Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

01 10 Lexique des chapitres 01 à 10

Tout le vocabulaire des chapitres 01 10



a. , ab. prép. + abl. 1: 1 à une distance de (+ abl d’un nom de nombre) 2 après un verbe passif = par

abdo. , is, ere, abdidi , abditum 4: cacher, enfouir ; / se abdere in + acc ;  aller se cacher chez ou dans ;

absum. , es, esse, afui. 1: être loin de, être éloigné de, à distance de, se tenir à l’écart de  (a + abl) ;

ac. , atque. 1: et, et aussi

accipio , is, ere, accepi , acceptum 1: 1 accepter ; 2 recevoir, subir ;

Acco. , Acconis m : Acco, chef des Sénons (gaulois), qu’il pousse à la révolte contre César en 54 av. JC

acies , ei f 1: la ligne de bataille ; aciem derigere : ranger l’armée en ordre de bataille 

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de ; 2 d’après, selon ; 3 quant à , relativement à ; 4 pour

adduco , is, ere, adduxi , adductum 2: pousser, amener 

adeo , is, ire, adii / adivi , aditum 2: aller vers, aller à, aller voir, rendre visite à, aborder, approcher

aditus , us m 3: l’accès

adjungo , is, ere, adjunxi , adjunctum 2: joindre; associer, ajouter

adorior , iris, iri, adortus sum : se diriger vers, attaquer

adpropinquo , as, are, avi, atum : approcher

adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là 

Aduatuci, orum m pl  : les Aduatuques, peuple de Gaule Belgique, habitant dans la vallée de la Meuse, entre Namur et Maestricht, et descendant des Cimbres et des Teutons, qui battirent plusieurs armées romaines en 105-103, avant d’être vaincus pas Marius en 102-101 près d’Aix-en-Provence;

adventus , us, m 3: l'arrivée, la venue

aedificium , ii n 3: bâtiment isolé ;

aestivus , a, um: d'été, estival

ager. , agri. , m 1: 1 champ ; / agri. , orum : les champs, la campagne ; 2 territoire 

agmen. , agminis n 1: colonne de marche, troupe en marche ; // agmen novissimum : l’arrière-garde ;

aliquis , a, id 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

Ambiorix , Ambiorigis m  : Ambiorix, chef des Eburons (peuple de Gaule Belgique, vivant sur la Meuse et jusqu’au Rhin, hostile aux Romains), qui a causé la perte de Sabinus et de Cotta ;

amicitia , ae f 1: l'amitié

amitto , is, ere, amisi , amissum 2: perdre

amplius , adv. 4: plus, davantage; avec un nombre : plus de ... , davantage de + gén.

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l’esprit, les facultés de l’esprit ; //in animo habere + inf.  : songer à, avoir l’intention de

ante.  1: adv. : avant, auparavant; // prép. +acc. : avant

antiquitus adv : depuis longtemps

Antistius , ii m : Antistius, nom

appello , as, are 2: + acc : nommer;

apud. + acc 1: chez

arbitror , aris, ari, arbitratus sum 1: juger, estimer ;

arma. , orum n 1: les armes

Atrebates , um m pl : les Atrébates, peuple de Gaule Belgique, situé dans la région d’Arras

auctor. , oris m 2: promoteur, conseiller, instigateur

audeo , es, ere, ausus sum 1: oser, se risquer à, avoir l’audace de ;

augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: augmenter, accroître, développer ;

aut. 1: 1 ou, ou bien ; 2 aut ... aut ... : ou bien ... ou bien ..., ou... ou... ; après non et nec, se traduit par ni ;

auxilium, ii n 2: 1 l'aide, le secours, l’assistance, l’appui; / auxilia , orum n pl 2: les troupes de secours ; 2 le moyen de secours, la ressource ;

Bacenis , is f : Bacénis, forêt de Germanie

barbarus , a, um 2: adj. : barbare ; sauvage ;

bellum. , i n 1: guerre

biduum , i n : espace de deux jours ; / bidui abesse : être à deux journées de distance ;

C. : abréviation de Caius, ii m : Caius (ou Gaius) , prénom

Caesar , aris m : César (101-44 av J.C.);

capio , is, ere, cepi. , captum. 1: 1 prendre 2 faire prisonnier, saisir ;

Carnuti , orum / Carnutes , um m pl : les Carnutes, peuple de Gaule Celtique, dont le territoire s’étendait de la région d’Orléans à Chartres, au centre de la Gaule ;

castra. , orum n. pl. 1: le camp militaire, camp ; / castra ponere : établir le camp ; castra movere : lever le camp ;

causa. , ae, f 1: 1 la cause, le motif, la raison; // prép.+ gén. : pour , en vue de, dans l’intérêt de (causa , - a long - est alors post-posée) ; 2 l'affaire judiciaire, l’affaire, le procès;

Cavarinus , i m : Cavarinus, issu d’une famille royale des Sénons, allié de César qui l’installa sur le trône ; fut chassé du pouvoir par les Sénons révoltés.

