Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

31 34 Piège mortel pour les Romains

Grosses erreurs de commandement



César : Guerre des Gaules V, 31-34

Piège mortel pour les Romains

Grosses erreurs de commandement


L'embuscade d'Ambiorix (54 av JC)

En l'absence de César, Titurius et Cotta, ses lieutenants, tombent dans une embuscade


31- (…) 4 Pronuntiatur prima luce ituros. Consumitur vigiliis reliqua pars noctis, cum sua quisque miles circumspiceret quid secum portare posset, quid ex instrumento hibernorum reliquere cogeretur . 5 Omnia excogitantur quare nec sine periculo mane eatur et languore militum et vigiliis periculum augeatur .

6 Prima luce sic ex castris proficiscuntur ut quibus esset persuasum non ab hoste sed ab homine amicissimo Ambiorige consilium datum <esse>, longissimo agmine maximisque impedimentis.


32- 1 At hostes postea quam ex nocturno fremitu vigiliisque de profectione eorum senserunt, collocatis insidiis bipertito in silvis, oportuno atque occulto loco a milibus passuum circiter duobus, Romanorum adventum exspectabant, 2 et cum se major pars agminis in magnam convallem demisisset, ex utraque parte ejus vallis subito se ostenderunt novissimosque premere et primos prohibere ascensu atque iniquissimo nostris loco proelium committere coeperunt .


33- 1 Tum demum Titurius, qui nihil ante providisset, trepidare et concursare cohortesque disponere, haec tamen ipsa timide, atque ut eum omnia deficere viderentur: quod plerumque iis accidere consuevit qui in ipso negotio consilium capere coguntur .

2 At Cotta, qui cogitasset haec posse in itinere accidere, atque ob eam causam profectionis auctor non fuisset, nulla in re communi saluti deerat et in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna militis officia praestabat. 3 Cum propter longitudinem agminis minus facile omnia per se obire et quid quoque loco faciendum esset providere possent, jusserunt pronuntiari ut impedimenta relinquerent atque in orbem consistere. 4 Quod consilium, etsi in ejus modi casu reprehendendum non est, tamen incommode accidit : 5 nam et nostris militibus spem minuit, et hostes ad pugnam alacriores effecit , quod non sine summo timore et desperatione id factum videbatur .

6 Praeterea accidit - quod fieri necesse erat - ut vulgo milites ab signis discederent , quaeque quisque eorum carissima haberet, ab impedimentis petere atque arripere properaret, clamore et fletu omnia complerentur.


34- 1 At barbaris consilium non defuit. Nam duces eorum tota acie pronuntiari jusserunt ne quis ab loco discederet : illorum esse praedam atque illis reservari quaecumque Romani reliquissent : proinde omnia in victoria posita existimarent .



Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

31

4

pronuntio, as, are 4: faire connaître, déclarer, proclamer;

pronuntiatur : passif impersonnel

primus, a, um 1: premier

lux, lucis, f 2: 1 lumière ; 2 jour ; // expr. prima luce : à l’aube

eo, is, ire, ivi ou ii, itum 1: aller, s’en aller, venir;

consumo, is, ere, sumpsi, sumptum 3: employer ;

vigilia, ae, f 4: veille, tour de garde nocturne ;

reliquus, a, um 4: restant, qui reste ; le reste de;

pars, partis, f  1: la partie

nox, noctis, f 1: la nuit

cum 1: Préposition + abl. = avec ; // conjonction : 1 + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que ; cum primum + indicatif : dès que ; 2 + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

suus, a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

quisque, quaeque, quidque 1: pr. chacun, chaque chose adj. chaque, tout

miles, itis, m 1: soldat ;

circumspicio,is, ere, spexi, spectum : examiner ; (+ interr ind. : pour savoir...)

quis, quae, quid 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

secum, = cum+se : avec soi

porto, as, are 4: transporter

possum, potes, posse, potui 1: pouvoir

e. ex. + abl 1: hors de, de, à partir de, issu de ;

instrumentum, i, n : matériel, attirail

hiberna,orum, n pl : les quartiers d’hiver

relinquo, is, ere, reliqui, relictum 1: laisser, abandonner

cogo, is, ere, co-egi, co-actum 1: forcer, forcer à, contraindre à + prop inf ;

5

omnis, is, e 1: tout, toute

excogito, as, are : imaginer, inventer ; mettre au point

quare, inv. 2: rel. : par quoi ;

nec. , neque 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

sine , prép. + abl. 1: sans ;

periculum / periclum, i, n 1: le danger, le péril, le risque

mane : adv. : le matin

eatur : impersonnel

et , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

languor, oris, m : la faiblesse, la fatigue

augeo , es, ere, auxi, auctum 2: augmenter, accroître 

6

sic, adv. 1: 1 ainsi, de même, voilà comment, à cette condition ; 2 sic... ut + ind. : ainsi... que, comme;

castra, orum, n. pl. 1: le camp militaire, camp

proficiscor, eris, i, fectus sum 2: partir

qui , quae, quod, pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que

quibus : sous-entendre l’antécédent ii

persuadeo , es, ere, persuasi, persuasum : + dat. : persuader qqn

non , neg. 1: ne...pas, non, pas

hostis , is, m 1: ennemi (public)

sed , conj. 1: 1 mais 

homo , hominis, m 1: l’homme

amicus, a, um, m 1: ami

Ambiorix , Ambiorigis, m : Ambiorix, chef des Eburons (gaulois)

consilium, ii, n 1: 1 l'avis ; 2 le projet, le plan , la résolution, la décision ; 3 la sagesse, la prudence

do , das, dare, dedi (e bref), datum 1: donner

longissimo agmine maximisque impedimentis : 2 abl. de circonstance à rattacher à proficiscuntur.

