gaule

Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône

infectus , a, um : qui n’est pas fait, qui n’a pas eu lieu

inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment

jactura , ae f : la dépense, les frais ;

pollicitatio , onis f : promesse

possido ( i long ), is, ere, possedi , possessum : prendre possession de, s’emparer de

principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté

publice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat 

Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;

Sequani , orum m pl : les Séquanes, peuple gualois qui habite un vaste territoire, à l’est de la Gaule celtique, entre le Jura, le Rhône, la Saône , les Vosges et le Rhin.


Retour en haut du texte