Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

01-12 Lexique des M 03 chapitres 1 à 12

Tout le vocabulaire des chapitres 01-12



a. , ab. prép. + abl. 1: à partir de, en s’éloignant de, au sortir de, après ;

abeo , is, abire , abii , abitum 2: s'éloigner, partir, sortir, s’en aller

abripio , is, ere, abripui , abreptum : arracher, enlever

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part;

accedo , is, ere, accessi , accessum 2: s’approcher 

accurate adv. : soigneusement; (sup. accuratissime )

accusatio , accusationis f : accusation, discours d’accusation, réquisitoire

accusator , oris m : l’accusateur

acer. , acris. , acre. 2: violent, terrible; (comp. acrior sup. acerrimus )

acies , ei f 1: la ligne de bataille ; / aciem derigere : ranger l’armée en ordre de bataille ; la bataille ;

actor , actoris m : celui qui fait, celui qui exécute, l’acteur 

ad. , prép. + acc. 1: 1 vers, à, près de, chez, devant ; 2 pour, en vue de

adambulo , as, adambulare : marcher auprès

adfatus / affatus , us m : parole adressée à qqn, adresse, discours

adficio / afficio , is, ere, affeci , affectum 2: affecter, toucher 

adfigo , is , adfigere , adfixi , adfixum : attacher, fixer

adgredior / aggredior , eris, i, aggressus sum 4: 1 attaquer, assaillir, s’attaquer à ; 2 + inf. entreprendre de ;

adhuc. , adv. 2: encore maintenant ; encore ;

aditus , us m 3: l’accès, l’entrée ;

adjuro , as, adjurare : per + acc. : jurer par, faire un serment par (une divinité) ;

adloquor / alloquor, eris, adloqui , adlocutus sum : parler, s’adresser à (aliquem, à qqn)

admiratio , admirationis f : étonnement, surprise ;

admissum , i n : la faute, le crime

admoneo , es, ere, admonui , admonitum 3: rappeler, faire souvenir de (de : + gén. seul)

adoro , as, are : adresser la parole à ;

adpropinquo , as, adpropinquare, avi, atum : approcher

adrigo / arrigo , is, ere, adrexi , adrectum : mettre droit ; exciter, soulever ;

adripio , is, ere, adripui , adreptum / arreptum : 1 tirer à soi, saisir, se saisir de ; 2 arrêter

adsequor , adsequeris, adsequi : aller à la suite de

adsidue : continuellement, sans trêve

adsisto / assisto , is, ere, adstiti : 1 se tenir auprès de ; 2 assister en justice ;

adsum. , es, adesse , adfui. 1: être présent, être là ;

adsurgo , is, ere, adsurrexi , adsurrectum : se dresser, se lever

adtraho , is, ere, adtraxi , adtractum : tirer à soi, entraîner, ramener

aedes , aedium f pl. 3:  la maison ; la noble demeure ;

aes. , aeris. , n 3: 1 le bronze, l’airain; 2 tout objet de bronze ou d’airain ;

aestus. , us m 3: 1 chaleur ; 2 ardeur, bouillonnement ; 3 agitation de l’âme, trouble profond

aetas. , aetatis f 1: l'âge, la jeunesse 

aio , is, - 2: affirmer; dire ; // ait. : dit-il, dit-elle ;

alacer / alacris , cris, cre : 1 ardent; 2 agile, alerte, vif ; 3 allègre ;

alienus , a, um 1: 1 d'autrui ; étranger ; 2 défavorable, préjudiciable, hostile ;

alioquin : au demeurant 

aliquanto + comparatif : passablement, notablement, un peu

alius , a, ud 1: 1 autre, un autre ; 2 répété : l’un ... l’autre... ;

alte. adv. 2: 1 en haut , haut ; 2 profondément ; / comp. altius ; sup. altissime ;

alternus , a, um 4: qui alterne, alterné, l’un après l’autre, alternant, périodique ;

amanter adv. : en ami , avec amour 

ambo. , ambae , o 4: (acc pl ambo dat. abl. ambobus , ambabus , ambobus...) l’un et l’autre, les deux à la fois, les deux ensemble, les deux en même temps, tous les deux

