Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

076 O Dieux, délivrez-moi de l'amour!

Catulle, décide-toi à rompre!



Catulle Carmina 76

O Dieux, délivrez-moi de l’amour !

Catulle, décide-toi à rompre

Distiques élégiaques

Si qua recordanti benefacta priora voluptas

est homini, cum se cogitat esse pium,

nec sanctam violasse fidem, nec foedere in ullo

divum ad fallendos numine abusum homines,

5 multa parata manent tum in longa aetate, Catulle,

ex hoc ingrato gaudia amore tibi.

Nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt

aut facere, haec a te dictaque factaque sunt ;

omniaque ingratae perierunt credita menti.

10 Quare cur te jam amplius excrucies ?

Quin tu animum offirmas, atque, istinc, teque reducis,

et deis invitis desinis esse miser ?

Difficile est longum subito deponere amorem.

Difficile est, verum hoc qualubet efficias.

15 Una salus haec est, hoc est tibi pervincendum ;

hoc facias, sive id non pote, sive pote.

O dei, si vestrum est misereri, aut si quibus unquam

extremam jam ipsa in morte tulistis opem,

me miserum aspicite et, si vitam puriter egi,

20 eripite hanc pestem perniciemque mihi,

quae mihi subrepens imos, ut torpor, in artus,

expulit ex omni pectore laetitias.

Non jam illud quaero, contra ut me diligat illa,

aut, quod non potis est, esse pudica velit ;

25 ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum.

O di, reddite mi hoc pro pietate mea !


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf voc. Carmina 2,3,5,7,8,11,32,43,51,58, 70,72,75)

recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir

benefactum , i n : bonne action, bienfait

prior. , oris adj. 2: d'avant, précédent

voluptas , atis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)

cogito , as, are 2: penser, songer

sanctus. , a, um 3: sacré, saint ; // sancta fides : la foi jurée ;

violo , as, are 3: violer 

divus. , i, m 2: le dieu (divum génitif pluriel poétique), la divinité 

fallo. , is, ere, fefelli , falsum 2: tromper

numen. , numinis n 2: 1 assentiment (divin), volonté des dieux, volonté; 2 puissance divine; puissance ;

abutor , eris, i, abusus sum + abl : user de qqch en le détournant de son usage premier, abuser de ;

5

paro. , as, are 1: 1 préparer; 2 acquérir, réserver;

constr. : multa gaudia manent tibi parata...

aetas. , atis, f 1: le temps de la vie, la vie ;

in longa aetate : in avec le sens de « pour » : il s’agit de l’avenir !

e. , ex. + abl  1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; 3 par suite de, du fait de

ingratus , a, um 2: 1dépourvu de reconnaissance, ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de) ; 2 qui n’est pas payé de retour, infructueux ;

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: confier en prêt ; confier 

10

cur. , adv. 1: pourquoi ?

amplius , adv. 4: plus, davantage, plus longtemps ;

excrucio , as, are, avi, atum : mettre à la torture ; torture, tourmenter

excrucies : sens du subjonctif dans cette interrogation directe ?

quin. , inv. 1: pourquoi ne... pas ? ; comment ne ... pas ? ;

offirmo / obfirmo , as, are, avi, atum : affermir, consolider

istinc : à partir de là ; à partir de la situation actuelle ;

teque reducis et... : -que ... et... : à la fois ... et...

reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener, retirer ; spéc.t : ramener de la mort, sauver ;

invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, qui agit malgré soi, agissant contre son gré, malgré soi ;// me invito : malgré moi ;

deis invitis porte sur miser

difficilis , is , e 2: difficile 

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

depono , is, ere, deposui , depositum 3: 1 poser au sol; 2 abandonner ; 3 mettre de côté ;

qualubet : ( a long) : par tous les moyens, coûte que coûte ;

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: achever, réaliser ;

15

salus. , salutis f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la préservation ; 3 le moyen de salut ;

haec : attraction de genre par l’attribut

pervinco , is, ere, pervici , pervictum : parvenir à une victoire complète

hoc est tibi pervincendum : règle : mihi colenda est virtus

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ; pote = potest : il est possible ;

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

extremus , a, um 2: dernier

mors. , mortis. f 1: la mort

ops. , opis. , f 1: aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;

adspicio / aspicio , is, ere, adspexi , adspectum 2: tourner les yeux vers

vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai ) ; // vitam agere : passer sa vie ;

puriter adv. : proprement, correctement, purement

20

pestis. , is, f 4: la maladie, le fléau

pernicies , iei, f 3: danger (grave), mise à mort, maladie ; fléau ;

subrepo , is , ere, subrepsi , subreptum : ramper par en dessous, se glisser, s’insinuer

imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de;

relier imos à in artus

ut. 1: comme, de même que ;

torpor. , oris m : engourdissement, paralysie

expello , is, ere, expuli , expulsum 4: chasser, bannir, faire sortir ; renvoyer ;

pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur

laetitia , ae f 4: la joie, l’agrément

contra. 1: adv : en face, de son côté ; en échange ;

l’adverbe contra fait partie de la subordonnée

quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: demander; / quaerere ut + subj. : demander que ;

pudicus , a, um : 1 chaste, vertueux, irréprochable 

25

opto. , as, are 2: 1 souhaiter ; / (+ inf) ;