longus , a, um 1: long

agmen , inis, n 1: colonne de marche

magnus ,a,um 1: grand, important; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um)

impedimenta , orum 3: les bagages


32

1

at  1: mais, cependant, pourtant ;

postea quam 2: après que

nocturnus , a, um 4: nocturne

fremitus , us, m : bruit sourd, bruit

de : prép. + abl. 1: au sujet de, de ;

profectio , ionis, f : le départ

is , ea, id 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

sentio , is, ire, sensi, sensum 1: s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de  (de + abl.)

colloco, as, are 2: placer, installer

insidiae, arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens

bipartito / bipertito : en deux parties

in , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), en, sur, contre ; 2 jusque ; 3 pour, en vue de, en guise de; 4 à l’égard de, envers ; // +abl. : 1 dans (sans mvt),

silva , ae, f 1: la forêt

opportunus / oportunus, a, um 3: opportun, propice

ac, atque 1: et, et aussi

occultus, a, um 3: caché, tenu caché, dissimulé

locus (o bref), i, m 1: 1 lieu, endroit; 2 place, rang; 3 situation ;

a , ab prép. + abl. 1: depuis, à partir de, de (séparation), au sortir de, par rapport à  ; à cause de ; après un verbe passif = par

mille (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

passus, us, m 3: le pas (1,5 m)

circiter 3: environ

duo, ae, o 1: deux

Romanus, a, um : Romain

adventus, us, m 3: l'arrivée, la venue

exspecto / expecto, as, are, aui, atum 2: attendre ;

2

se , sui , sibi , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

major , or, us gén. oris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand, plus important ; 2 quand on compare 2 choses : le plus grand... 

pars, partis, f  1: la partie

convallis , is f : vallée encaissée

demitto, is, ere, misi, missum 3: jeter, faire entrer, introduire

uterque , utraque, utrumque 1: chacun des deux

vallis, is, f 4: la vallée, le vallon

subito , inv. 3: subitement, soudain

ostendo , is, ere, di, sum 1: présenter, montrer, faire voir

novus, a, um 1: nouveau; sup. : novissimus, a, um : dernier; //expr. novissima agmen : l’arrière-garde 

premo , is, ere, pressi, pressum 1: 1 presser, serrer,  accabler

primus , a, um 1: premier, en premier, qui est au début

prohibeo , es, ere, bui, bitum 2: 1 aliquem aliqua re : écarter de, empêcher ; 2 interdire

ascensus ,us, m : la montée

iniquus, a, um 3: 1 qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; 2 défavorable

noster, tra, trum 1: adj. notre, nos pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

proelium, ii, n 1: le combat ; // proelium committere : engager le combat

coepio, is, ere, coepi, coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer

33

1

tum  1: alors 

demum , adv. 4: 1 tout juste  (temporel) ; 2 seulement ;

Titurius , ii , m : Titurius, lieutenant de César en Gaule

nihil / nil 1: 1 rien ;

ante  1: adv. : avant, auparavant

provideo ,es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir ; 2 pourvoir à

trepido , as, are, avi, atum 4: s’agiter 

concurso , as, are : courir en tous sens

cohors, ortis, f 2: 1. la troupe, le cortège 2. la cohorte

dispono, is, ere, posui, positum 2: placer çà et là, installer en différents points ;

hic, haec, hoc 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci

tamen , adv. 1: cependant, pourtant;

ipse , ipsa, ipsum ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

timide : craintivement, timidement

ac , atque 1: et, et aussi; et pourtant, mais

ut, + subj : de sorte que (conséquence)

omnis , is, e 1: tout, toute

deficio , is, ere, feci, fectum 2: 1 défaillir, perdre courage ; 2 + acc. : abandonner, faire défaut à ; 3 mourir, expirer (s e vita)

video , es, ere, vidi, visum 1: voir ;

viderentur : passif impersonnel

quod : ce qui (rel de liaison) ;

plerumque , adv. 4: la plupart du temps

accido , is, ere, cidi 2: arriver ; // accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)

consuesco , is, ere, suevi, suetum 4: s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

negotium, ii, n 2: 1 occupation, travail, affaire, activité 

capio, is, ere, cepi, captum 1: 1 prendre; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;

2

Cotta , ae, m : Cotta (surnom de la gens Aurelia)

cogito , as, are 2: penser, songer, avoir l’idée 

possum , potes, posse, potui 1: pouvoir

iter , itineris, n 1: 1 route, voyage ; 2 le chemin

ob , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour 

causa , ae, f 1: la cause, le motif, la raison;

auctor , oris m 2: le garant

sum, es, esse, fui : être

nullus , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun

res , rei , f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'événement, la circonstance ; 4 l'affaire, l'affaire judiciaire; 5 les biens; 6 au pl. : la situation

communis, is, e 2: ordinaire, accessible à tous, commun

salus , utis, f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la conservation, la préservation

desum , es, esse, defui 2: manquer, faire défaut; + datif : faire défaut à, manquer à, laisser sans assistance ; // expr. : nulla deesse communi saluti : ne rien négliger pour le salut commun ; non defuerunt qui + subj. : il ne manqua pas de gens qui ou pour

appello, as, are 2: + acc : adresser la parole à, faire une allocution à, haranguer

cohortor , aris, ari, atus sum 4: encourager

imperator, oris, m 2: imperator, généralissime (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef ;

pugna, ae, f 2: la bataille, le combat

officium , ii, n 2: le service, la fonction 

praesto, as, are : fournir

3

propter, 1: prép + acc. : à cause de, en raison de 

longitudo , dinis, f : la longueur

minus , adv. 2: moins (...quam : que)

facile , adv. 2: facilement ; facilius, inv. : plus facilement

per + acc 1: par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen

se , sui , sibi , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. :se charger de, s’acquitter de ;

facio , is, ere, feci, factum 1: 1 faire, réaliser, provoquer ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1. engager à 2. ordonner (+subj : que), inviter à; au passif : recevoir l’ordre de

pronuntio , as, are 4: ut + subj. : donner l’ordre de ;

orbis, is, m 2: le cercle

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter

4

quod consilium : rel liaison

etsi , conj. + ind. 4: quoique

modus, i, m 1: manière, façon, sorte, espèce, genre

casus , us, m : circonstance, occasion, cas, hasard 

reprehendo, is, ere, di, sum 4: critiquer

tamen , adv. 1: cependant, pourtant;

incommode : mal à propos, malencontreusement

5

nam, conj. 1: car

noster , tra, trum 1: adj. notre, nos pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

spes , ei, f 1: espoir

minuo , is, ere, ui, utum 3: diminuer, amoindrir

alacer / alacris, cris, cre : ardent (pour : ad + acc.) 

