Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

01 Le réveil de Lucius

Angoisse d'un meurtrier



01-12 : La comédie du jugement

01 Le réveil de Lucius

Angoisse du meurtrier

1 Commodum punicantibus phaleris Aurora roseum quatiens lacertum, caelum inequitabat, et me securae quieti revulsum nox diei reddidit. 2 Aestus invadit animum vespertini recordatione facinoris; complicitis denique pedibus ac palmulis in alternas digitorum vicissitudines super genua conexis, sic grabattum cossim insidens ubertim flebam, jam forum et judicia, jam sententiam, ipsum denique carnificem imaginabundus. 3 "An mihi quisquam tam mitis tamque benivolus judex obtinget, qui me, trinae caedis cruore perlitum et tot civium sanguine delibutum, innocentem pronuntiare poterit? 4 Hanc illam mihi gloriosam peregrinationem fore Chaldaeus Diophanes obstinate praedicabat.

5 Haec identidem mecum replicans fortunas meas hejulabam. Quati fores interdum et frequenti clamore januae nostrae perstrepi;


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte :

01

commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;

punicans , antis adj. : rouge

phalerae , arum f pl  : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)

punicantibus phaleris Aurora : l’ablatif peut être interprété comme qualifiant Aurore, comme un ablatif de circonstance concomitante complétant quatiens, mais aussi comme un instrumental complétant inequitabat ; et phalerae peut être pris au sens propre, ou bien considéré métonymiquement comme l’équivalent des rênes...

Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore

roseus , a, um : rosé, de couleur rose

quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;

lacertus , i, m : le bras

caelum. , i n 1: le ciel 

inequito , as, are  : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;

securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille

quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil 

revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher

me securae quieti revulsum : datif poétique avec revulsum

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre

02

aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;

invadit : présent de narration

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit

vespertinus , a, um : du soir

recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir

facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de

alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;

digitus , i m 3: le doigt ;

vicissitudo , inis f : changement

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

genu. , genus. n 4: le genou

connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;

cossim , adv : accroupi

insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;

ubertim adv. : abondamment

fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;

forum. , i, n 2: le forum 

et. , conj. 1: et, aussi, même

judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;

sententia , ae f 2: sentence ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

carnifex , carnificis m : le bourreau

imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)

03

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;

tam ... qui + subj. consécutif ; tellement ... qu’il ...

mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de

-que.  1: et (post-posé: -que)

benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)

judex. , icis, m 3: juge

obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

trinus. ,a , um : sg rare : triple ;

caedes. , caedis f 1: meurtre

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

civis. , is m 1: le citoyen 

sanguis. , sanguinis m 1: le sang 

delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement

innocens , innocentis adj : innocent

pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

04

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

hanc illam peregrinationem fore : jeu sur le présent et le passé, le réel et l’imaginaire...

gloriosus , a, um : glorieux

peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage 

sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)

cf Métamorphoses II 12-14 pour les prédictions de Diophanès

obstinate : adv. : avec constance, fermement

praedico 1 , as, are, avi, atum : 1 annoncer en public ; 2 prédire, prophétiser ;

05

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à

fortunae , arum 1: le sort ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur

quati ... perstrepi : infinitifs de narration (sujets au nominatif)

fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)

interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;

frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;

clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore  ;

janua , ae f : la porte

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond

alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit

Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore

benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)

caedes. , caedis f 1: meurtre

caelum. , i n 1: le ciel 

carnifex , carnificis m : le bourreau

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

civis. , is m 1: le citoyen 

clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore  ;

commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble

connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble

cossim , adv : accroupi

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;

dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;

digitus , i m 3: le doigt ;

Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;

et. , conj. 1: et, aussi, même

facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime

fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer

fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)

fortunae , arum 1: le sort ;

forum. , i, n 2: le forum 

frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;

genu. , genus. n 4: le genou

gloriosus , a, um : glorieux

grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;

hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de

inequito , as, are  : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval

innocens , innocentis adj : innocent

insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;

interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;

janua , ae f : la porte

judex. , icis, m 3: juge

judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;

lacertus , i, m : le bras

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

obstinate : adv. : avec constance, fermement

obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);

palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;

peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage 

perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement

perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;

phalerae , arum f pl  : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;

punicans , antis adj. : rouge

quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;

-que.  1: et (post-posé: -que)

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil 

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;

recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre

replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à

revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher

roseus , a, um : rosé, de couleur rose

sanguis. , sanguinis m 1: le sang 

securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille

sententia , ae f 2: sentence ;

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

trinus. ,a , um : sg rare : triple ;

ubertim adv. : abondamment

vespertinus , a, um : du soir

vicissitudo , inis f : changement


Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit

caedes. , caedis f 1: meurtre

caelum. , i n 1: le ciel 

civis. , is m 1: le citoyen 

dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;

et. , conj. 1: et, aussi, même

fortunae , arum 1: le sort ;

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), en; 2 pour, en vue de

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

-que.  1: et (post-posé: -que)

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose;

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre

sanguis. , sanguinis m 1: le sang 

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment

sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ;

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

Fréquence 2 :

clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore  ;

denique , adv. 2: 1 enfin ; finalement ; 2 ainsi donc, par conséquent ;

fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer

forum. , i, n 2: le forum 

judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;

sententia , ae f 2: sentence ;

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

Fréquence 3 :

aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond

digitus , i m 3: le doigt ;

facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime

fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)

interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;

judex. , icis, m 3: juge

quies. , quietis f 3: repos, repos de la nuit, sommeil 

securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille

Fréquence 4 :

alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;

genu. , genus. n 4: le genou

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;

mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de

pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;

quatio , is, ere, - , quassum. 4: agiter , secouer, ébranler ; brandir ;


Ne pas apprendre :

Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore

benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)

carnifex , carnificis m : le bourreau

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble

connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble

cossim , adv : accroupi

delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement

Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)

gloriosus , a, um : glorieux

grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;;

hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)

inequito , as, are  : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval

innocens , innocentis adj : innocent

insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;

janua , ae f : la porte

lacertus , i, m : le bras

obstinate : adv. : avec constance, fermement

obtingo , is, ere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);

palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;

peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage 

perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement

perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;

phalerae , arum f pl  : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)

punicans , antis adj. : rouge

recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir

replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à

revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher

roseus , a, um : rosé, de couleur rose

trinus. ,a , um : sg rare : triple ;

ubertim adv. : abondamment

vespertinus , a, um : du soir

vicissitudo , inis f : changement


Comparaison de traductions :

Commodum punicantibus phaleris Aurora roseum quatiens lacertum, caelum inequitabat, et me securae quieti revulsum nox diei reddidit.

Traduction Nisard, 1880 :

Déjà l'Aurore, de ses doigts de rose, secouant les rênes empourprées, lançait son char dans la carrière des cieux. Adieu le doux repos; la nuit le cédait au jour.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Agitant son bras de rose, L’Aurore lançait dans le ciel ses chevaux aux rutilantes phalères, quand, arraché à la tranquillité du doux sommeil, la nuit me rendit au jour.


Quati fores interdum et frequenti clamore januae nostrae perstrepi;

Traduction Nisard, 1880 :

Cependant une vive rumeur et des coups répétés se font entendre à la porte extérieure.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Cependant, à grand vacarme, on frappe à la porte, on pousse des cris ;

Retour en haut du texte