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux , horrible, affreux

morbus. , i m 2: maladie, épidémie

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 remettre (à qqn qui l’a demandé) ; 2 donner, accorder ; 3 payer, s'acquitter de;

pro. , prép. 1: + abl. : 1 en considération de, en vertu de; en échange de; 2 en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à ;;

pietas , atis f 3: 1 la piété ; 2 la vertu ;


Vocabulaire alphabétique :

abutor , eris, i, abusus sum + abl : user de qqch en le détournant de son usage premier, abuser de ;

adspicio / aspicio , is, ere, adspexi , adspectum 2: tourner les yeux vers

aetas. , atis, f 1: le temps de la vie, la vie ;

amplius , adv. 4: plus, davantage, plus longtemps ;

benefactum , i n : bonne action, bienfait

cogito , as, are 2: penser, songer

contra. 1: adv : en face, de son côté ; en échange ;

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: confier en prêt ; confier 

cur. , adv. 1: pourquoi ?

depono , is, ere, deposui , depositum 3: 1 poser au sol; 2 abandonner ; 3 mettre de côté ;

difficilis , is , e 2: difficile 

divus. , i, m 2: le dieu (divum génitif pluriel poétique), la divinité 

e. , ex. + abl  1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; 3 par suite de, du fait de

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: achever, réaliser ;

excrucio , as, are, avi, atum : mettre à la torture ; torture, tourmenter

expello , is, ere, expuli , expulsum 4: chasser, bannir, faire sortir ; renvoyer ;

extremus , a, um 2: dernier

fallo. , is, ere, fefelli , falsum 2: tromper

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;

imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de;

ingratus , a, um 2: 1dépourvu de reconnaissance, ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de) ; 2 qui n’est pas payé de retour, infructueux ;

invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, qui agit malgré soi, agissant contre son gré, malgré soi ;// me invito : malgré moi ;

istinc : à partir de là ; à partir de la situation actuelle ;

laetitia , ae f 4: la joie, l’agrément

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

morbus. , i m 2: maladie, épidémie

mors. , mortis. f 1: la mort

numen. , numinis n 2: 1 assentiment (divin), volonté des dieux, volonté; 2 puissance divine; puissance ;

offirmo / obfirmo , as, are, avi, atum : affermir, consolider

ops. , opis. , f 1: aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;

opto. , as, are 2: souhaiter ; / (+ inf) ;

paro. , as, are 1: 1 préparer; 2 acquérir, réserver;

pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur

pernicies , iei, f 3: danger (grave), mise à mort, maladie ; fléau ;

pervinco , is, ere, pervici , pervictum : parvenir à une victoire complète

pestis. , is, f 4: la maladie, le fléau

pietas , atis f 3: 1 la piété ; 2 la vertu ;

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ; pote = potest : il est possible ;

prior. , oris adj. 2: d'avant, précédent

pro. , prép. 1: + abl. : 1 en considération de, en vertu de; en échange de; 2 en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à ;;

pudicus , a, um : 1 chaste, vertueux, irréprochable 

puriter adv. : proprement, correctement, purement

quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: demander; / quaerere ut + subj. : demander que ;

qualubet : ( a long) : par tous les moyens, coûte que coûte ;

quin. , inv. 1: pourquoi ne... pas ? ; comment ne ... pas ? ;

recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 remettre (à qqn qui l’a demandé) ; 2 donner, accorder ; 3 payer, s'acquitter de;

reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener ; spéc.t : ramener de la mort, sauver ; se reducere : se reprendre, se ressaisir

salus. , salutis f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la préservation ; 3 le moyen de salut ;

sanctus. , a, um 3: sacré, saint ; // sancta fides : la foi jurée ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

subrepo , is , ere, subrepsi , subreptum : ramper par en dessous, se glisser, s’insinuer

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux , horrible, affreux

torpor. , oris m : engourdissement, paralysie

ut. 1: comme, de même que ;

violo , as, are 3: violer 

vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai ) ; // vitam agere : passer sa vie ;

voluptas , atis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)


Vocabulaire fréquentiel :

fréquence 1 :

aetas. , atis, f 1: le temps de la vie, la vie ;

contra. 1: adv : en face, de son côté ; en échange ;

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: confier en prêt ; confier 

cur. , adv. 1: pourquoi ?

e. , ex. + abl  1: 1 hors de ; 2 à partir de, issu de ; 3 par suite de, du fait de