efficio, is, ere, effeci, effectum 1: + 2 acc. : rendre ;

quod : conj. + ind. : parce que

construire : id factum <esse> videbatur...

summus, a, um 2: superlatif de magnus ; très grand, extrême

timor , oris, m 2: crainte, peur

desperatio, ionis, f : le désespoir

6

praeterea , inv. 2: en outre

fio, is, fieri, factus sum 1: arriver ; fit impers. : il arrive ;

necesse, adj. inv. 2: inévitable, inéluctable, nécessaire ; // necesse est ou necessest + inf. : il est nécessaire que, il est inévitable que

vulgo , adv. : en masse;

signum, i, n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ab signis discedere : quitter les enseignes, quitter son poste, fuir ;

constr. : quaeque = et ... ea quae ...

carus, a, um 2: cher, précieux

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession, à sa disposition) ; habere + 2 acc. : considérer qqn comme... 

peto, is, ere, ivi / ii, itum 1: chercher à obtenir, rechercher

arripio / adripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

propero , as, are 2: se hâter (+ inf)

clamor, oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris

fletus, us m 4: les pleurs

compleo, es, ere, plevi, pletum 4: remplir 

34

1

barbarus, a, um 2: adj. : barbare ; // subst. : le Barbare

dux, ducis, m 1: le chef, le général 

totus (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

acies, ei, f 1: la ligne de bataille

ne : de ne pas (verbes de volonté), que ne pas

quis, quae, quid 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

ille, illa, illud 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

sum, es, esse, fui 1: est + génitif d’un pronom personnel, ou nominatif neutre d’un adjectif possessif : être le fait de, être le propre de, appartenir à

praeda, ae, f 2: le butin

reservo , as, are : réserver

quicumque , quaecumque,quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui , tout ce qui

proinde 4: par conséquent

victoria, ae, f 2: victoire

pono , is, ere, posui, situm 1: poser dans, faire dépendre de (in + abl.) ;

existimo , as, are 1: estimer, considérer


Vocabulaire alphabétique :

a , ab prép. + abl. 1: depuis, à partir de, de (séparation), au sortir de, par rapport à  ; à cause de ; après un verbe passif = par

ac , atque 1: et, et aussi; et pourtant, mais

ac, atque 1: et, et aussi

accido , is, ere, cidi 2: arriver ; // accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)

acies, ei, f 1: la ligne de bataille

adventus, us, m 3: l'arrivée, la venue

agmen , inis, n 1: colonne de marche

alacer / alacris, cris, cre : ardent (pour : ad + acc.) 

Ambiorix , Ambiorigis, m : Ambiorix, chef des Eburons (gaulois)

amicus, a, um, m 1: ami

ante  1: adv. : avant, auparavant

appello, as, are 2: + acc : adresser la parole à, faire une allocution à, haranguer

arripio / adripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

ascensus ,us, m : la montée

at  1: mais, cependant, pourtant ;

auctor , oris m 2: le garant

augeo , es, ere, auxi, auctum 2: augmenter, accroître 

barbarus, a, um 2: adj. : barbare ; // subst. : le Barbare

bipartito / bipertito : en deux parties

capio, is, ere, cepi, captum 1: 1 prendre; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;

carus, a, um 2: cher, précieux

castra, orum, n. pl. 1: le camp militaire, camp

casus , us, m : circonstance, occasion, cas, hasard 

causa , ae, f 1: la cause, le motif, la raison;

circiter 3: environ

circumspicio,is,ere, spexi, spectum : examiner ; (+ interr ind. : pour savoir...)

clamor, oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris

coepio, is, ere, coepi, coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer

cogito , as, are 2: penser, songer, avoir l’idée 

cogo , is, ere, co-egi, co-actum 1: pousser de force, forcer, forcer à , contraindre à + prop inf ;

cohors, ortis, f 2: 1. la troupe, le cortège 2. la cohorte

cohortor , aris, ari, atus sum 4: encourager

colloco, as, are 2: placer, installer

communis, is, e 2: ordinaire, accessible à tous, commun

compleo, es, ere, plevi, pletum 4: remplir 

concurso , as, are : courir en tous sens

consilium, ii, n 1: 1 l'avis ; 2 le projet, le plan , la résolution, la décision ; 3 la sagesse, la prudence

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter

consuesco , is, ere, suevi, suetum 4: s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

consumo, is, ere, sumpsi, sumptum 3: employer ;

convallis , is f : vallée encaissée

Cotta , ae, m : Cotta (surnom de la gens Aurelia)

cum 1: Préposition + abl. = avec ; // conjonction : 1 + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que ; cum primum + indicatif : dès que ; 2 + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

de : prép. + abl. 1: au sujet de, de ;

deficio , is, ere, feci, fectum 2: 1 défaillir, perdre courage ; 2 + acc. : abandonner, faire défaut à ; 3 mourir, expirer (s e vita)

demitto, is, ere, misi, missum 3: jeter, faire entrer, introduire

demum , adv. 4: 1 tout juste  (temporel) ; 2 seulement ;

desperatio, ionis, f : le désespoir

desum , es, esse, defui 2: manquer, faire défaut; + datif : faire défaut à, manquer à, laisser sans assistance ; // expr. : nulla deesse communi saluti : ne rien négliger pour le salut commun ; non defuerunt qui + subj. : il ne manqua pas de gens qui ou pour