caveo , es, ere, cavi. , cautum. 3: cavere + abl. ...de + abl : prendre des précautions par...au sujet de, donner comme caution (+ abl. qqch)

celeritas , atis f : rapidité

celeriter , inv. 2: rapidement (comp. celerius )

Cengetorix , igis m : Cingétorix, chef des gaulois Trévires, dirigeant le parti aristocratique, concurrent de son beau-père Indutiomaros ; allié de César.

centum.  3: cent

cerno. , is, ere, crevi. , cretum. 2: voir 

certus. , a, um 1: 1 certain, sûr, solide ; 4 informé de, sûr de ; / certiorem facere aliquem : informer qqn ;

Cherusci , orum m pl : les Chérusques, peuple germain

cibarium , ii n : nourriture, vivres ;

circumspicio , is, ere, spexi, spectum : examiner

cisrhenanus ,a, um : de ce côté-ci du Rhin, en decà du Rhin

citra. + acc : de ce côté-ci de 

civitas , atis f 1: cité, état ;

clamor. , oris m 2: clameur, cri collectif ; le cri de guerre (mil.)

clientela , ae f : la « clientèle »; le groupe de clients.

cogito , as, are 2: penser, songer, réfléchir ; de + abl. : songer à ;

cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: 1 apprendre à connaître, apprendre  ; pf. : savoir, connaître ; 2 étudier ; 3 instruire (une affaire) , enquêter ;

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: 1 rassembler, réunir ; 2 + inf. pousser à ; 3 + inf. : forcer à, contraindre à ;

cohors. , cohortis f 2: la cohorte (mil. = 1/10ème de la legio)  ;

cohortor , aris, ari, cohortatus sum 4: exhorter, encourager à (ad + acc.) ; ne + subj. : à ne pas ;

colloco , as, are 2: placer, mettre en place 

comitor , aris, ari, atus sum : + acc. : accompagner

committo , is, ere, commisi , commissum 2: mettre en œuvre , entreprendre; // proelium committere : engager le combat ;

Commius , ii m : Commios, chef gaulois, fait par César roi des Atrébates (gaulois de la région d’Arras). D’abord allié de César, il se ralliera en 52 à Vercingétorix.

communico , as, are, avi, atum : mettre en commun

communio , is, ire, communi(v)i , communitum : fortifier, construire

communis , is, e 2: qui appartient à tous ; général ;

complures , ium adj. pl. 3: un bon nombre de, en grand nombre, beaucoup de.

concedo , is, ere, concessi , concessum 2: accorder, abandonner, céder

concerto , as, are avi, atum : combattre ; / proelio concertare : livrer bataille à (cum + abl.)

concilium , ii, n 2: assemblée

concursus , us, m : action de courir ensemble ; assaut, charge 

condicio , onis f 3: condition ; situation ;

confero , fers, ferre, contuli , collatum 2: apporter, amener, transporter

conficio , is, ere, confeci , confectum 2: achever, faire complètement, réaliser

confinis , is, e : contigu à, limitrophe de, voisin de + abl.

confirmo , as, are 4: 1 affermir ; 2 affirmer, assurer; 3 garantir, donner des garanties, des assurances  ;

confugio , is, ere, confugi : se réfugier dans, chercher asile dans (ad + acc.)

congredior, eris, congredi , congressus sum : rencontrer ; congredi cum + abl. : s’unir à ;

conicio / conjicio , is, ere, jeci, jectum 3: 1 jeter, jeter ensemble ; 2 faire entrer dans, introduire, mettre ;

conjungo , is, ere, conjunxi , conjunctum 3: mettre en commun ;

conor. , aris, ari, atus sum 3: s’efforcer de, entreprendre de, tenter, essayer

consector , aris, ari, atus sum : poursuivre sans relâche, poursuivre

consilium , ii n 1: 1 le projet, le plan  ; 2 la résolution ; 3 le conseil, l’assemblée 

constituo , is, ere, tui, tutum 1: 1 placer debout, établir, constituer ; 2 établir, décider 

consuetudo , consuetudinis f 2: le genre de vie habituel, l’habitude

consul. , is m 1: le consul

contendo , is, ere, contendi , contentum 2: intr. in + acc. marcher vers, se diriger vers, aller vers 

contra. 1: prép + acc : contre 

convenio , is, ire, conveni , conventum 2: se rassembler

converto , is, ere, verti, versum 2: tourner complètement, retourner 

convoco , as, are, avi, atum : convoquer

copiae , arum f pl 1: les troupes ; les forces ;

coram. , 2: adv. devant soi , ouvertement, sous ses yeux

cotidie / quotidie , inv. 4: chaque jour

Crassus , i m : Crassus, surnom de la gens Licinia

creber. , bra, brum 3: fréquent; pl nombreux

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire

cum. 1: conj : + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ; suivi d’un nom de choses : accompagné de , muni de ;

custodio , is, ire, ivi, itum : avoir sous sa garde, surveiller

custos. , custodis, m 2: le garde, le gardien

de.  + abl. 1: 1 au sujet de, de ; 2 pour (cause

deditio , onis f : soumission, reddition ; / in deditionem venire : se rendre, capituler

deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: 1 faire descendre; 2 amener, conduire ; / deducere ad + acc. : amener à ;

defectio , defectionis f : 1 la défaillance ; 2 la défection ; 3 la rébellion ;

defero , fers, ferre, detuli , delatum 3: transmettre, remettre, conférer 

deligo , is, ere, delegi , delectum 2: choisir

demonstro , as, are 4: montrer, exposer ;

denuntio , as, are, avi, atum : faire savoir, notifier, enjoindre (ut + subj. : que)

deprecator , oris m : l’intercesseur

deprecor , aris, ari , deprecatus sum : 1 supplier, implorer ; 2 chercher à détourner par des prières ;

desisto , is, ere, destiti , destitum 4: renoncer à (+ inf.) , cesser de ;

despero , as, are 4: désespérer (+ acc. de)

detraho , is, ere, detraxi , detractum 3: retirer, enlever (qqch acc  à dat.);

detrimentum , i n : le dommage, le revers

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: (impératif : dic. ) : dire

dies. , diei , m. et f. 1: le jour 

difficilis , is , e 2: difficile 

dignitas , atis, f 3: dignité, prestige ; honneur ; 

dilectus , us, m 4: la levée de troupes ; // expr. dilectum habere : faire une levée de troupes ;

dimico , as , are 4: livrer bataille 

dimitto , is, ere, misi, missum 2: 1 expédier, dépêcher ; 2 laisser partir, laisser échapper

dirigo / derigo , is, ere, direxi , directum 4: aligner 

disciplina , ae, f 4: organisation, méthode ;

dispono , is, ere, disposui , dispositum 2: disposer; poster (une armée) ;

do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder, offrir , confier, livrer

doceo , es, ere, docui , doctum. 1: montrer, faire voir ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison ; domum : à la maison (avec mvt)  ;

dubito (u et i brefs), as, are 2: hésiter ; non dubitare + inf : ne pas hésiter à ;

dubium , ii, n 2: la situation critique, le risque ; / in dubium devocare : mettre dans une situation critique ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

duo. , duae. , o 1: deux

duplico , as, are : doubler, multiplier par deux

dux. , ducis. , m 1: le chef, le général 

e. , ex. + abl  1: 1 hors de, tiré de, de ; 2 à partir de, issu de ; 3 depuis ; 4 par suite de, du fait de

eandem = eamdem

Eburones , um m pl : les Eburons, peuple de Gaule Belgique entre Meuse et Rhin, hostile à César

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: 1 achever, réaliser ; 2   + 2 acc. : rendre 

elicio , is, elicere , elicui , elicitum : faire sortir, attirer

eo. , adv. 1: là (mvt);

eo. , is. , ire. , ivi. ou ii. , itum. 1: aller, marcher, s’avancer

eodem adv4: au même lieu (répond à la question quo)

eques. , equitis , m 1: cavalier ;

equitatus , us m 2: la cavalerie ;

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etiam , adv. 1: 1 encore, aussi, même ( porte souvent sur le mot qui suit); 2 et même ;

excedo , is, ere, excessi , excessum 4: s’en aller; + abl: sortir de, se retirer de, quitter ;

excusatio , onis f : justification, excuse (s)

exercitus , us m 1: l'armée

exigo , is, ere, exegi , exactum 2: mener jusqu’au bout, achever

exiguus , a, um 2: petit, faible

existimo , as, are 1: estimer, juger, considérer, être d'avis

expeditus , a, um 4: sans bagages 

explorator , oris m : l’observateur, l’éclaireur, l’espion

exploratus , a, um : assuré, certain ; / pro explorato habere : tenir pour certain ;

exsisto , is, ere, exstiti : s'élever ; se montrer, se manifester

exspecto / expecto , as, are, avi, atum 2: 1 attendre ; 2 s’attendre à ;

extra. 2: prép + acc : en dehors de, hors de 

extremus , a, um 2: l’extrémité de, la fin de, le bout de, le bord de ;

Fabius , ii m : Fabius , nom gentilice

facile , adv. 2: facilement ; // facilius : plus facilement

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser

facultas , atis f 4: 1 possibilité ; 2 facultates, um : les ressources, les moyens ;

faveo , es, ere, favi. , fautum. 4: + datif : être favorable à, favoriser 

fero. , fers. , ferre. , tuli. , latum. 1: 1 porter; 2 comporter ; 3 supporter ;

fides. , fidei f 1: 1 la promesse, parole donnée ; 2 la protection, garantie; / in fide alicujus esse : être sous la protection de qqn ;

fines, finium , m ou f pl 1 : le territoire, le pays ;

finitimus , a, um 4: voisin

fio. , is, fieri, factus sum sert de passif à facio

firmus. , a, um 4: solide, fort ;

flumen. , fluminis n 1: cours d'eau, fleuve, rivière

foedus , foederis n 4: pacte, convention, traité;

fore. : cf. sum. , es, esse , fui 

fortuna , ae, f 1: hasard, fortune, le sort, chance ou malchance ;

fretus. , a, um : confiant dans, comptant sur ( + abl.)

