Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

19 Lucius et la magie (1)

L'audacieuse demande d'un amoureux



19 Lucius et la magie (1) :

l’audacieuse demande d’un amoureux

1 Adrisi lepido sermone Photidis et in vicem.cavillatus: "Ergo igitur jam et ipse possum", inquam, "mihi primam istam virtutis adoriam ad exemplum duodeni laboris Herculei numerare , 2 vel trigemino corpori Geryonis vel triplici formae Cerberi totidem peremptos utres coaequando. 3 Sed ut ex animo tibi volens omne delictum, quo me tantis angoribus inplicasti, remittam, praesta quod summis votis expostulo, 4 et dominam tuam, cum aliquid hujus divinae disciplinae molitur, ostende. Cum deos invocat, vel certe cum reformatur, videam ; sum namque coram magiae noscendae ardentissimus cupitor. 5 Quamquam mihi nec ipsa tu videare rerum rudis vel expers. Scio istud et plane sentio, cum, semper alioquin spretorem matronalium amplexuum, sic tuis istis micantibus oculis et rubentibus bucculis et renidentibus crinibus et hiantibus osculis et fraglantibus papillis, in servilem modum, addictum atque mancipatum teneas volentem. 6 Jam denique nec larem requiro nec domuitionem paro, et nocte ista nihil antepono."


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

1

arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

lepidus , a, um : spirituel ;

sermo. , sermonis , m 2: le propos

Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

et. , conj. 1: et, aussi, même;

invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;

cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum  : plaisanter

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien 

igitur 1: donc

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;

primus. , a, um 1: premier, le premier


iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;

adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;

exemplum , i n 2: exemple , modèle

duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );

labor. , oris, m 1: le travail

Herculeus , a, um : d’Hercule

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;

2

vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;

trigeminus , a, um : triple

corpus. , corporis, n 1: le corps 

Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )

triplex. , triplicis adj. : triple

forma. , ae f 2: forme, conformation, figure 

Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)

Dans son douzième et ultime travail, Héraclès/ Hercule a du ramener Cerbère à Eurysthée, puis le rendre aux Enfers

totidem inv. : tout autant ;

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;

uter. , utris. : l’outre

coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau

3

sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur  ou de tout mon (ton, son) cœur 

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

delictum , i n : la faute, le délit

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;

angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment

implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;

inplicasti = implicavisti

remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;

constr. : ut ... tibi ... omne delictum ... remittam

praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;

quod = id quod

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance

4

domina , ae f  3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;

disciplina , ae f 4: art, discipline

molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;

ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum  1: montrer, faire voir

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;

invoco , as, invocare : invoquer 

certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas 

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;

reformatur : passif de sens moyen, à traduire par le pronominal en français

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videam : subj de souhait

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;

coram. , 2: adv. en face ; face à face ;

magia , ae : la magie

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )

cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite

5

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)

nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 

videare = videaris

res. , rei. f 1: la chose 

rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)

expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;

plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement

sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de  (de : + acc.);

cum. 1: + subj. : puisque;

constr. : cum <s e me> ... teneas ...

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

alioquin : sinon ; en général ;

spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)

matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;

amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse

sic. adv. 1: ainsi

mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;

oculus , i m 1: l’œil ;

rubens , rubentis : rouge, vermeil

buccula , ae f : petite joue ;

renideo , es, ere : reluire, resplendir ;

crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure

hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;

osculum , i n 4: le baiser

fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon

papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;

servilis , is, e : d'esclave, servile

addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;

un addictus est quelqu’un qui devient esclave pour dette, qui n’a donc plus la libre disposition de son corps...

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir,  posséder;

6

denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;

domuitio , domuitionis f : le retour à la maison

paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

nihil. 1: rien ;

antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant  ; préférer à (datif ) ;


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;

addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;

adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;

alioquin : sinon ; en général ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse

angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment

animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur  ou de tout mon (ton, son) cœur 

antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant  ; préférer à (datif ) ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )

arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

buccula , ae f : petite joue ;

cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum  : plaisanter

Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)

certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas 

coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau

coram. , 2: adv. en face ; face à face ;

corpus. , corporis, n 1: le corps 

crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

cum. 1: + subj. : puisque;

cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite

delictum , i n : la faute, le délit

denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;

disciplina , ae f 4: art, discipline

divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;

domina , ae f  3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;

domuitio , domuitionis f : le retour à la maison

duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien 

et. , conj. 1: et, aussi, même;

exemplum , i n 2: exemple , modèle

expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)

expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance

forma. , ae f 2: forme, conformation, figure 

fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon

Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )

Herculeus , a, um : d’Hercule

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;

igitur 1: donc

implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;

invoco , as, invocare : invoquer 

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;

labor. , oris, m 1: le travail

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

lepidus , a, um : spirituel ;

magia , ae : la magie

mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;

matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;

mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;

molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;

nihil. 1: rien ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;

oculus , i m 1: l’œil ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

osculum , i n 4: le baiser

ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum  1: montrer, faire voir

papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin

paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;

Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;

praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;

primus. , a, um 1: premier, le premier

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;

remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;

renideo , es, ere : reluire, resplendir ;

requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;

res. , rei. f 1: la chose 

rubens , rubentis : rouge, vermeil

rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;

sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de  (de : + acc.);

sermo. , sermonis , m 2: le propos

servilis , is, e : d'esclave, servile

sic. adv. 1: ainsi

spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir,  posséder;

totidem inv. : tout autant ;

trigeminus , a, um : triple

triplex. , triplicis adj. : triple

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

uter. , utris. : l’outre

vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 

virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de , chez ; 2 selon ;

aliquis , aliqua, aliquid 1: 1. pron. quelqu'un, quelque chose (que l’on ne connaît pas) ; on ; + gén : quelque chose en fait de ... 2. adj. aliqui / aliquis , qua, quod adj. 1: quelque, tel ou tel

animus , i m 1: le cœur, l’âme; // expr. : ex animo : du fond du cœur  ou de tout mon (ton, son) cœur 

corpus. , corporis, n 1: le corps 

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque

cum. 1: + subj. : puisque;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;) ;

ego. , me. , mei. , mihi. / mi. , me 1: je, moi ;

ergo.  1: 1 donc, par conséquent, ainsi ; 2 alors ; eh bien 

et. , conj. 1: et, aussi, même;

hic. , haec. / hae. , hoc. 1: ( génitif hujus. ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci ;

igitur 1: donc

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ;

labor. , oris, m 1: le travail

modus. , i, m 1: manière, façon; // expr. : hostilem in modum : d’une façon hostile, comme dans une guerre;

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 derrière une première proposition négative : ni ; 3 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

nihil. 1: rien ;

nosco. , is, ere, novi. , notum. 1: apprendre à connaître,  prendre connaissance ; / pf. : savoir, connaître ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

oculus , i m 1: l’œil ;

omnis. , omnis, omne. 1: tout, toute

ostendo , is, ostendere, ostendi , ostensum  1: montrer, faire voir

paro. , as, are 1: préparer, se préparer à, se disposer à ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir, être en état de ;

praesto. , as, praestare, praestiti , praestatum / praestitum 1: + acc. : exécuter ; fournir, procurer ;

primus. , a, um 1: premier, le premier

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique, encore que ; (quamquam + subj : latin post-classique)

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ; qui = souvent is qui : celui qui, quod = souvent id quod : ce que ...etc.;

res. , rei. f 1: la chose 

scio. , is, scire. , scivi. , scitum. 1: savoir ; être instruit de;

sed. / set. , conj. 1: 1 mais ; 2 dans tous les cas, en tout cas;

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

sentio , is, ire, sensi. , sensum. 1: se rendre compte de  (de : + acc.);

sic. adv. 1: ainsi

sum. , es. , esse. , fui. 1: être

tantus. , a, um 1: tant, aussi grand, si grand, si important ;

teneo , es, ere, tenui , tentum. 1: tenir,  posséder;

tu. , te. , tui. , tibi. , te 1: tu, te, toi

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 en ayant l’idée que, dans l’idée que ;

vel. , adv. 1: ou, ou bien ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

videor, eris, eri, visus sum 1: paraître, sembler, avoir l’air 

virtus. , virtutis, f 1: valeur, vertu, bravoure;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir; // volens , volentis : de mon (ton , son) propre mouvement, volontairement, de mon plein gré ;

Fréquence 2 :

certe. , adv. 2: du moins, tout au moins, en tout cas 

coram. , 2: adv. en face ; face à face ;

denique , adv. 2:enfin ; enfin bref ;

exemplum , i n 2: exemple , modèle

forma. , ae f 2: forme, conformation, figure 

molior , iris, moliri, molitus sum 2: 1 mettre en mouvement; 2 entreprendre ;

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ;

sermo. , sermonis , m 2: le propos

summus. , a, um 2: superlatif de magnus ; le plus élevé, le plus important, le plus grand

votum. , i n 2: 1 le vœu ; 2 souhait, désir;

Fréquence 3 :

divinus , a, um 3: qui concerne les dieux ; divin ; merveilleux ; divinatoire ;

domina , ae f  3: la maîtresse ( de maison ), la patronne ;

lar. , laris. , m (gén pl larum.  / larium) 3: 1 le lare ; 2 par métonymie : le foyer, la demeure ;

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: compter;

remitto , is, ere, remisi , remissum 3: pardonner, remettre ;

requiro , is, requirere, requisivi / requisii , requisitum 3: 1 rechercher ; 2 regretter l’absence de, désirer ;

Fréquence 4 :

crinis. , is m 4: le cheveu , la chevelure

disciplina , ae f 4: art, discipline

osculum , i n 4: le baiser

plane. , adv. 4: vraiment, exactement, clairement

rudis. , is, e 4: inculte ; novice, inexpérimenté; ignorant de (+ gén.)