dispono, is, ere, posui, positum 2: placer çà et là, installer en différents points ;

do , das, dare, dedi (e bref), datum 1: donner

duo, ae, o 1: deux

dux, ducis, m 1: le chef, le général 

e, ex + abl 1: hors de, de, à partir de, issu de ;

efficio, is, ere, effeci, effectum 1: + 2 acc. : rendre ;

eo, is, ire, ivi ou ii, itum 1: aller, s’en aller, venir;

et , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

etsi , conj. + ind. 4: quoique

excogito, as, are : imaginer, inventer ; mettre au point

existimo , as, are 1: estimer, considérer

exspecto / expecto, as, are, aui, atum 2: attendre ;

facile , adv. 2: facilement ; facilius, inv. : plus facilement

facio , is, ere, feci, factum 1: 1 faire, réaliser, provoquer ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

fio, is, fieri, factus sum 1: arriver ; fit impers. : il arrive ;

fletus, us m 4: les pleurs

fremitus , us, m : bruit sourd, bruit

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession, à sa disposition) ; habere + 2 acc. : considérer qqn comme... 

hiberna,orum, n pl : les quartiers d’hiver

hic, haec, hoc 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci

homo , hominis, m 1: l’homme

hostis , is, m 1: ennemi (public)

ille, illa, illud 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

impedimenta , orum 3: les bagages

imperator, oris, m 2: imperator, généralissime (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef ;

in , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), en, sur, contre ; 2 jusque ; 3 pour, en vue de, en guise de; 4 à l’égard de, envers ; // +abl. : 1 dans (sans mvt),

incommode : mal à propos, malencontreusement

iniquus, a, um 3: 1 qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; 2 défavorable

insidiae, arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens

instrumentum, i, n : matériel, attirail

ipse , ipsa, ipsum ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

is , ea, id 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iter , itineris, n 1: 1 route, voyage ; 2 le chemin

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1. engager à 2. ordonner (+subj : que), inviter à; au passif : recevoir l’ordre de

languor, oris, m : la faiblesse, la fatigue

locus (o bref), i, m 1: 1 lieu, endroit; 2 place, rang; 3 situation ;

longitudo , dinis, f : la longueur

longus , a, um 1: long

lux, lucis, f 2: 1 lumière ; 2 jour ; // expr. prima luce : à l’aube

magnus ,a,um 1: grand, important; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um)

major , or, us gén. oris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand, plus important ; 2 quand on compare 2 choses : le plus grand... 

mane : adv. : le matin

miles, itis, m 1: soldat ;

mille (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

minuo , is, ere, ui, utum 3: diminuer, amoindrir

minus , adv. 2: moins (...quam : que)

modus, i, m 1: manière, façon, sorte, espèce, genre

nam, conj. 1: car

ne : de ne pas (verbes de volonté), que ne pas

nec , neque 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

necesse, adj. inv. 2: inévitable, inéluctable, nécessaire ; // necesse est ou necessest + inf. : il est nécessaire que, il est inévitable que

negotium, ii, n 2: 1 occupation, travail, affaire, activité 

nihil / nil 1: 1 rien ;

nocturnus , a, um 4: nocturne

non , neg. 1: ne...pas, non, pas

noster , tra, trum 1: adj. notre, nos pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

noster, tra, trum 1: adj. notre, nos pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

novus, a, um 1: nouveau; sup. : novissimus, a, um : dernier; //expr. novissima agmen : l’arrière-garde 

nox, noctis, f 1: la nuit

nullus , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun

ob , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour 

obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. : se charger de, s’acquitter de ;

occultus, a, um 3: caché, tenu caché, dissimulé

officium , ii, n 2: le service, la fonction 

omnis , is, e 1: tout, toute

opportunus / oportunus, a, um 3: opportun, propice

orbis, is, m 2: le cercle

ostendo , is, ere, di, sum 1: présenter, montrer, faire voir

pars, partis, f  1: la partie

pars, partis, f  1: la partie

passus, us, m 3: le pas (1,5 m)

per + acc 1: par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen

periculum / periclum, i, n 1: le danger, le péril, le risque

persuadeo , es, ere, persuasi, persuasum : + dat. : persuader qqn

peto, is, ere, ivi / ii, itum 1: chercher à obtenir, rechercher

plerumque , adv. 4: la plupart du temps

pono , is, ere, posui, situm 1: poser dans, faire dépendre de (in + abl.) ;

porto, as, are 4: transporter

possum , potes, posse, potui 1: pouvoir

possum, potes, posse, potui 1: pouvoir

postea quam 2: après que

praeda, ae, f 2: le butin

praesto, as, are : fournir

praeterea , inv. 2: en outre

premo , is, ere, pressi, pressum 1: 1 presser, serrer,  accabler

primus , a, um 1: premier, en premier, qui est au début

primus, a, um 1: premier

proelium, ii, n 1: le combat ; // proelium committere : engager le combat

profectio , ionis, f : le départ

proficiscor, eris, i, fectus sum 2: partir

prohibeo , es, ere, bui, bitum 2: 1 aliquem aliqua re : écarter de, empêcher ; 2 interdire

proinde 4: par conséquent

pronuntio , as, are 4: ut + subj. : donner l’ordre de ;

pronuntio, as, are 4: faire connaître, déclarer, proclamer;

propero , as, are 2: se hâter (+ inf)

propter, 1: prép + acc. : à cause de, en raison de 

provideo ,es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir ; 2 pourvoir à

pugna, ae, f 2: la bataille, le combat

quare, inv. 2: rel. : par quoi ;

qui , quae, quod, pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que

quicumque , quaecumque,quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui , tout ce qui

quis, quae, quid 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

quis, quae, quid 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

quisque, quaeque, quidque 1: pr. chacun, chaque chose adj. chaque, tout

quod : conj. + ind. : parce que

relinquo, is, ere, reliqui, relictum 1: laisser, abandonner

reliquus, a, um 4: restant, qui reste ; le reste de;

reprehendo, is, ere, di, sum 4: critiquer

res , rei , f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'événement, la circonstance ; 4 l'affaire, l'affaire judiciaire; 5 les biens; 6 au pl. : la situation

reservo , as, are : réserver

Romanus, a, um : Romain

salus , utis, f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la conservation, la préservation

se , sui , sibi , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

se , sui , sibi , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

secum, = cum+se : avec soi

sed , conj. 1: 1 mais 

sentio , is, ire, sensi, sensum 1: s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de  (de + abl.)