ambulo , as, are , avi, atum : aller, aller et venir

amplius , adv. 4: plus, davantage (quam : que) ; / nihil amplius : rien de plus ;

amplus. , a, um 3: grand, vaste

an. , inv. 1: interrogation directe : 1 est ce que ? ; 2 employé seul, exprime un très fort doute (cf Grammaire Sauzy, § 222) : est-ce que vraiment... ;

anfractus / amfractus , us m : courbe, détour, sinuosité

angiportum , i n : ruelle, venelle

angor. , angoris m : le tourment

angulatim adv : de coin en coin, dans tous les coins

animus , i m 1: le cœur, l’âme, l'esprit

annus. , i m 1: année; // anni, orum pl 1: l’âge

annuus , a, um : annuel ; d’une année ;

ante.  1: prép. +acc. : devant

antefero , fers, anteferre , antetuli , antelatum : mettre devant, mettre avant, préférer

anus. , us f 4: nom : vieille femme ; adj : vieille

appello , as, are 2: + acc : saluer 

applaudo / adplaudo , is, ere, adplausi , adplausum : applaudir

apud. + acc 1: auprès de, chez;

aqua. , ae f 1: eau

arbitror , aris, ari, arbitratus sum 1: penser, juger, estimer ;

arduus , a, um 3: difficile ; arduum est : il est difficile ... de ou que ;

arguo , is, ere, argui , argutum 4: accuser, inculper 

armo. , as, are , armavi , armatum 3: armer, munir

aspectus / adspectus , us m : le(s) regard(s

astituo / adstituo , is, ere, adstitui , adstitutum : placer auprès de

astus. , us m : la ruse, la fourberie, la dissimulation

at.  1: 1 mais, cependant, pourtant ; 2 (passage à un autre interlocuteur, changement de sujet) d’autre part, de son côté, quant à, et ;

ater. , atra. , atrum. 2: noir ;

auctor. , oris m 2: l’instigateur, la source

audacia , ae f 2: l’audace, le courage, la hardiesse;

audaciter / audacter adv. : hardiment

audientia , ae f : écoute attentive, attention

augeo , es, ere, auxi. , auctum. 2: faire croître, augmenter, accroître

Aurora , ae f : Aurore, déesse de l’aurore

autem. , conj 1: (toujours en deuxième position) : or ; peut introduire juste une parenthèse, une remarque : ne se traduit pas dans ce cas.

balnearia , balnearium n pl : les objets servant au bain

barbarus , a, um 2: adj. : barbare ; sauvage ;

benivolus , a, um : bien disposé, favorable à (+ datif)

boatus , us m : 1 beuglement, mugissement ; 2 grand cri ;

bonus. , a, um 1: adj. : bon ; honnête, honorable ; (comp. melior ; sup. optimus ) ;

Byrrhena / Byrrena , ae f : Byrrhène, nom de femme grecque

cachinnabilis , is, e : capable de rire aux éclats, tendant au fou-rire

cachinno , as, cachinnare : + acc. : rire aux éclats de, se moquer de

cadaver , cadaveris n : cadavre

caedes. , caedis f 1: meurtre

caedo. , is, ere, cecidi , caesum 2: abattre, tuer

caelum. , i n 1: le ciel 

capesso , is, ere , capessivi , capessitum : chercher à prendre

capillus , i, m 3: chevelure ;

caput. , capitis n 1: 1 la tête ; 2 la vie, l'existence ;

cardo. , cardinis m : le gond ; le pivot, l’axe ;

caritas , caritatis f 4: amour, affection, tendresse ;

carnifex , carnificis m : le bourreau

casus. , us m : le sort ; le malheur ;

causa ( a long) 1: prép.+ gén. : pour , en vue de (causa est post-posée)

cavea , ae, f : partie du théâtre réservée aux spectateurs, auditorium ;

celebro , as, are 4: célébrer, fêter

celeritas , celeritatis f : rapidité

cena. , ae f 2: repas du soir, dîner ;

certe. , adv. 2: ce qui est certain c’est que ... , en tout cas ; du moins, tout au moins

certus. , a, um 1: solide, ferme, assuré

ceteri , ae, a pl. 2: tous les autres, le reste de

Chaldaeus , i m : le Chaldéen ; par extension : l’astrologue, le devin ;