Ne pas apprendre :

addico , is, addicere , addixi , addictum : 1 adjuger ( langue des enchères, ou de la justice); 2 vouer à ;

adoria / adorea , ae f : 1 présent de blé (récompense donnée au soldat victorieux) ; 2 gloire (donnée par la victoire), gloire militaire ;

alioquin : sinon ; en général ;

amplexus , us m : étreinte, embrassement, enlacement, caresse

angor. , angoris m : angoisse, oppression, tourment

antepono , is, anteponere, anteposui , antepositum : placer devant  ; préférer à (datif ) ;

ardens. , ardentis adj. : brûlant, ardent (sup. ardentissimus )

arrideo / adrideo , es, ere, adrisi , adrisum : 1 sourire ; 2 rire en réponse à (+ datif) ;

buccula , ae f : petite joue ;

cavillor , asaris , cavillari, cavillatus sum  : plaisanter

Cerberus, Cerberi m : Cerbère (chien à trois têtes qui garde l’entrée des Enfers)

coaequo , as, coaequare , avi, coaequatum : égaler, mettre au même niveau

cupitor , oris m : celui qui désire, qui convoite

delictum , i n : la faute, le délit

domuitio , domuitionis f : le retour à la maison

duodeni , ae, a : 1 par douze, douze chaque fois ; 2 douze, au nombre de douze (poét. );

expers. , expertis adj : qui n’a pas part à ( + gén.,)

expostulo , as, expostulare, avi , expostulatum : réclamer avec insistance

fragro / fraglo , as, are : embaumer, sentir bon

Geryon , Geryonis m : Géryon (géant au triple tronc et à trois têtes tué par Héraclès/Hercule : ce fut son 10ème travail )

Herculeus , a, um : d’Hercule

hio , hias, hiare, avi, atum : ouvrir la bouche de désir, être avide, être goulu ;

implico / inplico, as, are, implicavi , implicatum : plonger qqn (acc. ) dans (datif) ;

invicem / in vicem adv. : 1 à mon ( ton , son) tour ; 2 en retour ;

invoco , as, invocare : invoquer 

lepidus , a, um : spirituel ;

magia , ae : la magie

mancipo , as, are, avi, atum : prendre avec la main ; livrer, céder la propriété de ; mancipor , aris, ari , mancipatus sum : être vendu comme esclave, être fait esclave ;

matronalis , is, e : de femme distinguée, de dame ;

mico. , as, micare, micui : briller, avoir de l’éclat, jeter des éclairs ; pétiller, scintiller ;

nec. : adv. de négation archaîque ( = non) ;

papilla , ae f : le bouton du sein, le mamelon, le tétin

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : détruire, anéantir ; supprimer, tuer ;

Photis / Fotis , Photidis f : Photis, nom de femme probablement transcrit du grec

reformo , as, are , avi, atum : transformer, métamorphoser ;

renideo , es, ere : reluire, resplendir ;

rubens , rubentis : rouge, vermeil

servilis , is, e : d'esclave, servile

spretor , spretoris m : celui qui méprise, qui dédaigne, est dédaigneux de (+ gén.)

totidem inv. : tout autant ;

trigeminus , a, um : triple

triplex. , triplicis adj. : triple

uter. , utris. : l’outre


Comparaison de traductions :

Adrisi lepido sermone Photidis et in vicem.cavillatus: "Ergo igitur jam et ipse possum", inquam, "mihi primam istam virtutis adoriam ad exemplum duodeni laboris Herculei numerare , vel trigemino corpori Geryonis vel triplici formae Cerberi totidem peremptos utres coaequando.

Traduction Nisard, 1880 :

À ce trait de Photis, ma gaieté s'anime, et je riposte : « Oui, mon premier trophée peut être comparé aux douze travaux d'Hercule. Cette victoire sur trois outres ira de pair avec son triomphe sur le triple Géryon ou sur Cerbère aux trois têtes. »

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Ce trait d’esprit me fit rire, et je dis à Photis, entrant dans la plaisanterie : « Je peux bien aussi, à ce compte, assimiler cet exploit, mon premier titre de gloire, à l’un des douze travaux d’Hercule : trois outres tuées valent bien le triple corps de Géryon ou les trois têtes de Cerbère. »


Retour en haut du texte