sic, adv. 1: 1 ainsi, de même, voilà comment, à cette condition ; 2 sic... ut + ind. : ainsi... que, comme;

signum, i, n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ab signis discedere : quitter les enseignes, quitter son poste, fuir ;

silva , ae, f 1: la forêt

sine. , prép. + abl. 1: sans ;

spes , ei, f 1: espoir

subito , inv. 3: subitement, soudain

sum, es, esse, fui 1: être ; est + génitif d’un pronom personnel, ou nominatif neutre d’un adjectif possessif : être le fait de, être le propre de, appartenir à

summus, a, um 2: superlatif de magnus ; très grand, extrême

suus, a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

tamen , adv. 1: cependant, pourtant;

tamen , adv. 1: cependant, pourtant;

timide : craintivement, timidement

timor , oris, m 2: crainte, peur

Titurius , ii , m : Titurius, lieutenant de César en Gaule

totus (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

trepido , as, are, avi, atum 4: s’agiter 

tum.  1: alors 

ut., + subj : de sorte que (conséquence)

uterque , utraque, utrumque 1: chacun des deux

vallis, is, f 4: la vallée, le vallon

victoria, ae, f 2: victoire

video , es, ere, vidi, visum 1: voir ;

vigilia, ae, f 4: veille, tour de garde nocturne ;

vulgo , adv. : en masse;


Vocabulaire par ordre de fréquence :

fréquence 1 :

a. , ab. prép. + abl. 1: depuis, à partir de, de (séparation), au sortir de, par rapport à  ; à cause de ; après un verbe passif = par

ac , atque 1: et, et aussi; et pourtant, mais

ac, atque 1: et, et aussi

acies, ei, f 1: la ligne de bataille

agmen , inis, n 1: colonne de marche

amicus, a, um, m 1: ami

ante  1: adv. : avant, auparavant

at.  1: mais, cependant, pourtant ;

capio, is, ere, cepi, captum 1: 1 prendre; // expr. : consilium capere : prendre une décision ;

castra, orum, n. pl. 1: le camp militaire, camp

causa , ae, f 1: la cause, le motif, la raison;

coepio, is, ere, coepi, coeptum 1: (plutôt avec rad. pf et supin ; coepere = coeperunt) : commencer

cogo , is, ere, co-egi, co-actum 1: pousser de force, forcer, forcer à , contraindre à + prop inf ;

consilium, ii, n 1: 1 l'avis ; 2 le projet, le plan, la résolution, la décision ; 3 la sagesse, la prudence

cum 1: Préposition + abl. = avec ; // conjonction : 1 + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que ; cum primum + indicatif : dès que ; 2 + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

de : prép. + abl. 1: au sujet de, de ;

do , das, dare, dedi (e bref), datum 1: donner

duo, ae, o 1: deux

dux, ducis, m 1: le chef, le général 

e, ex + abl 1: hors de, de, à partir de, issu de ;

efficio, is, ere, effeci, effectum 1: + 2 acc. : rendre ;

eo, is, ire, ivi ou ii, itum 1: aller, s’en aller, venir;

et , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ... , d’une part ... d’autre part...

existimo , as, are 1: estimer, considérer

facio , is, ere, feci, factum 1: 1 faire, réaliser, provoquer ; 2 rendre (+ 2 acc avec attribut du COD) ;

fio, is, fieri, factus sum 1: arriver ; fit impers. : il arrive ;

habeo, es, ere, bui, bitum : avoir (en sa possession, à sa disposition) ; habere + 2 acc. : considérer qqn comme... 

hic, haec, hoc 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci

homo , hominis, m 1: l’homme

hostis , is, m 1: ennemi (public)

ille, illa, illud 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela.

in , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), en, sur, contre ; 2 jusque ; 3 pour, en vue de, en guise de; 4 à l’égard de, envers ; // +abl. : 1 dans (sans mvt),

ipse , ipsa, ipsum ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc.

is , ea, id 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iter , itineris, n 1: 1 route, voyage ; 2 le chemin

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: 1. engager à 2. ordonner (+subj : que), inviter à; au passif : recevoir l’ordre de

locus (o bref), i, m 1: 1 lieu, endroit; 2 place, rang; 3 situation ;

longus , a, um 1: long

magnus ,a,um 1: grand, important; (comparatif major, oris ; superlatif : maximus,a,um)

major , or, us gén. oris 1: 1 comparatif de magnus ; plus grand, plus important ; 2 quand on compare 2 choses : le plus grand... 

miles, itis, m 1: soldat ;

mille (indécl au sg), n (pl. ia, ium) 1: mille (milia : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

modus, i, m 1: manière, façon, sorte, espèce, genre

nam, conj. 1: car

ne : de ne pas (verbes de volonté), que ne pas

nec , neque 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nihil / nil 1: 1 rien ;

non , neg. 1: ne...pas, non, pas

noster , tra, trum 1: adj. notre, nos pronom 2: le nôtre, les nôtres; notre homme...