frumentarius , a, um 4: qui concerne le blé ; / res frumentaria : l’approvisionnement en blé ;

fuga. , ae f 1: la fuite

fugio (u bref), is, ere, fugi. (u long), fugitum 1: s'enfuir, fuir 

Gallia , ae f : la Gaule ; Gallia Cisalpina : Gaule Cisalpine, (= plaine du Pô actuelle)

Gallicus , a, um : Gaulois ; // Gallicae res : le parti gaulois, la cause gauloise ;

Gallus. , i m : le Gaulois;

Germanus , i m : le Germain

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action), exécuter 

Gnaeus , i m : Gnaeus / Cnaeus / Cneus , prénom ( abréviation Cn. )

habeo , es, ere, bui, bitum 1: 1 avoir, tenir ; 2 habere + 2 acc. : considérer qqn ou qqch comme... ; habere aliquem / aliquid pro + abl. : même sens ;

Haedui , orum m pl : les Eduens, peuple gaulois dont le territoire s’étend entre Loire et Saône

hiberna , hibernorum , n pl : les quartiers d’hiver

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hiemo , as, are, avi, atum : passer l’hiver, prendre ses quartiers d’hiver (mil.)

hiems. , hiemis. f 3: l'hiver 

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

hospitium , i n : liens d’hospitalité ;

hostis. , is m 1: l’ennemi (public)

ibi. , adv. 1: là ;

idem. , eadem, idem 1: adj. le (la) même ; pr. le même homme (n : la même chose) 

idoneus , a, um 4: approprié, convenable

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ;

immitto , is, ere, misi, missum 4: envoyer contre, lancer contre 

impedimenta , orum 3: les bagages (mil.)

impeditus , a, um : 1 chargé de bagages ; 2 où la marche est difficile, impraticable, malaisé, difficile

imperator , oris m 2: l’imperator (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef ;

imperatum , i n : le commandement ; // ad imperatum : conformément à l’ordre ;

imperitus , a, um : inexpérimenté ; ignorant, novice ;

imperium , ii n 1: 1 le commandement , l’ordre; 2 l’imperium : autorité suprême dont jouissent les magistrats les plus importants ; 3 le pouvoir ; le pouvoir suprême, la souveraineté ;

impero , as, are 2: 1 imposer, exiger ; commander de fournir ; 2 ordonner, enjoindre ; + subj. ou ut + subj. : ordonner que ou de ;

impetro , as, are, avi, atum : obtenir (ab + abl : de quelqu’un )

impetus , us m 1: assaut, attaque, charge

improvisus , a, um : imprévu, soudain ; / expradv. : de improviso / improviso / ex improviso : à l’improviste

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), sur, contre ; 2 pour, en vue de

in. , prép.  : +abl. : 1 dans (sans chgt de lieu), en, sur, chez; 2 à l’occasion de, à ; 3 pendant ;

incendo , is, ere, incendi , incensum 3: mettre le feu, incendier, brûler

incursio , onis f : incursion, attaque

indico, is, ere, dixi, dictum 3: déclarer publiquement, notifier ; / concilium indicere : convoquer une assemblée ; indicere bellum : déclarer la guerre ;

Indutiomarus , i m : Indutiomaros , chef des Trévires

ineo , is, ire, inii, initum 3: 1 aller dans ; 2 se mettre à entamer, entreprendre  ; // inire consilium : former un projet ;

infestus , a, um 3: hostile ; dirigé contre ;

infinitus , a, um 4: sans limite, immense 

iniquus , a, um 3: 1 qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; 2 défavorable ;

initium , ii, n 2: commencement, début ; initium silvae : la lisière de la forêt ; // expr. : ab initio : dès le début, depuis le début ;

injuria , ae f 1: violation du droit, dommage ;

innocens , entis adj : innocent

inopia , ae f : le manque ; la pauvreté ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

insisto , is, ere, institi : s’engager dans, s’appliquer à, s’attacher à (in + acc.)

instans , instantis adj : prochain, imminent, pressant

instituo , is, ere, institui , institutum 3: 1 entreprendre (+ inf. : de) , décider de ; 2 prendre l’habitude de, établir un règlement , pratiquer ;

inter. prép. + acc. 1: 1 entre, au milieu de ; 2 entre, marque l’échange, la réciprocité 

interest 2: impers. il importe ; / magni interest : il est très important

interficio , is, ere, feci, fectum 2: tuer

interim , adv. 2: pendant ce temps, en attendant 

intermitto , is, ere, intermisi , intermissum : mettre entre ; laisser un espace ;

introrsus adv. : à l’intérieur, vers l’intérieur

invenio , is, ire, veni, inventum 1: trouver, obtenir

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: 1 même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ; 2 au nominatif, signifie parfois de soi-même, spontanément ; 3 sert aussi de pronom d’insistance : lui, ou à préciser : précisément, justement.

