Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

072 Amour et estime

Le coût de la trahison



Catulle Carmina 72

Amour et estime

Le coût de la trahison

Distiques élégiaques

Dicebas quondam solum te nosse Catullum,

Lesbia ; nec prae me velle tenere Jovem.

Dilexi tum te, non tantum ut vulgus amicam,

sed pater ut gnatos diligit et generos.

5 Nunc te cognovi : quare etsi impensius uror,

multo mi tamen es vilior et levior.

Qui potis est ? Quod amantem injuria talis

cogit amare magis, sed bene velle minus.


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : ( sauf voc. Carmina 2,3,5,7,8,11,32,43, 51,58, 70)

nosse : infinitif parfait contracte de nosco

prae. prép. + abl : en comparaison de ;

diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)

tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;

vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes

pater. , patris. m 1: père 

gnatus. , i m : l'enfant

gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)

5

cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître  

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur

levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior

qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

injuria , ae f 1: violation du droit, trahison 

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf  forcer, forcer à , contraindre à;

magis. , adv. 1: plus, davantage

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;


Vocabulaire alphabétique :

cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître  

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf  forcer, forcer à , contraindre à;

diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)

gnatus. , i m : l'enfant

impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )

injuria , ae f 1: violation du droit, trahison 

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior

magis. , adv. 1: plus, davantage

multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...

pater. , patris. m 1: père 

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;

prae. prép. + abl : en comparaison de ;

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;

vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes


Vocabulaire fréquentiel :

fréquence 1 :

cognosco , is, ere, cognovi , cognitum 1: apprendre à connaître; pf. : savoir, connaître  

cogo. , is, ere, coegi , coactum 1: + inf. ou prop inf  forcer, forcer à , contraindre à;

injuria , ae f 1: violation du droit, trahison 

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

levis. (e bref) , is, e 1: léger, insignifiant, inconstant, volage; / comp. levior

magis. , adv. 1: plus, davantage

pater. , patris. m 1: père 

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // bene velle : être bienveillant, vouloir du bien ; être plein d’affection ou de tendresse (cf benevolentia) ;

fréquence 2 :

multo. , adv. 2: beaucoup, de beaucoup ; avec comparatif : beaucoup plus ...

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

vulgus. , i n 2: la foule, le commun des hommes

fréquence 3 :

tantum. , adv. 3: seulement; // non tantum ... sed : non seulement ... mais ;

uro. , is, ere, ussi. , ustum. 3: brûler

fréquence 4 :

diligo , is, ere, legi, lectum 4: 1 choisir ; 2 estimer ; 3 aimer (par choix)

etsi. , conj. + ind. 4: quoique, bien que

potis. , potis, pote. 4: ( o et i brefs) possible ; // potis est : il est possible ;

vilis. , is, e 4: de peu de prix, sans valeur

ne pas apprendre :

gener , generi m : ( 2 e brefs) le gendre (mari de la fille, de la petite-fille, ou de la sœur à Rome)

gnatus. , i m : l'enfant

impense adv : chèrement, beaucoup (comp. impensius )

prae. prép. + abl : en comparaison de ;

qui (i long) adv. : en quoi ? comment ? ; // qui potest : comment est-ce possible ?



Comparaison de traductions :

Vers 5-8

Nunc te cognovi : quare etsi impensius uror,

multo mi tamen es vilior et levior.

Qui potis est ? Quod amantem injuria talis

cogit amare magis, sed bene velle minus.


Maurice Rat (Garnier frères, Paris, 1931)

Mais maintenant je te connais ! Aussi, quoique je brûle et me consume plus que jamais, tu n’as plus pour moi ni les mêmes charmes, ni le même prix. – Comment cela peut-il être ! diras-tu. – C’est qu’une telle perfidie force ton amant à t’aimer davantage, mais à t’estimer moins.

Pierre Feuga (Orphée La Différence, 1989)

Maintenant, je te connais ; oui, plus que jamais je brûle

Mais beaucoup plus vile et légère tu m’es devenue.

Comment ? dis-tu. C’est qu’une telle trahison redouble

L’amour de l’amant mais amoindrit sa tendresse.


Bibliographie : Paul Veyne : L'élégie érotique romaine



Retour en haut du texte