circumduco , is, ere, circumduxi , circumductum: mener de place en place ;

circumeo , is, circumire, ii, itum 4: faire sa tournée, faire sa ronde ;

circumfluo , is, ere, circumfluxi , circumfluxum : couler autour de, affluer tout autour, , entourer

circumforaneus , a, um : qui va de place en place ;

circumfundo , is , circumfundere, circumfudi , circumfusum : faire couler autour de ; // P circumfundi, ou se circumfundere : s’enrouler autour de, entourer

cito. , as, are , avi , citatum : appeler, convoquer

civis. , is m 1: le citoyen ; le concitoyen ;

civitas , civitatis f 1: cité

clamo. , as, are, avi, atum 4: tr. inviter à, réclamer (en criant) ;

clamor. , oris m 2: 1 clameur, cri collectif; 2 les cris, les huées, les acclamations ; 3 bruit ; grondement , volume sonore  ;

clanculo adv. : à la dérobée, furtivement, en cachette

clandestinus , a, um : qui se fait en cachette, clandestin, secret

claustra. , orum n : le verrou, la barre 

clemens , clementis adj : doux, tranquille

coetus , us, m : réunion, rassemblement 

cohibeo , es, ere, cohibui , cohibitum : retenir, contenir, réprimer 

colum , coli n : passoire, filtre

columna , ae f 2: colonne

comiter adv. : aimablement, avec affabilité, gentiment, avec complaisance

comitor , aris, ari, atus sum : + acc. : accompagner, rester en compagnie de

commendo , as, are , avi, atum : recommander

commentum , i n : invention, fiction, chose imaginée

committo , is, ere, commisi / commissi , commissum 2: commettre ;

commodo , as, are : prêter ; procurer, donner ;

commodum , i n : avantage, utilité

commodum adv. : à propos ; à l’instant ; / commodum ... et ... : juste au moment où ;

commoveo , es, ere, commovi , commotum 4: mettre en mouvement ; troubler, émouvoir ;

communis , is, e 2: qui appartient à tous , général, commun ;

compello , is, ere, compuli , compulsum : 1 pousser, pousser ensemble; 2 contraindre, forcer à ;

complector / conplector , eris, i, complexus sum 4: prendre dans ses bras, envelopper, saisir ;

compleo , es , ere, complevi , completum : remplir entièrement, remplir 

complico , as, are, complicui / complicavi , complicitum / complicatum : plier, replier, replier ensemble

compressio , compressionis f : l’action de comprimer, la compression

confiteor , eri, eri, confessus sum 4: de + abl. : faire un aveu (jur.) au sujet de... ;

congruit : impers. : il est convenable que, il convient que (+ inf.ve)

connecto / conecto , is, ere, connexui / conexui , connexus / conexus : nouer ensemble

consaeptum / conseptum , i n : l’enclos, l’enceinte

conscientia , ae f 4: 1 la conscience, en bien ou en mal, qu’on a de qqch ; 2 la conscience partagée de ; la connivence; 3 la conscience morale ; 4 le remords ;

considero , as, are, avi, atum : examiner

consonus , a, um : qui résonne en même temps, qui est d’accord, unanime

conspicio , is, ere, conspexi , conspectum 3: apercevoir

constanter  : avec fermeté ;

contego , is, ere, contegi , contectum : 1 couvrir , revêtir ; 2 pris abst. : couvrir d’un voile, ou d’un drap ;

contemplatio , onis f : action de regarder attentivement, contemplation, considération

contentus , a, um 2 3: content de, satisfait de + abl. ou + inf. ; // contentus quod : content, satisfait du fait que...

contra. 1: prép + acc : en face de , contre ;

contrarius , a, um 4: contraire, opposé ;

contumelia , ae f 4: l'outrage, l'affront

convivium , ii n 4: repas, banquet, festin 

coram. , 2: adv. devant soi, devant tous , ouvertement, sous ses yeux, publiquement ; // prép + abl. : devant, en présence de

corpus. , corporis, n 1: le corps

cossim , adv : accroupi

crebro. / crebra.  , adv. : souvent, fréquemment, de façon drue , de façon multipliée ; / comp. crebrius ;

credo. , is, ere, credidi , creditum 1: croire ; tenir pour vrai ; + 2 acc. : tenir pour, considérer comme ; // au P : passer pour ;