novus, a, um 1: nouveau; sup. : novissimus, a, um : dernier; //expr. novissima agmen : l’arrière-garde 

nox, noctis, f 1: la nuit

nullus , a, um ( gén. nullius, dat. nulli) 1: aucun

ob , prép. + acc 1: à cause de, en raison de, pour 

omnis , is, e 1: tout, toute

ostendo , is, ere, di, sum 1: présenter, montrer, faire voir

pars, partis, f  1: la partie

per + acc 1: par l’intermédiaire de, par l’entremise de, par le moyen

periculum / periclum, i, n 1: le danger, le péril, le risque

peto, is, ere, ivi / ii, itum 1: chercher à obtenir, rechercher

pono , is, ere, posui, situm 1: poser dans, faire dépendre de (in + abl.) ;

possum , potes, posse, potui 1: pouvoir

praesto, as, are 1: fournir

premo , is, ere, pressi, pressum 1: 1 presser, serrer,  accabler

primus , a, um 1: premier, en premier, qui est au début

proelium, ii, n 1: le combat ; // proelium committere : engager le combat

propter, 1: prép + acc. : à cause de, en raison de 

qui , quae, quod, pr. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; quod = souvent id quod : ce que

quicumque , quaecumque,quodcumque 1: pr adj rel indef : qui que ce soit qui , tout ce qui

quis, quae, quid 1: après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un)

quis, quae, quid 1: interr. direct : qui ? quoi ? interr. indirect : celui qui, ce qui, ce que;

quisque, quaeque, quidque 1: pr. chacun, chaque chose adj. chaque, tout

quod : conj. + ind. : parce que

relinquo, is, ere, reliqui, relictum 1: laisser, abandonner

res , rei , f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'événement, la circonstance ; 4 l'affaire, l'affaire judiciaire; 5 les biens; 6 au pl. : la situation

se , sui , sibi , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc.

sed , conj. 1: 1 mais 

sentio , is, ire, sensi, sensum 1: s'apercevoir, prendre conscience de, se rendre compte de  (de + abl.)

sic, adv. 1: 1 ainsi, de même, voilà comment, à cette condition ; 2 sic... ut + ind. : ainsi... que, comme;

signum, i, n 1: l'enseigne (militaire) ; // expr. : ab signis discedere : quitter les enseignes, quitter son poste, fuir ;

silva , ae, f 1: la forêt

sine, prép. + abl. 1: sans ;

spes , ei, f 1: espoir

sum, es, esse, fui 1: être ; est + génitif d’un pronom personnel, ou nominatif neutre d’un adjectif possessif : être le fait de, être le propre de, appartenir à

suus, a, um 1: adjectif : son, son propre, sa (adjectif substantivé : sui, suorum : les siens, les gens de sa famille, ses amis... ; sua, suorum n : ses biens) ; pronom : le sien, le leur

tamen , adv. 1: cependant, pourtant;

totus (o long), a, um ( gén. totius, dat. toti) 1: tout entier

tum  1: alors 

ut, + subj : de sorte que (conséquence)

uterque , utraque, utrumque 1: chacun des deux

video , es, ere, vidi, visum 1: voir ;

fréquence 2 :

accido , is, ere, cidi 2: arriver ; // accidit ut + subj. : il arrive que (impersonnel)

appello, as, are 2: + acc : adresser la parole à, faire une allocution à, haranguer

auctor , oris m 2: le garant

augeo , es, ere, auxi, auctum 2: augmenter, accroître 

barbarus, a, um 2: adj. : barbare ; // subst. : le Barbare

carus, a, um 2: cher, précieux

casus , us, m : circonstance, occasion, cas, hasard 

clamor, oris, m 2: clameur, cri collectif, les cris

cogito , as, are 2: penser, songer, avoir l’idée 

cohors, ortis, f 2: 1. la troupe, le cortège 2. la cohorte

colloco, as, are 2: placer, installer

communis, is, e 2: ordinaire, accessible à tous, commun

consisto , is, ere, stiti 2: se placer, prendre place, prendre position ; s’arrêter

deficio , is, ere, feci, fectum 2: 1 défaillir, perdre courage ; 2 + acc. : abandonner, faire défaut à ; 3 mourir, expirer (s e vita)

desum , es, esse, defui 2: manquer, faire défaut; + datif : faire défaut à, manquer à, laisser sans assistance ; // expr. : nulla deesse communi saluti : ne rien négliger pour le salut commun ; non defuerunt qui + subj. : il ne manqua pas de gens qui ou pour

dispono, is, ere, posui, positum 2: placer çà et là, installer en différents points ;

exspecto / expecto, as, are, aui, atum 2: attendre ;

facile , adv. 2: facilement ; facilius, inv. : plus facilement

imperator, oris, m 2: imperator, généralissime (titre d’honneur décerné à leur général victorieux par ses soldats), le général en chef ;

lux, lucis, f 2: 1 lumière ; 2 jour ; // expr. prima luce : à l’aube

minus , adv. 2: moins (...quam : que)

necesse, adj. inv. 2: inévitable, inéluctable, nécessaire ; // necesse est ou necessest + inf. : il est nécessaire que, il est inévitable que

negotium, ii, n 2: 1 occupation, travail, affaire, activité 

obeo , is, ire,- ii, -itum 2: + acc. :se charger de, s’acquitter de ;

officium , ii, n 2: le service, la fonction 

orbis, is, m 2: le cercle

postea quam 2: après que

praeda, ae, f 2: le butin

praeterea , inv. 2: en outre

proficiscor, eris, i, fectus sum 2: partir

prohibeo , es, ere, bui, bitum 2: 1 aliquem aliqua re : écarter de, empêcher ; 2 interdire

propero , as, are 2: se hâter (+ inf)

pugna, ae, f 2: la bataille, le combat

quare, inv. 2: rel. : par quoi ;

salus , utis, f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la conservation, la préservation

summus, a, um 2: superlatif de magnus ; très grand, extrême

timor , oris, m 2: crainte, peur

victoria, ae, f 2: victoire

fréquence 3 :