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: achever, réaliser ;

mors. , mortis. f 1: la mort

ops. , opis. , f 1: aide, secours ; / opem ferre alicui : porter secours à qqn ;

paro. , as, are 1: 1 préparer; 2 acquérir, réserver;

pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur

pro. , prép. 1: + abl. : 1 en considération de, en vertu de; en échange de; 2 en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à ;;

quaero. , is, ere, quaesivi , quaesitum 1: demander; / quaerere ut + subj. : demander que ;

quin. , inv. 1: pourquoi ne... pas ? ; comment ne ... pas ? ;

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: 1 remettre (à qqn qui l’a demandé) ; 2 donner, accorder ; 3 payer, s'acquitter de;

ut. 1: comme, de même que ;

vita. , ae f 1: la vie (gén. arch. vitai ) ; // vitam agere : passer sa vie ;

voluptas , atis f 1: volupté, plaisir, délice (terme très fort)

fréquence 2 :

adspicio / aspicio , is, ere, adspexi , adspectum 2: tourner les yeux vers

cogito , as, are 2: penser, songer

difficilis , is , e 2: difficile 

divus. , i, m 2: le dieu (divum génitif pluriel poétique), la divinité 

extremus , a, um 2: dernier

fallo. , is, ere, fefelli , falsum 2: tromper

gaudium , ii n 2: le contentement, la satisfaction, la joie, la volupté ;

imus. , a, um 2: le plus profond de, le fond de;

ingratus , a, um 2: 1dépourvu de reconnaissance, ingrat (in + acc. : envers, à l’égard de) ; 2 qui n’est pas payé de retour, infructueux ;

morbus. , i m 2: maladie, épidémie

numen. , numinis n 2: 1 assentiment (divin), volonté des dieux, volonté; 2 puissance divine; puissance ;

opto. , as, are 2: souhaiter ; / (+ inf) ;

prior. , oris adj. 2: d'avant, précédent

salus. , salutis f 2: 1 la santé ; 2 le salut, la préservation ; 3 le moyen de salut ;

fréquence 3 :

depono , is, ere, deposui , depositum 3: 1 poser au sol; 2 abandonner ; 3 mettre de côté ;

invitus (2ème i long), a, um 3: contre son gré, qui agit malgré soi, agissant contre son gré, malgré soi ;// me invito : malgré moi ;

pernicies , iei, f 3: danger (grave), mise à mort, maladie ; fléau ;

pietas , atis f 3: 1 la piété ; 2 la vertu ;

reduco , is, ere, reduxi , reductum 3: ramener ; retirer ; spéc.t : ramener de la mort, sauver ;

sanctus. , a, um 3: sacré, saint ; // sancta fides : la foi jurée ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

violo , as, are 3: violer 

fréquence 4 :

amplius , adv. 4: plus, davantage, plus longtemps ;

expello , is, ere, expuli , expulsum 4: chasser, bannir, faire sortir ; renvoyer ;

laetitia , ae f 4: la joie, l’agrément

pestis. , is, f 4: la maladie, le fléau

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ; pote = potest : il est possible ;


Ne pas apprendre :

abutor , eris, i, abusus sum + abl : user de qqch en le détournant de son usage premier, abuser de ;

benefactum , i n : bonne action, bienfait

excrucio , as, are, avi, atum : mettre à la torture ; torture, tourmenter

istinc : à partir de là ; à partir de la situation actuelle ;

misereor , eris, eri +gén : avoir compassion, prendre pitié de

offirmo / obfirmo , as, are, avi, atum : affermir, consolider

pervinco , is, ere, pervici , pervictum : parvenir à une victoire complète

pudicus , a, um : 1 chaste, vertueux, irréprochable 

puriter adv. : proprement, correctement, purement

qualubet : ( a long) : par tous les moyens, coûte que coûte ;

recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir

subrepo , is , ere, subrepsi , subreptum : ramper par en dessous, se glisser, s’insinuer

taeter. , tra, trum : repoussant, hideux , horrible, affreux

torpor. , oris m : engourdissement, paralysie


Comparaison de traductions :

Vers 5-6

multa parata manent tum in longa aetate, Catulle,

ex hoc ingrato gaudia amore tibi

Jean Bayet, littérature latine, ed. A. Colin, Paris, 1969 p 156

... certes tu t’es préparé, Catulle, avec cet amour trahi grande provision de joies pour une longue vieillesse.

Pierre Feuga, Catulle, Liber, ed. Orphée / la différence, 1989

... – alors, Catulle,

Par cet amour mal payé, tu t’es préparé

Bien de la joie, et pour le restant de tes jours !


Vers 9 :

omniaque ingratae perierunt credita menti.

Jean Bayet, littérature latine, ed. A. Colin, Paris, 1969 p 156

Et tout s’est perdu, parce que tout était placé sur une âme traîtresse.

Pierre Feuga, Catulle, Liber, ed. Orphée / la différence, 1989

... le tout en pure perte

Pour t’être fié à une âme ingrate.


Bibliographie : Paul Veyne : L'élégie érotique romaine






Retour en haut du texte