crimen. , criminis n 2: 1 le chef d'accusation, l'accusation; 2 la faute, le crime;

crudelis , is, e 4: qui fait couler le sang ; cruel (racine cruor,oris : le sang...) ; inhumain, féroce ;

cruenter adv : de façon sanglante

cruor. , oris, m 4: le sang (rouge, qui coule)

crux. , crucis f : la croix

culpo. , as, are : critiquer, s’en prendre à , blâmer

cum. 1: conj + ind. : quand, lorsque ; / cum. 1: + subj. : comme, alors que, bien que, puisque;

cum. 1: prép+ abl. : avec ;

cunctatio , cunctationis f : temporisation, irrésolution, circonspection

cuncti. , ae, a 1: tous ensemble, tout le monde, tous sans exception ;

cupido , cupidinis m 4: désir passionné, l'envie, la convoitise ;

cur. , adv. 1: pourquoi ?

curo. , as, are 2: se charger de, prendre soin de

curro. , is, ere, cucurri , cursum 3: intr. courir

custodia , ae f 4: la garde, la surveillance ;

de.  + abl. 1: 1 issu de, provenant de ; par suite de ; de , hors de (éloignement2 au sujet de, sur ; 3 par, avec (sens instrumental, fréquent dans la latinité tardive)

decerno , is, ere, decrevi , decretum 3: décréter, décider ; ( ut + subj. : que) ;

declino , as, declinare : esquiver ;

decurro , is, ere, cucurri, cursum 4: descendre en courant, se précipiter, dévaler ;

deduco , is, ere, deduxi , deductum 2: 1 faire descendre; 2 deducere ad + acc. : amener à ; / expr. : rem huc (ad hoc) deducere ut + subj. : amener l’affaire au point que ;

defluus , a, um : qui laisse couler

deicio / dejicio , is, ere, dejeci , dejectum 2: abaisser ; détourner ;

delenio , is, ire, delenii / delenivi , delenitum : adoucir, apaiser

delibero , as, are : délibérer, discuter

delibuo , is, ere, delibui , delibutum : imprégner entièrement de, baigner dans (+ abl.)

delitesco, is, ere, delitui : se mettre à l’abri, se cacher ;

denique , adv. 2: 1 et puis, après ; 2 enfin ; finalement ; 3 ainsi donc, par conséquent ;

denoto , as, denotare, avi , denotatum : marquer d’un signe, désigner ; marquer d’infamie, flétrir ;

densitas , densitatis f : densité, grand nombre, masse serrée

depello , is, ere, puli, pulsum 3: chasser, repousser;

dependulus , a, um : + abl : qui suspend à, qui est suspendu à

deprecor , aris, ari , deprecatus sum : supplier, implorer ;

deprehendo / deprendo , is, ere, deprehendi , deprehensum / deprensum 4: prendre sur le fait ;

despondeo , es, despondere, despondi , desponsum : promettre, garantir, donner sa parole

destitutus , a, um : perdu, sans ressources;

destringo , is, ere, destrinxi , destrictum : enlever en frottant, tirer du fourreau, dégainer 

detego , is, detegere, detexi, detectum : découvrir, dévoiler

deterrimus , a, um : le plus mauvais, le pire ; affreux, exécrable ;

deus. , i m 1: le dieu, la divinité (nom. voc. pl : dei / dii / di /deum = deorum ;)

deverto / devorto , is, ere, deverti , deversum : s’arrêter pour loger, descendre loger, aller loger ;

dico. , is, ere, dixi. , dictum. 1: dire, parler; faire un discours ;

dictum. , i n 3: la chose dite,  la parole

dies. , diei , m. et f. 1: 1 le jour ; 2 la lumière du jour ;

differo , fers, ferre, distuli , dilatum 3: différer, retarder, reporter, remettre, remettre à plus tard, ajourner ;

diffiteor , eris, diffiteri : disconvenir de, nier

diffluo , is, diffluere : se répandre de tous côtés, s’écrouler de, être écroulé de

digitus , i m 3: le doigt ;

dignitas , atis, f 3: 1 dignité, rang, rang social; 2 charge publique, emploi ;