adventus, us, m 3: l'arrivée, la venue

circiter 3: environ

demitto, is, ere, misi, missum 3: jeter, faire entrer, introduire

impedimenta , orum 3: les bagages

iniquus, a, um 3: 1 qui n’est pas plat, accidenté, inégal ; 2 défavorable

insidiae, arum f pl 3: l'embuscade, le guet-apens

minuo , is, ere, ui, utum 3: diminuer, amoindrir

occultus, a, um 3: caché, tenu caché, dissimulé

opportunus / oportunus, a, um 3: opportun, propice

passus, us, m 3: le pas (1,5 m)

subito , inv. 3: subitement, soudain

fréquence 4 :

cohortor , aris, ari, atus sum 4: encourager

compleo, es, ere, plevi, pletum 4: remplir 

consuesco , is, ere, suevi, suetum 4: s'habituer ; consuevi : avoir l’habitude de

demum , adv. 4: 1 tout juste  (temporel) ; 2 seulement ;

etsi , conj. + ind. 4: quoique

fletus, us m 4: les pleurs

nocturnus , a, um 4: nocturne

persuadeo , es, ere, persuasi, persuasum 4: + dat. : persuader qqn

plerumque , adv. 4: la plupart du temps

porto, as, are 4: transporter

proinde 4: par conséquent

pronuntio , as, are 4: ut + subj. : donner l’ordre de ;

pronuntio, as, are 4: faire connaître, déclarer, proclamer;

provideo ,es ,ere ,vidi ,visum 4: 1 voir avant, prévoir ; 2 pourvoir à

reliquus, a, um 4: restant, qui reste ; le reste de;

reprehendo, is, ere, di, sum 4: critiquer

trepido , as, are, avi, atum 4: s’agiter 

vallis, is, f 4: la vallée, le vallon

vigilia, ae, f 4: veille, tour de garde nocturne ;



Ne pas apprendre :

vulgo , adv. : en masse;

alacer / alacris, cris, cre : ardent (pour : ad + acc.) 

Ambiorix , Ambiorigis, m : Ambiorix, chef des Eburons (gaulois)

arripio / adripio, is, ere, ripui, reptum : saisir, se saisir de ;

ascensus ,us, m : la montée

bipartito / bipertito : en deux parties

circumspicio,is,ere, spexi, spectum : examiner ; (+ interr ind. : pour savoir...)

concurso , as, are : courir en tous sens

consumo, is, ere, sumpsi, sumptum 3: employer ;

convallis , is f : vallée encaissée

Cotta , ae, m : Cotta (surnom de la gens Aurelia)

desperatio, ionis, f : le désespoir

excogito, as, are : imaginer, inventer ; mettre au point

fremitus , us, m : bruit sourd, bruit

hiberna,orum, n pl : les quartiers d’hiver

incommode : mal à propos, malencontreusement

instrumentum, i, n : matériel, attirail

languor, oris, m : la faiblesse, la fatigue

longitudo , dinis, f : la longueur

mane : adv. : le matin

profectio , ionis, f : le départ

reservo , as, are : réserver

Romanus, a, um : Romain

secum, = cum+se : avec soi

timide : craintivement, timidement

Titurius , ii , m : Titurius, lieutenant de César en Gaule


Traduction au plus près du texte :

César : Guerre des Gaules V, 31-34

L'embuscade d'Ambiorix (54 av JC)

En l'absence de César, Titurius et Catta, ses lieutenants, tombent dans une embuscade


31- (…) 4 Pronuntiatur prima luce ituros.

31- On fait annoncer qu'à l'aube on partira.

Consumitur vigiliis reliqua pars noctis, cum sua quisque miles circumspiceret quid secum portare posset, quid ex instrumento hibernorum reliquere cogeretur .

La partie qui reste (reliqua) de la nuit est consacrée aux veilles, alors que chaque soldat examinait ses affaires, <pour savoir> ce qu'il pouvait transporter avec lui, ce qu'il était forcé de laisser du matériel des quartiers d'hiver.

5 Omnia excogitantur quare nec sine periculo mane eatur et languore militum et vigiliis periculum augeatur .

Toutes les choses sont imaginées par quoi on ne pût s’en aller le matin sans danger (par quoi on multiplie les risques du départ), et <par quoi> le danger pût augmenter à cause de la fatigue des soldats et à cause des veilles.

6 Prima luce sic ex castris proficiscuntur ut quibus esset persuasum non ab hoste sed ab homine amicissimo Ambiorige consilium datum <esse>, longissimo agmine maximisque impedimentis.

À l'aube on sort du camp, comme des gens auxquels il aurait été persuadé que ce conseil avait été donné non par leur ennemi Ambiorix mais par un homme très amical, Ambiorix, en une très longue colonne, et avec d'énormes bagages.


32- 1 At hostes postea quam ex nocturno fremitu vigiliisque de profectione eorum senserunt, collocatis insidiis bipertito in silvis, oportuno atque occulto loco a milibus passuum circiter duobus, Romanorum adventum exspectabant, 2 et cum se major pars agminis in magnam convallem demisisset, ex utraque parte ejus vallis subito se ostenderunt novissimosque premere et primos prohibere ascensu atque iniquissimo nostris loco proelium committere coeperunt .

32- Mais les ennemis, après que, d'après le bruit nocturne et les veilles, ils eurent pris conscience du départ de ceux-ci, une embuscade ayant été installée en deux parties dans les forêts, en un lieu favorable et dissimulé, à deux mille pas <de là> environ, attendaient l'arrivée des romains, et comme la plus grande partie de la colonne s'était introduite dans une grande vallée encaissée, à partir des deux côtés de cette vallée, soudain ils se montrèrent, et ils commencèrent à accabler à la fois (-que) ceux de l'arrière-garde, et à interdire à ceux de l'avant-garde la montée, et à engager le combat dans l’endroit le plus défavorable pour les nôtres.

