Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

03 Réquisitoire contre Lucius

Un accusateur impitoyable



01-12 : La comédie du jugement

03 Réquisitoire contre Lucius

Un accusateur impitoyable

1 Sic rursum praeconis amplo boatu citatus, accusator quidam, senior, exsurgit, et, ad dicendi spatium vasculo quoidam in vicem coli graciliter fistulato ac per hoc guttatim defluo infusa aqua, populum sic adorat:

2 "Neque parva res ac praecipue pacem civitatis cunctae respiciens et exemplo serio profutura tractatur, Quirites sanctissimi. 3 Quare magis congruit sedulo singulos atque universos vos pro dignitate publica providere, ne nefarius homicida tot caedium lanienam, quam cruenter exercuit, inpune commis(s)erit. 4 Nec me putetis privatis simultatibus instinctum odio proprio saevire. Sum namque nocturnae custodiae praefectus nec in hodiernum credo quemquam pervigilem diligentiam meam culpare posse. 5 Rem denique ipsam et quae nocte gesta sunt cum fide proferam. Nam cum, fere jam tertia vigilia, scrupulosa diligentia cunctae civitatis ostiatim singula considerans, circumirem, 6 conspicio istum crudelissimum juvenem mucrone destricto passim caedibus operantem, jamque tris numero saevitia ejus interemptos ante pedes ipsius spirantes adhuc, corporibus in multo sanguine palpitantes. 7 Et ipse quidem, conscientia tanti facinoris merito permotus, statim profugit et, in domum quandam praesidio tenebrarum elapsus, perpetem noctem delituit. 8Sed providentia deum, quae nihil impunitum nocentibus permittit, priusquam iste clandestinis itineribus elaberetur, mane praestolatus ad gravissimum judicii vestri sacramentum eum curavi perducere. 9 Habetis itaque reum tot caedibus impiatum, reum coram deprensum, reum peregrinum. Constanter itaque in hominem alienum ferte sententias de eo crimine, quod etiam in vestrum civem severiter vindicaretis."


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire vu chapitres 01-02)

01

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;

amplus. , a, um 3: grand, vaste

boatus , us m : 1 beuglement, mugissement ; 2 grand cri ;

cito. , as, are , avi , citatum : appeler, convoquer

accusator , oris m : l’accusateur

senex. , senis. , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

senior : sens du comparatif ?

exsurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever

ad. , prép. + acc. 1: pour, en vue de

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, parler; faire un discours ;

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps

vasculum , i n : le petit vase

quoidam (arch.)= cuidam

constr. : les datifs complètent l’ablatif abs. infusa aqua

vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la place de ; à la manière de ;

colum , coli n : passoire, filtre

graciliter adv. : d’une manière étroite, ou mince

fistulatus , a, um : percé de tuyaux ou de trous

guttatim adv. : goutte à goutte

defluus , a, um : qui laisse couler

defluo < s e aquam >

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur

aqua. , ae f 1: eau

le vasculum ainsi décrit est une clepsydre, horloge à eau qui sert à mesurer le temps de parole des orateurs

adoro , as, are : adresser la parole à ;

02

parvus. , a, um 1: petit 

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'affaire ; l'affaire judiciaire;

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

pax. , pacis. , f  1: la paix ;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner 

exemplum , i n 2: exemple

serius , a, um : sérieux

prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à, servir ; 2 être bon, salutaire pour ; / part. fut. profuturus , a, um

tracto. , as, are 3: examiner, traiter ;

Quirites , Quiritium / Quiritum m pl ( sg Quiris. , Quiritis, m ) : Quirites = citoyens romains, citoyens (rare au sing.)

sanctus. , a, um 3: 1 auguste, vénérable ; 2 vertueux, irréprochable ;

03

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

magis. , adv. 1: plus, davantage ;

congruit : impers. : il est convenable que, il convient que (+ inf.ve)

sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement

singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier ;

universus, a, um 2: pl. : tous ensemble ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à, en fonction de, conformément à ;

dignitas , atis, f 3: 1 dignité, rang, rang social; 2 charge publique, emploi ;

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.)