dignus. , a, um 1: qui mérite, digne

digredior , eris, i, gressus sum : 1 s'en aller de, sortir de, quitter ; 2 s’éloigner, s’écarter

diligentia , ae f : le soin scrupuleux, le zèle

Diophanes , is m : Diophanès / Diophane ( hell. : 2 sens possibles : « porte-parole de Zeus », « qui brille de l’éclat de Zeus »)

dirigo / derigo , is, ere, direxi , directum 4: 1 aligner ; 2 disposer ;

dirumpo , is, ere, dirupi, diruptum : rompre, briser ; // au P : éclater, crever (+ abl. de)

dirus. , a, um 3: 1 funeste; 2 terrible, effroyable

discedo , is, ere, discessi, discessum 2: se séparer, s'éloigner, quitter

disciplina , ae f 4: 1 organisation; 2 règles de vie, principes ;

discrimen , discriminis n 3: la mise en danger, la mise en péril

dissolvo , is, ere, dissolvi , dissolutum : disloquer ;

diu. , adv. 1: longtemps, depuis longtemps ;

divinitus adv. : sous l’effet d’une inspiration divine

do. , das. , dare. , dedi. , datum. 1: donner, accorder

doleo , es, ere, ui 3: souffrir,  être affligé (ex + abl : du fait de, à cause de);

dolor. , doloris m 1: douleur ; maux ;

dominus , i m 2: le maître, le seigneur ;

domus. , us, f 1: (abl. domo) : la maison

dormio , is, ire, ivi, itum 4: dormir

dum. , conj. 1: + ind. pr. : pendant que, dans le même temps que, tandis que ; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus )

duplico , as, duplicare , duplicavi , duplicatum : doubler, multiplier par deux

dux. , ducis. , m 1: le chef, le général 

e. , ex. + abl  1: hors de

ecce. , inv. 3: voici; voici que ; alors ;

edoceo , es, ere , edocui : instruire entièrement ; démontrer (+ infve : que)

efficio , is, ere, effeci , effectum 1: efficere ut + subj. : faire en sorte que

effligo , is, effligere , efflixi , efflictum : abattre, assommer

effundo , is, ere, effudi , effusum 3: répandre

ego. , me. , mei. , mihi. , me 1: je, moi ;

egregius , a, um 3: extraordinaire

ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur ; / se ejulare : se lamenter bruyamment

elabor , eris, elabi, elapsus sum : s’échapper en glissant, échapper

emergo , is, ere, emersi , emersum : émerger

en.   4: suivi du nom. ou de l'acc : voici, voilà ;

enim. , inv. 1: car, en effet ;

epularis , is, e : de repas, de festin

eruo , is, ere, erui, erutum : déterrer, extraire, tirer, arracher

et. , conj. 1: et, aussi, même;  répété : à la fois ... et ...

etiam , adv. 1: encore, aussi, même 

evello , is, evellere , evelli / evulsi , evulsum : arracher

eventus , us, m 4: le résultat, l'issue, l’effet

evinco , is, ere, evici, evictum : vaincre complètement, l’emporter de loin sur

evito 2, as, are, avi, atum : priver de la vie, tuer

exardesco , is, exardescere , exarsi , exarsum : s’enflammer, prendre feu

exemplum , i n 2: exemple

exerceo , es, ere, exercui , exercitum 2: donner cours à, déployer, manifester ; mettre en œuvre ;

eximie adv. : extrêmement

exitium , ii, n 4: la mort, la destruction ;

expedio , is, ire, expedii / expedivi , expeditum 3: 1 dégager, débarrasser, déballer ; dépêtrer, débrouiller ; 2 expliquer ;

expio , as, are : 1 purifier (de la souillure d’un crime, par une lustration); 2 détourner l’effet de, conjurer, apaiser

expono , is, ere, exposui , expositum 3: 1 mettre sous les yeux, exposer, montrer ; 2 raconter, exposer, évoquer ;

exsurgo , is, exsurgere , exsurrexi , exsurrectum : se lever

extremus , a, um 2: pire ; le pire ; le dernier des ... ;

fabrico , as, are : fabriquer, être l’artisan de

facesso , is, ere, facessi , facessitum : s’en aller, se retirer ; (+ abl., ab + abl, ex + abl : de)