iracundia , ae f : penchant à la colère, irritabilité

is. , ea. , id. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

Italia , ae f : l’Italie

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

item. , inv. 1: 1 également ; 2 en plus, en outre, d’autre part ;

iter. , itineris, n 1: la marche, l’étape ;

jam. , adv. 1: déjà, désormais

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: ordonner (+subj ou prop. inf.: que);

jusjurandum , i n : le serment

Labienus , i m : Labienus, principal lieutenant de César (legatus pro praetore), remarquable stratège ; passa plus tard dans le camp de Pompée.

lacesso , is, ere, ivi / ii, itum 3: harceler, attaquer 

laedo. , is, ere, laesi , laesum 2: blesser, endommager, trahir

latus. , eris n 2: le côté, le flanc

legatio , onis f : députation, ambassade

legatus , i m 1: 1 légat, lieutenant (dans l’armée) ; 2 envoyé, député, ambassadeur

legio , onis f 1: la légion (environ 7000 hommes sous César, réprtis en 10 cohortes)

libenter , adv. 4: volontiers

locus. (o bref) , i, m 1: 1 lieu, endroit, région ; 2 place, rang; // loco. + gén : avec le rang de, comme ;

longe. , adv 1: loin; // longe a(b) + abl. : loin de ; comparatif : longius 

longus. , a, um 1: long (espace et temps)

loquor. , eris, loqui. , locutus sum 1: dire

Lutetia , ae f : Lutèce

lux. , lucis. , f 2: jour; // expr. prima luce : à l’aube ;

magnitudo , magnitudinis f  2: la grandeur ;

magnus. , a, um 1: grand, important;

major. , major, majus. gén. majoris 1: comparatif de magnus ; plus grand, plus important ;

mando. , as, are 4: donner une mission, donner en mission,  enjoindre  (ut + subj. : de ); charger de, donner la tâche de ;;

manus. , us f 1: 1 la main ; 2 la troupe ;

Marcus , i m : Marcus , prénom

mature adv : à temps ; vite, promptement ; (comp. maturius )

memoria , ae f 2: 1 mémoire ; 2 souvenir ; 3 temps embrassé par la mémoire, époque ; // patrum memoria : à l’époque de leurs pères ;

Menapii , orum m pl : les Ménapes, peuple de Gaule Belgique, possédant 2 territoires : l’un sur la côte de l’Océan, l’autre sur les deux bords du Rhin ;

mens. , mentis. , f 1: 1 l’âme, l’esprit ; 2 le cœur; 3 la volonté 

mereo , es, ere, merui , meritum 3: gagner, obtenir;

miles. , militis m 1: soldat 

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

missus. , us m : à l’abl. seult : action d’envoyer ; / missu Caesaris : envoyé par César ;

mitto. , is, ere, misi. , missum. : envoyer

modo. , adv. 1: seulement ; / non modo ... sed et ... : non seulement... mais encore ;

motus. , us m 2: soulèvement, révolte ;

multi. , multae. , multa. 1: nombreux, en grande quantité, abondant, beaucoup ;

multitudo , dinis f 2: foule, multitude; population ;

munitio , onis f 2: le retranchement

munitus , a, um : protégé, défendu

murus. , i, m 2: mur, rempart

nam. , conj. 1: valeur faible, annonce simplement un nouveau développement ; quant à ...

natio , onis f  3: peuple, peuplade ;

nativus , a, um : naturel

natura , ae f 1: 1 la nature ; 2 l’ordre naturel ; 3 tempérament, naturel, caractère ;

ne. conj. + subj. 1: de peur que, par crainte de, pour éviter que (négation : ne non) ; que (verbes de crainte et d'empêchement), pour que ne pas, que ne pas, de ne pas (verbes de volonté)

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

necessario adv : par nécessité, nécessairement

negotium , ii, n 2: travail, affaire

Nervii , Nerviorum m pl : les Nerviens, peuple de Gaule Belgique, entre Sambre et Escaut (nord de la France, Brabant, Hainaut) 

nocens. , entis 4: coupable

noctu. , adv. 4: de nuit, la nuit, pendant la nuit

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nondum. , adv. 2: pas encore

nonnullus , a, um 4: quelque ; nonnulli ,ae,a : quelques-uns, plusieurs

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous, je (parfois)

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance, apprendre ; / pf. : savoir, connaître ;

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ; / pronom 2: le nôtre, les nôtres;

nullus. , a, um ( gén. nullius , dat. nulli. ) 1: aucun, nul ;

numerus , i m 1: le nombre, la quantité ; / expr. : hostium (in) numero habere : tenir au nombre de ses ennemis, mettre au nombre de ses ennemis 

numquam. / nunquam. , inv. 1: ne... jamais, jamais

nuntio , a, are, avi, atum 3: annoncer

nuntius , ii m 3: la nouvelle ;

objicio , is, ere, objeci , objectum 3: jeter en obstacle, jeter devant, placer devant, présenter ;

obses. , obsidis m 4: l'otage

odium , i n 2: haine 

officium , ii n 2: 1 le devoir ; 2 obéissance au devoir, soumission au devoir ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

opes. , opum. 1: richesses, ressources ;

opinio, opinionis f 3: opinion, croyance ;

oppidum , i n 1: place forte

opus. (2 1ères syllabes brèves), operis n 1: l’ouvrage, l’œuvre, les travaux 

ordo. , ordinis m 1: rang, place, file (de soldats) (d’où, par métonymie, les gens de chaque rang ; ou bien les centurions des premiers rangs, de la première cohorte ; ou bien la centurie ...)