nefarius , a, um : abominable

homicida , ae m ou f : meurtrier, assassin

laniena , ae f : boucherie, étalage de boucher ;

cruenter adv : de façon sanglante

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: donner cours à, déployer, manifester ; mettre en œuvre ;

impune / inpune adv. 2: impunément ; / impune est : il n’y a pas de peine établie...

committo , is, ere, commisi / commissi , commissum 2: commettre ;

04

puto. , as, are 1: ( + infve) estimer, penser, croire ; supposer, s’imaginer que ;

privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ;

simultas , simultatis f : l'inimitié; le ressentiment;

instinguo , is, ere, instinxi , instinctum : pousser, exciter

odium , i n 2: 1 haine ; 2 objet de haine ;

proprius , a, um 3: propre, personnel

saevio , is, ire, ii, saevitum 4: 1 s’emporter, être furieux ; 2 être en fureur, se déchaîner ;

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

nocturnus , a, um 4: de nuit, de la nuit, nocturne ;

custodia , ae f 4: la garde, la surveillance ;

praeficio , is, ere, praefeci , praefectum : mettre à la tête de, préposer à (part p : praefectus , a, um + datif ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (mvt) ; 2 contre ; 3 jusque ;

hodiernus , a, um : de ce jour, d’aujourd’hui

in hodiernum < diem s e >

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun

pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ; parfaitement vigilant ;

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle

culpo. , as, are : critiquer, s’en prendre à , blâmer

05

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action) ; exécuter ;

cum. 1: prép+ abl. : avec ;

cum + abl de moyen : tour familier, fréquent en latin post-classique

fides. , ei f 1: la fidélité, la loyauté , la bonne foi, la sincérité;

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: présenter, exposer 

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

fere. , adv. 3: environ 

tertius , a, um 2: troisième 

vigilia , ae f 4: veille, tour de garde nocturne ;

tertia vigilia : la nuit est ordinairement divisée en quatre veilles, de durés différentes selon les saisons.

scrupulosus , a, um : minutieux, scrupuleux

ostiatim adv. : de porte en porte

considero , as, are, avi, atum : examiner

circumeo , is, circumire, ii, itum 4: faire sa tournée, faire sa ronde ;

06

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

crudelis , is, e 4: qui fait couler le sang ; cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

mucro. , mucronis m : lame; épée ;

destringo , is, ere, destrinxi , destrictum : enlever en frottant, tirer du foureau, dégaîner 

operor , aris, operari , operatus sum : + dat. : se livrer à

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ;

numerus , i, m 1: le nombre

saevitia , ae f 4: 1 la fureur, la violence ; 2 la cruauté

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

interimo , is, ere, interemi , interemptum : supprimer, tuer

ante.  1: prép. +acc. : devant

spiro , as, spirare, avi, atum : respirer

adhuc. , adv. 2: encore maintenant ; encore ;

corpus. , corporis, n 1: le corps

corporibus ... palpitantes : ablatif de point de vue : «  sous le rapport de ... »

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu)

multus. , a, um 1: en grande quantité 

palpito , as, palpitare : remuer, palpiter, être pris de convulsions

07

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , assurément

conscientia , ae f 4: 1 la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch ; 2 le remords ;

merito adv. : avec raison, justement

permoveo , es, ere, permovi , permotum 4: toucher, bouleverser

profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: 1 fuir ; 2 s’échapper ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

praesidium , ii n 1: la protection 

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

elabor , eris, elabi, elapsus sum : s’échapper en glissant, échapper

perpes. , perpetis adj. : ininterrompu ; entier (en parlant de temps) ;

delitesco, is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;

delituit : valeur forte du parfait : « resta caché ».

08

sed. , conj. 1: mais 

providentia , ae f : la providence

providentia : ablatif

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;)

nihil. 1: rien ;

impunitus , a, um : impuni

noceo , es, ere, nocui, itum 2: nuire, faire du mal + datif, faire périr

permitto , is, ere, permisi , permissum 2: 1 laisser aller ; 2 permettre ; autoriser ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

clandestinus , a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret

iter. , itineris , n 1: la route, le chemin ;

mane.  : adv. : le matin, au matin

praestolor , aris, praestolari , praestolatus sum : attendre

ad. , prép. + acc. 1: vers, à, près de, devant ;