facies , ei f 2: 1 forme, aspect, apparence ; ce qui apparaît ; spectacle ; 2 la figure ;

facile , adv. 2: facilement 

facinus , facinoris, n 3: 1 l'action, l'acte (remarquable); 2 le forfait, le crime

facio , is, ere, feci. , factum. 1: faire, réaliser

factio , factionis f : la troupe, la bande, le groupe

factum. , i n 2: le fait, l'action, le crime ;

familia , ae f 3: maisonnée

famulus , i m : serviteur

fartim : adv. : de manière à remplir en se tassant ;

fateor , eris, eri, fassus sum 2: avouer 

feliciter adv. : avec bonheur, avec succès ;

fenestra , ae f : la fenêtre ; l’embrasure ;

fere. , adv. 3: environ 

ferio , is, ire 4: frapper ; tuer, immoler ;

ferrum. , i, n 1: arme de fer, épée ;

fides. , ei f 1: 1 la promesse, parole donnée à qqn ; 2 la loyauté, la bonne foi, la sincérité , l’honnêteté; 3 la fidélité ;

figo. , is, ere, fixi. , fixum. 3: planter, enfoncer, fixer, river ;

firmiter adv : fermement, avec fermeté

fistulatus , a, um : percé de tuyaux ou de trous

flagitium , ii, n 2: action honteuse, infamie, ignominie

flagito , as, are : réclamer d'une manière pressante, exiger que (+subj. seul)

flagrum , i n : le fouet

flebilis , is, e : 1 éploré, en pleurs ; 2 plaintif, pitoyable ; 3 digne d’être pleuré, déplorable ;

fleo. , es, ere, flevi. , fletum. 2: pleurer

fletus. , us m 4: les pleurs

floresco , is, florescere : devenir florissant, devenir brillant

foramen , foraminis n 3: le trou, l'ouverture

fores. , gén. inusité, f pl 3: portes (rare au sing. foris. , is)

forma. , ae f 2: beauté ;

formido , as, formidare, avi, atum : être épouvanté

formido , formidinis f 4: la crainte, la peur, l'effroi, la terreur, l’épouvante

fortuitus , a, um : dû au hasard, fortuit

fortunae , arum 1: le sort ;

forum. , i n 2: le forum 

frequens. , frequentis 4: constant, répété, ininterrompu ;

frons. , frontis. , f 2: le front ;

frustra. adv 3: sans motif, sans fondement, sans raison

fuga. , ae f 1: la fuite

fugo. , as, fugare : mettre en fuite, faire fuir

funditus adv : de fond en comble

gaudium , ii n 2: la joie

gelidus , a, um 4: gelé, glacé ;

genu. , genus. n 4: le genou

genus. , generis n 1: espèce, sorte

gero. , is, ere, gessi. , gestum. 1: faire (une action) ; exécuter ;

gestio , is, ire, gestivi , gestitum : être impatient de, désirer vivement, brûler de

gladiolus , i m : la dague ;

gloriosus , a, um : glorieux

grabatus / grabattus , i m : grabat, mauvais lit ; la couche, le lit ;

graciliter adv. : d’une manière étroite, ou mince

graculor ( ?) , aris, ari : glousser, crier comme un geai (hapax Apulée ? )

Graeciensis , is, e : de Grec, de Grèce, grec

gratia , ae f 1: 1 la reconnaissance ; 2 le service rendu;

gratus. , a, um 2: qui mérite de la reconnaissance, précieux, cher ;

gravis. , is, e 1: 1 lourd; 2 imposant, considérable ; 3 rigoureux, sévère, austère ;

guttatim adv. : goutte à goutte

habeo , es, ere, bui, bitum 1: avoir (en sa possession, à sa disposition), tenir, détenir

haereo , es, ere, haesi, haesum 2: 1 être fixé, demeurer ; 2 ne pas bouger de ; être arrêté ;

hejulo / ejulo , as, are, avi, atum : gémir sur, se lamenter bruyamment sur

Hercules ou hercules : juron : par Hercule !

heus. interj. : hé ! , holà ! hé là !