orior , oriris, oriri, ortus sum 2: naître, apparaître ( subj impft 3ème p fréquente : oreretur)

oro. , as, are 3: prier, implorer; orare ut + subj : prier de, ou que ( négation : orare ne + subj.);

paco , as, are, avi, atum : pacifier, dompter, soumettre

palam. adv 4: ouvertement, publiquement 

palus. , paludis f 4: marais, étang

parco. , is, ere, peperci / parsi. , parsum. 2: + dat. : épargner

Parisii , orum m pl : les Parisii, peuple gaulois dont la capitale est Lutèce (située, selon les uns, à Paris, selon d’autres, près de Nanterre)

paro. , as, are 1: 1 préparer ; 2 + inf : se préparer à, se disposer à 

pars. , partis. , f  1: la partie

partio , is, ire, ivi, itum : partager, distribuer, répartir

passus. , us m 3: le pas (mesure : 1,48 m)

pater. , patris. m 1: père ;

patior , eris, pati. , passus sum 1: admettre, permettre que (+ prop. inf. ou ut + subj.) ;

pauci. , ae, a 1: pl peu de, un peu de; un petit nombre de (personnes, choses), quelque(s) 

paucis post diebus : expr. : peu de jours après

paulum. , adv.2 : un peu

pax. , pacis. , f  1: la paix ;

pecunia , ae f 1: argent, somme d’argent

pecus. , pecoris n 3 : bétail, troupeau ;

peditatus , us m : l’infanterie

pendo. , is, ere, pependi , pensum. 4: payer ; // poenam pendere : expier, être puni

penitus , adv 4: profondément, jusqu'au fond ; à l’intérieur ;

per. + acc 1: 1 à travers, par ; 2 par, par l’intermédiaire de, par l’entremise de ;

perago , is, ere, peregi , peractum 4: accomplir, terminer, achever ;

percipio , is, ere, percepi , perceptum : 1 recueillir ; 2 apprendre ;

permaneo , es, ere, mansi, mansum 4: demeurer, rester jusqu’au bout

perpetuus , a, um 3: continu, ininterrompu 

perquiro , is, ere , perquisivi , perquisitum : rechercher avec soin, s’enquérir de

perterreo , es, ere, perterrui , perterritum 4: épouvanter ; terroriser ;

pertineo , is, ere, tinui 2: 1 s’étendre sans interruption, s’étendre ; 2 aboutir à ; 3 appartenir à, revenir à (ad + acc) ; 4 être relatif à (ad + acc) , concerner, intéresser ; 5 viser à ;

pervenio , is, ire, perveni , perventum 1: parvenir 

peto. , is, ere, petivi / ii , petitum 1: 1 chercher à atteindre, se diriger vers, gagner (un lieu) ; 2 chercher à obtenir, demander à ; ab + abl... ut + subj. (neg. ne + subj.) ou subj. seul: chercher à obtenir de qqn de (ne pas) , réclamer à qqn de (ne pas) ;

pilum. , i n : le javelot

placide adv. : calmement, paisiblement

polliceor , eris, eri, pollicitus sum 4: promettre

Pompeius , i, m : Pompée , le Grand Pompée (106-48), allié, puis ennemi de César, dont il fut le gendre ; consul en 70, puis en 55;

pono. , is, ere, posui , positum 1: placer, poster, installer 

pons. , pontis. m 3: le pont

populus (o bref) , i m 1: le peuple ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

post. 1: adv : après, ensuite;

postea quam / posteaquam 2: conj. après que

posterus , a, um 2: suivant ;

postpono , is, ere, postposui , postpositum : 1 placer derrière ; 2 négliger ;

postquam. conj. 1: après que;

potior , eris, potiri , potitus sum + abl. 4: s’emparer de, se rendre maître de ;

praeda. , ae f 2: le butin 

praemitto , is, ere, praemisi , praemissum 4: envoyer devant soi, envoyer en avant ;

praeruptus , a, um : escarpé, à pic

praesertim 3: surtout ; et qui plus est ;

praesidium , ii n 1: 1 la protection ; la défense ; 2 la garnison ; le détachement (mil.) ;

praesto. , as, are, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : fournir, procurer ; 2 faire preuve de, montrer 

praeter. , prép. + acc. 2: 1 sauf, excepté ; 2  contre, contrairement à ;

primus. , a, um 1: premier, en premier, le premier, qui est au début, au début de

princeps. , principis m 1: l’instigateur 

principatus , us m : le premier rang, la prééminence, la primauté

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

pro. , prép. 1: + abl. : 1 du haut de ; 2 pour, à titre de, en guise de;

procedo , is, ere, processi , processum 2: s'avancer

proconsul , is m : proconsul ; l’imperium d’un consul pouvait être prolongé d’un an, pour des raisons militaires, ou, après 146, pour administrer une province ; il devenait alors proconsul.