gravis. , is, e 1: 1 lourd; 2 imposant, considérable ; 3 rigoureux, sévère, austère ;

vester. , tra, trum 1: ( gén. sg m et n vestri. ) votre (au lieu de tuus : très rare)

sacramentum , i, n : le caractère sacré (équivalent de sacrum , i n)

curo. , as, are 2: se charger de, prendre soin de

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

09

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

reus. , i m 3: l’accusé

impio , as, are, avi, impiatum : souiller par un acte d’impiété, profaner, souiller ;

coram. , 2: adv. devant soi, devant tous , ouvertement, sous ses yeux, publiquement ;

deprehendo / deprendo , is, ere, deprehendi , deprehensum / deprensum 4: prendre sur le fait ;

peregrinus , a, um : étranger ;

constanter  : avec fermeté ;

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; étranger ; 2 défavorable, préjudiciable, hostile ;

sententia , ae f 2: sentence ; / sententiam ferre : prononcer une sentence ;

de.  + abl. 1: au sujet de, sur

crimen. , criminis n 2: le crime;

civis. , is m 1: le citoyen ; le concitoyen ;

severiter adv. : sévèrement, avec sévérité, rigoureusement

vindico , as, are 3: punir qqch + acc ; in + acc. : sévir contre ;

de eo crimine quod ... in vestrum civem ... vindicaretis : les 2 constructions du verbe sont fusionnées ;


Vocabulaire alphabétique :

accusator , oris m : l’accusateur

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, devant ; 2 pour, en vue de

adhuc. , adv. 2: encore maintenant ; encore ;

adoro , as, are : adresser la parole à ;

alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; étranger ; 2 défavorable, préjudiciable, hostile ;

amplus. , a, um 3: grand, vaste

ante.  1: prép. +acc. : devant

aqua. , ae f 1: eau

boatus , us m : 1 beuglement, mugissement ; 2 grand cri ;

circumeo , is, circumire, ii, itum 4: faire sa tournée, faire sa ronde ;

cito. , as, are , avi , citatum : appeler, convoquer

civis. , is m 1: le citoyen ; le concitoyen ;

clandestinus , a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret

colum , coli n : passoire, filtre

committo , is, ere, commisi / commissi , commissum 2: commettre ;

congruit : impers. : il est convenable que, il convient que (+ inf.ve)

conscientia , ae f 4: 1 la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch ; 2 le remords ;

considero , as, are, avi, atum : examiner

constanter  : avec fermeté ;

coram. , 2: adv. devant soi, devant tous , ouvertement, sous ses yeux, publiquement ;

corpus. , corporis, n 1: le corps

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire

crimen. , criminis n 2: le crime;

crudelis , is, e 4: qui fait couler le sang ; cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

cruenter adv : de façon sanglante

culpo. , as, are : critiquer, s’en prendre à , blâmer

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ;

curo. , as, are 2: se charger de, prendre soin de

custodia , ae f 4: la garde, la surveillance ;

de.  + abl. 1: au sujet de, sur

defluus , a, um : qui laisse couler

delitesco, is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;

deprehendo / deprendo , is, ere, deprehendi , deprehensum / deprensum 4: prendre sur le fait ;

destringo , is, ere, destrinxi , destrictum : enlever en frottant, tirer du foureau, dégaîner 

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;)

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, parler; faire un discours ;

dignitas , atis, f 3: 1 dignité, rang, rang social; 2 charge publique, emploi ;

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

elabor , eris, elabi, elapsus sum : s’échapper en glissant, échapper

exemplum , i n 2: exemple

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: donner cours à, déployer, manifester ; mettre en œuvre ;

exsurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever

fere. , adv. 3: environ 

fides. , ei f 1: la fidélité, la loyauté , la bonne foi, la sincérité;

fistulatus , a, um : percé de tuyaux ou de trous

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action) ; exécuter ;

graciliter adv. : d’une manière étroite, ou mince

gravis. , is, e 1: 1 lourd; 2 imposant, considérable ; 3 rigoureux, sévère, austère ;

guttatim adv. : goutte à goutte

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir

hodiernus , a, um : de ce jour, d’aujourd’hui

homicida , ae m ou f : meurtrier, assassin

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

impio , as, are, avi, impiatum : souiller par un acte d’impiété, profaner, souiller ;

impune / inpune adv. 2: impunément ; / impune est : il n’y a pas de peine établie...