33- 1 Tum demum Titurius, qui nihil ante providisset, trepidare et concursare cohortesque disponere, haec tamen ipsa timide, atque ut eum omnia deficere viderentur:

Alors seulement Titurius, parce qu'il (qui+subj) n'avait rien prévu auparavant, s'agite, court partout, (inf de narration) et dispose ça et là les cohortes, mais, ces actions mêmes, <il les fait> craintivement, et de façon telle que (ut consécutif) toutes les choses (= tous ses moyens) semblaient l'abandonner :

quod plerumque iis accidere consuevit qui in ipso negotio consilium capere coguntur.

ce qui, la plupart du temps, a l'habitude d'arriver à ceux qui sont forcés de prendre une décision pendant l'action elle-même.

2 At Cotta, qui cogitasset haec posse in itinere accidere, atque ob eam causam profectionis auctor non fuisset, nulla in re communi saluti deerat et in appellandis cohortandisque militibus imperatoris et in pugna militis officia praestabat.

Par contre Cotta, parce qu'il avait pensé que cela pouvait arriver en chemin et parce que pour cette raison il n'avait pas été le garant du départ (n'avait pas approuvé le départ), en aucune circonstance (nulla in re) ne faisait défaut au salut commun, et pour interpeller et pour exhorter les soldats il faisait office de général en chef, et dans la mêlée, il faisait office de <simple> soldat.

3 Cum propter longitudinem agminis minus facile omnia per se obire et quid quoque loco faciendum esset providere possent, jusserunt pronuntiari ut impedimenta relinquerent atque in orbem consistere.

Comme, à cause de la longueur de la colonne, ils pouvaient moins facilement s’acquitter par eux-mêmes de tout et pourvoir à ce qu'il fallait faire en chaque endroit, ils ordonnèrent qu'on fasse annoncer (passif impersonnel) d'abandonner les bagages, et qu’on prenne position en cercle.

4 Quod consilium, etsi in ejus modi casu reprehendendum non est, tamen incommode accidit:

Et cette décision, (relatif de liaison) même si dans un cas de ce genre elle n'est pas criticable, tomba pourtant mal (arriva de façon fâcheuse) :

5 nam et nostris militibus spem minuit, et hostes ad pugnam alacriores effecit , quod non sine summo timore et desperatione id factum videbatur .

car à la fois pour nos soldats elle diminua l'espoir, et elle rendit les ennemis plus ardents (attribut du COD) pour le combat, parce que cela semblait avoir été fait non sans (=seulement à cause de) un excès de peur et de désespoir.

6 Praeterea accidit - quod fieri necesse erat - ut vulgo milites ab signis discederent, quaeque quisque eorum carissima haberet, ab impedimentis petere atque arripere properaret, clamore et fletu omnia complerentur.

En outre il arriva - ce qu'il était nécessaire qu'il se produisît - que les soldats s'éloignaient en masse des enseignes (= rompaient massivement les rangs) et que, les choses que chacun d'eux avait de plus précieuses, <chacun> se hâtait de les chercher et de les arracher des bagages, et que tout était plein de cris et de pleurs.


34- 1 At barbaris consilium non defuit.

34- Mais l'intelligence ne fit pas défaut aux barbares.

Nam duces eorum tota acie pronuntiari jusserunt ne quis ab loco discederet :

Car leurs généraux ordonnèrent qu'on fît annoncer sur toute la ligne de bataille que personne ne s'écarte de sa place :

illorum esse praedam atque illis reservari quaecumque Romani reliquissent :

tout ce que les Romains auraient laissé constituait (était) leur butin et leur était réservé :

proinde omnia in victoria posita existimarent .

par conséquent ils devaient estimer (subj d'ordre , au style indirect) que tout dépendait de la victoire.


Éléments de commentaire :

  1. Intentions d'Ambiorix : rassurer les Romains en leur permettant de partir avec leurs bagages (impedimenta); leur tendre une embuscade soigneusement conçue (bipertito) dans un lieu favorable ( silvas; oportuno atque occulto loco ; convallis); leur livrer combat alors qu'ils sont encombrés de bagages auxquels ils tiennent (§ 31 fin et § 32) (et qui constitueront un excellent butin ! – praedam – dernier §), en ordre de marche (agmen) et non de combat (acie), et qu'ils ne s'y attendent pas. (subito se ostenderunt).

  2. Jugements du narrateur sur les chefs : les relatives au subj. : 1 Titurius (-) : qui nihil ante providisset, trepidare, concursare, timide; 2 Cotta (+) : qui cogitasset…auctor non fuisset; imperatoris officium; militis officium (et le seul "imperator", en Gaule, c'est …César!) Les erreurs soulignées : Erreur de jugement de Titurius à l'égard d'Ambiorix, et échec de concertation entre les deux légats; erreur d'organisation de l'ordre de marche (agmen), trop tard corrigé (in orbem); goût excessif des soldats pour leurs biens (instrumentum hibernorum), qui sape la discipline (discederent ab signis) et le moral (clamor, fletus) , dans le danger

  3. Analyse de l’adversaire : opposition entre le nom appliqué aux ennemis (barbaris) et leurs qualités : ruse (§ 32), intelligence et esprit de décision (consilium), maintien de la discipline (ne quis ab loco discederet), subordination du goût du profit (pillage des bagages abandonnés) à la victoire. Ces qualités soulignent l’indigence du commandement des Romains, et de leur comportement.

  4. Valorisation du narrateur qui juge avec perspicacité les événements auxquels il n’a pas participé : §31 : quare… IRONIE du narrateur. ut quibus esset persuasum…; qui + subjonctif : deux fois; propter longitudinem agminis; quod non … videbatur (§33). analyse la tactique ennemie.

CCL : analyse sans concession de l'échec : pour pouvoir valoriser son action ultérieure? Par souci d'objectivité? Les deux lieutenants de César périront (§37) dans ce combat : drôle d'éloge funèbre!


Retour en haut du texte