proelium , ii n 1: le combat ;

profectio , ionis f : le départ

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: fuir 

progredior , eris, i, progressus sum  3: s’avancer, aller

prohibeo , es, ere, prohibui , prohibitum 2: écarter de, séparer, empêcher ; / prohibere aliquem ab aliquo : séparer une personne d’une autre ;  prohibere aliquem aliqua re : mettre qqn à l’abri de qqch ;

pronuntio , as, are 4: faire connaître, annoncer publiquement, déclarer, proclamer;

propinquitas , atis f : la proximité 

propinquus , a, um 4: 1 proche ; 2 proche parent ;

propono , is, ere, proposui , propositum 3: exposer, présenter 

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: pourvoir à

proximus , a, um 2: le plus proche

pugno. , as, are 2: se battre, combattre 

purgo. , as, are 4: justifier ; laver une accusation ;

puto. , as, are 1: estimer, penser, croire 

quaestio , ionis f 3: l’instruction, l'enquête judiciaire, l’enquête

quaestor. , oris m 3: le questeur (magistrat chargé des finances; dans l’armée en campagne, le questeur, élu par le peuple romain, est le second du général ; il s’occupe de l’intendance et peut commander une légion, un corps d’armée, ou un navire

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que ;

quattuor 2: adj. num : quatre

-que.  1: et, et par suite (post-posé : -que);

qui. , quae. , quod. , pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui ;

quid.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).

quidam. , quaedam. , quoddam. adj / quiddam. pr 1: adj. certain ; pr. un certain, quelqu'un (qu’on pourrait, mais qu’on ne veut pas, nommer), quelque chose

quindecim : quinze

quinque. 2: inv. cinq

Quintus , i m : Quintus, prénom

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

quis. , quae. / qua. , quid. 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (pr. ou adj. quelqu'un ou quelque)

quo. (+ subjonctif) + comparatif (presque tjrs) 1: pour que 

quo. , adv. rel de lieu 1: où , là où (avec changement de lieu

quod 1: parce que

quod. : conj. + ind. : le fait que 

quoniam , conj. 1: puisque

ratio , rationis f 1: la méthode

receptus , us m : 1 action de se retirer, retraite ; 2 refuge : receptum habere ad + acc. : trouver refuge chez ... ;

recipio , is, ere, recepi, receptum 1: 1 recevoir, accueillir ; 2 tirer en arrière, ramener ; / se recipere : se retirer 

reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener 

refero , fers, referre , retuli , relatum 1: faire un rapport 

Reginus , i m : Réginus, surnom

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière

reliquus , a, um 3: restant, qui reste ; le reste de

remaneo , es, ere, remansi , remansum : rester, demeurer

Remi. , Remorum m pl : les Rèmes, peuple de Gaule Belgique, dont le vaste territoire couvre les départements actuels de la Marne, des Ardennes, de la Meuse, de l’Aisne, jusqu’à une partie du Luxembourg ; alliés fidèles des Romains ;

reperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir 

res publica , rei publicae f 1: 1 l’Etat ; 2 l’intérêt public ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'événement, la ou les circonstance(s) ; 4 au pl. : la situation

responsum , i n : réponse ; / responsum ferre ab aliquo : obtenir une réponse de qqn ;

Rhenus , i m : le Rhin

ripa. , ae f 3: la rive (d’un cours d’eau)

Romanus , a, um 1: Romain (Romanus, i, m. : le Romain)

rursus. , inv 2: en arrière

sacramentum , i n : le serment militaire (de fidélité au consul recruteur – génitif –) ; // expr. rogare sacramento + acc.  : faire prêter serment à ;

saepenumero adv. : à plusieurs reprises, souvent, si souvent

salus. , salutis f 2: le salut, la conservation, la préservation 

sarcio , is, ire, sarsi , sartum : raccommoder, réparer

satisfactio , onis f : excuse, justification 

scio. , is, ire, scivi. , scitum. 1: savoir 

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // secum. , = cum+se : avec soi ; sese. = se ;

sed. , conj. 1: mais 

Senones , um m pl : les Sénons, peuple de Gaule Celtique, très puissant, vivant depuis l’Essonne et la Seine jusqu’au Loiret actuel d’un côté, jusqu’au sud de la Champagne de l’autre, et au nord de la Bourgogne ;

sententia , ae f 2: 1 avis, opinion ; 2 projet, résolution ; 3 sentence ;

Sextius , ii m : Sextius, nom gentilice

si. 1: + subj. : si

signum. , i n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ad signa convenire : rejoindre les enseignes (après l’enrôlement), rejoindre son corps ; signa convertere : retourner les enseignes dans l’autre sens, faire volte-face ;