impunitus , a, um : impuni

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (mvt) ; 2 contre ; 3 jusque ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu)

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur

instinguo , is, ere, instinxi , instinctum : pousser, exciter

interimo , is, ere, interemi , interemptum : supprimer, tuer

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris , n 1: la route, le chemin ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

laniena , ae f : boucherie, étalage de boucher ;

magis. , adv. 1: plus, davantage ;

mane.  : adv. : le matin, au matin

merito adv. : avec raison, justement

mucro. , mucronis m : lame; épée ;

multus. , a, um 1: en grande quantité 

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

nefarius , a, um : abominable

nihil. 1: rien ;

noceo , es, ere, nocui, itum 2: nuire, faire du mal + datif, faire périr

nocturnus , a, um 4: de nuit, de la nuit, nocturne ;

numerus , i, m 1: le nombre

odium , i n 2: 1 haine ; 2 objet de haine ;

operor , aris, operari , operatus sum : + dat. : se livrer à

ostiatim adv. : de porte en porte

palpito , as, palpitare : remuer, palpiter, être pris de convulsions

parvus. , a, um 1: petit 

pax. , pacis. , f  1: la paix ;

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

peregrinus , a, um : étranger ;

permitto , is, ere, permisi , permissum 2: 1 laisser aller ; 2 permettre ; autoriser ;

permoveo , es, ere, permovi , permotum 4: toucher, bouleverser

perpes. , perpetis adj. : ininterrompu ; entier (en parlant de temps) ;

pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ; parfaitement vigilant ;

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

praeficio , is, ere, praefeci , praefectum : mettre à la tête de, préposer à (part p : praefectus , a, um + datif ;

praesidium , ii n 1: la protection 

praestolor , aris, praestolari , praestolatus sum : attendre

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ;

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à, en fonction de, conformément à ;

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: présenter, exposer 

profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: 1 fuir ; 2 s’échapper ;

proprius , a, um 3: propre, personnel

prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à, servir ; 2 être bon, salutaire pour ; / part. fut. profuturus , a, um

providentia , ae f : la providence

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.)

puto. , as, are 1: ( + infve) estimer, penser, croire ; supposer, s’imaginer que ;

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , assurément

Quirites , Quiritium / Quiritum m pl ( sg Quiris. , Quiritis, m ) : Quirites = citoyens romains, citoyens (rare au sing.)

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun

quoidam (arch.)= cuidam

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'affaire ; l'affaire judiciaire;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner 

reus. , i m 3: l’accusé

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;

sacramentum , i, n : le caractère sacré (équivalent de sacrum , i n)

saevio , is, ire, ii, saevitum 4: 1 s’emporter, être furieux ; 2 être en fureur, se déchaîner ;

saevitia , ae f 4: 1 la fureur, la violence ; 2 la cruauté

sanctus. , a, um 3: 1 auguste, vénérable ; 2 vertueux, irréprochable ;

scrupulosus , a, um : minutieux, scrupuleux

sed. , conj. 1: mais 

sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement

senex. , senis. , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

sententia , ae f 2: sentence ; / sententiam ferre : prononcer une sentence ;

serius , a, um : sérieux

severiter adv. : sévèrement, avec sévérité, rigoureusement

simultas , simultatis f : l'inimitié; le ressentiment;

singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier ;

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps

spiro , as, spirare, avi, atum : respirer

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

tertius , a, um 2: troisième 

tracto. , as, are 3: examiner, traiter ;

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ;

universus, a, um 2: pl. : tous ensemble ;

vasculum , i n : le petit vase

vester. , tra, trum 1: ( gén. sg m et n vestri. ) votre (au lieu de tuus : très rare)

vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la place de ; à la manière de ;

vigilia , ae f 4: veille, tour de garde nocturne ;

vindico , as, are 3: punir qqch + acc ; in + acc. : sévir contre ;

