Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

06 Efficacité de la guerre totale

Soumission des Ménapes



Efficacité de la guerre totale

Soumission des Ménapes


1 Caesar, partitis copiis cum Gaio Fabio legato et Marco Crasso quaestore, celeriterque effectis pontibus, adit tripertito, aedificia vicosque incendit, magno pecoris atque hominum numero potitur. 2 Quibus rebus coacti, Menapii legatos ad eum pacis petendae causa mittunt. 3 Ille, obsidibus acceptis, hostium se habiturum numero confirmat, si aut Ambiorigem aut ejus legatos finibus suis recepissent. 4 His confirmatis rebus, Commium Atrebatem cum equitatu, custodis loco, in Menapiis relinquit; ipse in Treveros proficiscitur.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf vocabulaire vu ch 01-05 )

1

partio , is, ire, ivi, itum : partager, distribuer, répartir

Fabius , ii m : Fabius , nom gentilice

Crassus , i m : Crassus, surnom de la gens Licinia

Le Marcus Crassus dont il est ici question est le fils aîné du triumvir ; le triumvirat réunit Crassus, Pompée et César de 59 à 53.

quaestor. , oris m 3: le questeur (magistrat chargé des finances; dans l’armée en campagne, le questeur, élu par le peuple romain, est le second du général ; il s’occupe de l’intendance et peut commander une légion, un corps d’armée, ou un navire

pons. , pontis. m 3: le pont

tripartito / tripertito adv. : en trois endroits ;

aedificium , ii n 3: bâtiment isolé ;

aedificia (maisons isolées) s’oppose à vici 

vicus. , i, m 3: village, bourgade

incendo , is, ere, incendi , incensum 3: mettre le feu, incendier, brûler

potior , eris, i, potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;

3

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

numerus , i, m 1: le nombre; / expr. : hostium (in) numero habere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis 

traiter quelqu’un en ennemi, c’est pouvoir le tuer, ou le vendre..., après la victoire.

confirmo , as, are 4: 1 affermir ; 2 affirmer, assurer; 3 garantir ;

recipio , is, ere, recepi, receptum 1: recevoir, accueillir 

finibus suis recipere : abl. de moyen 

4

Commius , ii m : Commios, chef gaulois, fait par César roi des Atrébates (gaulois de la région d’Arras). D’abord allié de César, il se ralliera en 52 à Vercingétorix.

Atrebates , um m pl : les Atrébates, peuple de Gaule Belgique, situé dans la région d’Arras

custos. , custodis, m 2: le garde, le gardien

locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang; // loco. + gén : avec le rang de, comme ;

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière

ipse : asyndète : quant à lui ...


Vocabulaire alphabétique :

aedificium , ii n 3: bâtiment isolé ;

Atrebates , um m pl : les Atrébates, peuple de Gaule Belgique, situé dans la région d’Arras

Commius , ii m : Commios, chef gaulois, fait par César roi des Atrébates (gaulois de la région d’Arras). D’abord allié de César, il se ralliera en 52 à Vercingétorix.

confirmo , as, are 4: 1 affermir ; 2 affirmer, assurer; 3 garantir ;

Crassus , i m : Crassus, surnom de la gens Licinia

custos. , custodis, m 2: le garde, le gardien

Fabius , ii m : Fabius , nom gentilice

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

incendo , is, ere, incendi , incensum 3: mettre le feu, incendier, brûler

locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang; // loco. + gén : avec le rang de, comme ;

numerus , i, m 1: le nombre; / expr. : hostium (in) numero habere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis 

partio , is, ire, ivi, itum : partager, distribuer, répartir

pons. , pontis. m 3: le pont

potior , eris, i, potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;

quaestor. , oris m 3: le questeur (magistrat chargé des finances; dans l’armée en campagne, le questeur, élu par le peuple romain, est le second du général ; il s’occupe de l’intendance et peut commander une légion, un corps d’armée, ou un navire

recipio , is, ere, recepi, receptum 1: recevoir, accueillir 

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière

tripartito / tripertito adv. : en trois endroits ;

vicus. , i, m 3: village, bourgade


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang; // loco. + gén : avec le rang de, comme ;

numerus , i, m 1: le nombre; / expr. : hostium (in) numero habere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis 

recipio , is, ere, recepi, receptum 1: recevoir, accueillir 

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière

Fréquence 2 :

custos. , custodis, m 2: le garde, le gardien

Fréquence 3 :

aedificium , ii n 3: bâtiment isolé ;

incendo , is, ere, incendi , incensum 3: mettre le feu, incendier, brûler

pons. , pontis. m 3: le pont

quaestor. , oris m 3: le questeur (magistrat chargé des finances; dans l’armée en campagne, le questeur, élu par le peuple romain, est le second du général ; il s’occupe de l’intendance et peut commander une légion, un corps d’armée, ou un navire

vicus. , i, m 3: village, bourgade

Fréquence 4 :

confirmo , as, are 4: 1 affermir ; 2 affirmer, assurer; 3 garantir ;

potior , eris, i, potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;


Ne pas apprendre :

Atrebates , um m pl : les Atrébates, peuple de Gaule Belgique, situé dans la région d’Arras

Commius , ii m : Commios, chef gaulois, fait par César roi des Atrébates (gaulois de la région d’Arras). D’abord allié de César, il se ralliera en 52 à Vercingétorix.

Crassus , i m : Crassus, surnom de la gens Licinia

Fabius , ii m : Fabius , nom gentilice

partio , is, ire, ivi, itum : partager, distribuer, répartir

tripartito / tripertito adv. : en trois endroits ;


Retour en haut du texte