Silanus , i m : Silanus , surnom

silva. , ae f  1: la forêt, le bois

similis , is, e 1: semblable, semblable à + génitif ou datif

simul. 1: adv : en même temps

simulatio , onis f : apparence, fausse apparence, feinte ; // simulatio + gén. : peut se traduire par un adj. (feint) , ou par un gérondif français (en feignant)

societas , atis f 3: l'alliance

socius , a, um 2: subst : socius, ii m 2: l'allié

sollicito , as, are 2: solliciter, chercher à gagner, attirer

spatium , ii n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps

spero. , as, are 2: 1 espérer ; 2 s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ;

spero. , as, are 2: s’attendre à (tout événement, aussi bien positif que négatif) ; appréhender ;

spes. , spei. , f 1: l’ espoir 

strepitus , us m : tout bruit : le bruit, le vacarme

studium , ii n 1: le zèle, l'ardeur 

sub. 1: + abl. : sous; sous la conduite de ;

subito 3: subitement, soudain;

Suebi , orum m pl : les Suèves, vivant entre Elbe, Vistule et Danube : le peuple le plus grand et le plus belliqueux des Germains

suffero , suffers , sufferre, sustuli , sublatum : fournir ; / clamorem sufferre : pousser le cri de guerre ;

suggestus , us m : estrade, tribune

sum. , es. , esse. , fui. 1: être ; / est : il y a ;

supra. 1: prép + acc. : au-delà de 

suspicio 2 , onis f : soupçon ; conjecture ; idée ; apparence ; // dare suspicionem + gén. : laisser supposer qqch, faire croire

suspicor , aris, ari, suspicatus sum : pressentir, se douter que

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum 1: les siens ; sua , suorum : ses / leurs biens)

tam. , adv. 1: tellement, si, aussi  (intensif)

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand ; // tantus... ut + subj: si grand... que

temeritas , atis : imprudence ; témérité ;

tempto. , as, are 2: 1 essayer ; 2 chercher à séduire, tâcher de gagner qqn, sonder qqn 

tempus. , oris 1 n 1: le temps; // expr. in reliquum tempus : pour l’avenir ; brevi tempore : en peu de temps ; la période ; la saison ; le moment ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir

timor. , oris m 2: crainte, peur

Titurius , ii m : Titurius, nom d’un lieutenant de César en Gaule 

Titus. , i m : Titus, prénom (abr. T. )

totus. , a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier, tout

trado. , is, ere, tradidi , traditum 1: remettre , confier 

traduco , is, ere, traduxi , traductum 4: + 2 acc. faire passer d’un côté à l’autre, faire traverser 

transeo , is, ire, transii , transitum 1: franchir, traverser, passer

transfero, fers, ferre, transtuli , translatum 3: transférer

transitus , us m : l’action de passer, le passage, la traversée ;

Transrhenanus , a, um : qui habite au-delà du Rhin, transrhénan

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl pl : tribus. ) ;

Treveri , orum m pl : les Trévires, peuple de Gaule Belgique habitant sur les deux rives de la Moselle, et d’origine germanique ;

tribunus , i m 2: tribun; // tribuni militum : les tribuns militaires, officiers de rang supérieur ;

tribuo , is, ere, tribui , tributum 3: 1 accorder ; 2 faire (aliquid) une concession (+ datif) à ;

tripartito / tripertito adv. : en trois endroits ;

tum. 1: alors 

tumultus , us m 2: désordre

tumulus , i m 4: tertre, éminence ;

turma , ae f : l’escadron (30 cavaliers)

ubi. 1: conj. quand, lorsque ;

Ubii , Ubiorum : les Ubiens, peuple germanique vivant sur la rive droite du Rhin, près de Cologne, opprimés par les Suèves auxquels ils paient tribut ; seuls germains alliés à César 

ulterior, ior , ius gén ulterioris : qui est au-delà ; plus éloigné ;

undique , adv. 2: de toutes parts, de tous côtés ;

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul, un ; 2 unus ... alter ... : le premier ... le second ...

urbs. , urbis. , f 1: la ville; // Urbs, Urbis : la Ville par excellence, Rome ;

ut. 1: conj : + ind. : 1 comme, de même que ; 2 étant donné que, vu que

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

utor. , eris, uti. , usus sum 1: + abl : utiliser ; se servir de 

vasto , as, are, avi, atum : ravager, dévaster

venia , ae f 2: la grâce, le pardon

venio , is, ire, veni. , ventum. 1: venir

ver. , veris. , n 3: le printemps

via. , viae f 1: 1 route; 2 voyage, trajet, marche ; / bidui via : deux jours de marche ;

vicus. , i m 3: village, bourgade

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir ; // videor, eris, eri, visus sum 1: être vu, se montrer

viginti  3: vingt

virtus. , virtutis f 1: valeur, vertu, bravoure

vix. adv. 2: à peine 

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir



Retour en haut du texte