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, devant ; 2 pour, en vue de

alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; étranger ; 2 défavorable, préjudiciable, hostile ;

ante.  1: prép. +acc. : devant

aqua. , ae f 1: eau

civis. , is m 1: le citoyen ; le concitoyen ;

corpus. , corporis, n 1: le corps

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire

cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ;

de.  + abl. 1: au sujet de, sur

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;)

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, parler; faire un discours ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

fides. , ei f 1: la fidélité, la loyauté , la bonne foi, la sincérité;

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action) ; exécuter ;

gravis. , is, e 1: 1 lourd; 2 imposant, considérable ; 3 rigoureux, sévère, austère ;

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (mvt) ; 2 contre ; 3 jusque ;

in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu)

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris , n 1: la route, le chemin ;

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

magis. , adv. 1: plus, davantage ;

multus. , a, um 1: en grande quantité 

nihil. 1: rien ;

numerus , i, m 1: le nombre

parvus. , a, um 1: petit 

pax. , pacis. , f  1: la paix ;

praesidium , ii n 1: la protection 

pro. , prép. 1: + abl. : en proportion avec, proportionnellement à, eu égard à, en fonction de, conformément à ;

prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à, servir ; 2 être bon, salutaire pour ; / part. fut. profuturus , a, um

puto. , as, are 1: ( + infve) estimer, penser, croire ; supposer, s’imaginer que ;

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , assurément

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo ; négation + quidquam = nihil : et ... rien; nec ... quisquam : et personne, et aucun

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'affaire ; l'affaire judiciaire;

sed. , conj. 1: mais 

singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier ;

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ;

vester. , tra, trum 1: ( gén. sg m et n vestri. ) votre (au lieu de tuus : très rare)

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous


Fréquence 2 :

adhuc. , adv. 2: encore maintenant ; encore ;

committo , is, ere, commisi / commissi , commissum 2: commettre ;

coram. , 2: adv. devant soi, devant tous , ouvertement, sous ses yeux, publiquement ;

crimen. , criminis n 2: le crime;

curo. , as, are 2: se charger de, prendre soin de

exemplum , i n 2: exemple

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: donner cours à, déployer, manifester ; mettre en œuvre ;

impune / inpune adv. 2: impunément ; / impune est : il n’y a pas de peine établie...

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

noceo , es, ere, nocui, itum 2: nuire, faire du mal + datif, faire périr

odium , i n 2: 1 haine ; 2 objet de haine ;

permitto , is, ere, permisi , permissum 2: 1 laisser aller ; 2 permettre ; autoriser ;

privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ;

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

rursus. / rursum. , inv 2: de nouveau, à son (leur) tour ;

senex. , senis. , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

sententia , ae f 2: sentence ; / sententiam ferre : prononcer une sentence ;

tertius , a, um 2: troisième 

universus, a, um 2: pl. : tous ensemble ;


Fréquence 3 :

amplus. , a, um 3: grand, vaste

dignitas , atis, f 3: 1 dignité, rang, rang social; 2 charge publique, emploi ;

fere. , adv. 3: environ 

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: présenter, exposer 

proprius , a, um 3: propre, personnel

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner 

reus. , i m 3: l’accusé

sanctus. , a, um 3: 1 auguste, vénérable ; 2 vertueux, irréprochable ;

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

tracto. , as, are 3: examiner, traiter ;

vindico , as, are 3: punir qqch + acc ; in + acc. : sévir contre ;


Fréquence 4 :

circumeo , is, circumire, ii, itum 4: faire sa tournée, faire sa ronde ;

conscientia , ae f 4: 1 la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch ; 2 le remords ;

crudelis , is, e 4: qui fait couler le sang ; cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

custodia , ae f 4: la garde, la surveillance ;

deprehendo / deprendo , is, ere, deprehendi , deprehensum / deprensum 4: prendre sur le fait ;

nocturnus , a, um 4: de nuit, de la nuit, nocturne ;

permoveo , es, ere, permovi , permotum 4: toucher, bouleverser

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: 1 fuir ; 2 s’échapper ;

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.)

saevio , is, ire, ii, saevitum 4: 1 s’emporter, être furieux ; 2 être en fureur, se déchaîner ;

saevitia , ae f 4: 1 la fureur, la violence ; 2 la cruauté

vigilia , ae f 4: veille, tour de garde nocturne ;


Ne pas apprendre :

accusator , oris m : l’accusateur

adoro , as, are : adresser la parole à ;

boatus , us m : 1 beuglement, mugissement ; 2 grand cri ;

cito. , as, are , avi , citatum : appeler, convoquer

clandestinus , a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret

colum , coli n : passoire, filtre

congruit : impers. : il est convenable que, il convient que (+ inf.ve)

considero , as, are, avi, atum : examiner

constanter  : avec fermeté ;

cruenter adv : de façon sanglante

culpo. , as, are : critiquer, s’en prendre à , blâmer

defluus , a, um : qui laisse couler

delitesco, is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;

destringo , is, ere, destrinxi , destrictum : enlever en frottant, tirer du foureau, dégaîner 

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle

elabor , eris, elabi, elapsus sum : s’échapper en glissant, échapper

exsurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever

fistulatus , a, um : percé de tuyaux ou de trous

graciliter adv. : d’une manière étroite, ou mince

guttatim adv. : goutte à goutte

hodiernus , a, um : de ce jour, d’aujourd’hui

homicida , ae m ou f : meurtrier, assassin

impio , as, are, avi, impiatum : souiller par un acte d’impiété, profaner, souiller ;

impunitus , a, um : impuni

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur

instinguo , is, ere, instinxi , instinctum : pousser, exciter

interimo , is, ere, interemi , interemptum : supprimer, tuer

laniena , ae f : boucherie, étalage de boucher ;

mane.  : adv. : le matin, au matin

merito adv. : avec raison, justement

mucro. , mucronis m : lame; épée ;

nefarius , a, um : abominable

operor , aris, operari , operatus sum : + dat. : se livrer à

ostiatim adv. : de porte en porte

palpito , as, palpitare : remuer, palpiter, être pris de convulsions

peregrinus , a, um : étranger ;

perpes. , perpetis adj. : ininterrompu ; entier (en parlant de temps) ;

pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ; parfaitement vigilant ;

praeficio , is, ere, praefeci , praefectum : mettre à la tête de, préposer à (part p : praefectus , a, um + datif );

praestolor , aris, praestolari , praestolatus sum : attendre

providentia , ae f : la providence

Quirites , Quiritium / Quiritum m pl ( sg Quiris. , Quiritis, m ) : Quirites = citoyens romains, citoyens (rare au sing.)

quoidam (arch.)= cuidam

sacramentum , i, n : le caractère sacré (équivalent de sacrum , i n)

scrupulosus , a, um : minutieux, scrupuleux

sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement

serius , a, um : sérieux

severiter adv. : sévèrement, avec sévérité, rigoureusement

simultas , simultatis f : l'inimitié; le ressentiment;

spiro , as, spirare, avi, atum : respirer

vasculum , i n : le petit vase

vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la place de ; à la manière de ;


Comparaison de traductions :

Quare magis congruit sedulo singulos atque universos vos pro dignitate publica providere, ne nefarius homicida tot caedium lanienam, quam cruenter exercuit, inpune commis(s)erit

Traduction Nisard, 1880 :

L'intérêt général, le bien-être individuel, la vindicte publique, veulent également que l'atroce meurtrier dont la main impitoyable s'est baignée dans le sang de tant de victimes, ne puisse obtenir ici l'impunité.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Il convient donc qu’individuellement et tous ensemble, comme l’honneur public le commande, vous ayez soin de ne pas laisser un infâme assassin échapper au châtiment de la sanglante tuerie à laquelle il s’est livré.


Sed providentia deum, quae nihil impunitum nocentibus permittit, priusquam iste clandestinis itineribus elaberetur, mane praestolatus ad gravissimum judicii vestri sacramentum eum curavi perducere.

Traduction Nisard, 1880 :

(8) mais la céleste providence ne permet pas qu'il échappe un coupable. De grand matin je me suis posté pour prévenir toute évasion clandestine, et j'ai réussi à le faire comparaître à votre auguste tribunal.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Mais la providence divine ne permet pas que le crime demeure impuni. Avant qu’il ait pu s’échapper par des voies dérobées, de bon matin, je l’ai guetté et l’ai fait comparaître devant la majesté redoutable de votre tribunal.



Retour en haut du texte