hic. , haec. , hoc. 1: adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci 

hilarus , a, um : gai, joyeux, de bonne humeur, riant ;

hio , hias, hiare, avi, atum : être largement ouvert, être béant

hodiernus , a, um : de ce jour, d’aujourd’hui

homicida , ae m ou f : meurtrier, assassin

homo. , hominis m 1: l’homme, l’être humain ;

honos. / honor. , oris, m 1: l'honneur

horridus , a, um 4: qui donne le frisson, repoussant, horrible ;

hospes, hospitis m 4: l’hôte

hospitium , i n : chambre(s) d’hôte, toit hospitalier, logement, gîte

hostia , ae f : la victime (plutôt de petit bétail)

humanitas , humanitatis f : 1 humanité , nature humaine; 2 bonté ;

ictus. , us m 3: le coup, le choc

identidem adv. : à plusieurs reprises, sans cesse

idoneus , a, um 4: approprié

ignarus, a, um 2:. : qui ne connaît pas, ignorant, qui n’est pas conscient ;

ignavia , ae f : la lâcheté

ignis. , is m 1: le feu 

ignoro , as, are 4: ignorer

ilico , adv. : aussitôt

ille. , illa. , illud. 1: adjectif : ce, cette ; pronom : celui-là, celle-là, cela ; lui, il ... ; parfois simple pronom de rappel (anaphorique)

imaginabundus , a, um : se représentant, imaginant (+ acc.)

imago , imaginis f 2: 1 image, portrait ; en part. image de cire du défunt porté lors des funérailles ; 2 représentation, image, tableau, apparence ;

immanis , is, e 4: 1 cruel ; 2 effroyable ; 3 énorme, gigantesque ;

immitto , is, ere, immisi, immissum 4: envoyer contre, lâcher contre , lancer contre ;

immo. 3: ou plutôt 

impio , as, are, avi, impiatum : souiller par un acte d’impiété, profaner, souiller ;

implecto , is, ere, implexi , implectum : enlacer ; // P : être enlacé à (+ datif)

impos / inpos. , impotis : + gén. : qui n’est pas maître de, qui n’est pas en possession de

improvide / inprovide adv. : sans prévoyance, sans avoir réfléchi, inconsidérément

impune / inpune adv. 2: impunément ; / impune est : il n’y a pas de peine établie...

impunis / inpunis , is, e : impuni

impunitus , a, um : impuni

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), en, du côté de (orientation), vers; 2 contre ; 3 jusque ; 4 pour, en vue de ; // in. , prép.  : +abl. : dans (sans chgt de lieu)

incedo , is, ere, incessi , incessum 4 : s'avancer, marcher ;

incipio , is, incipere, incepi , inceptum 2: 1 commencer ; 2 abst : commencer à parler ;

incito , as, are 2: 1 mettre en mouvement; 2 exciter, encourager ;

inclutus / inclitus , a, um : glorieux, fameux, renommé

indico , as, are 3: révéler, dénoncer

indignatio , indignationis f : indignation, mouvement d’indignation, colère

indigne adv : d’une manière indigne, d’une façon révoltante

induco , is, ere, duxi, ductum 3: 1 introduire, conduire; 2 présenter, représenter, mettre en scène;

inequito , as, are  : + acc. : aller à cheval dans, chevaucher dans, parcourir à cheval

inferi , inferorum m pl : les enfers ;

infero , infers , inferre , intuli , illatum : apporter, amener

inflatus , a, um : gonflé

infundo , is, ere, infudi , infusum : verser sur ou dans, répandre sur

ingemesco, is, ere , ingemui : gémir sur, se lamenter à propos de, déplorer

ingratis / ingratiis adv : de mauvais gré, à contre cœur

ingredior, eris, i, ingressus sum 3: entrer, pénétrer dans (+ datif)

inhabitantes , inhabitantium m pl : les habitants

inhaereo , es, ere, inhaesi , inhaesum : rester attaché

inimicitia , ae f : inimitié, haine, ressentiment

injicio / inicio , is, ere, injeci , injectum 4: mettre sur

injuria , ae f 1: 1 l’injustice ; 2 le dommage ; l’outrage ;

innocens , innocentis adj : innocent

innocentia , ae f : 1 le fait de ne pas nuire ; 2 la vertu d’irréprochabilité ; 3 l’innocence

inquam. , inquis. , inquit. 1: dis-je ; dis-tu ; dit-il, dit-elle

insequor , eris, insequi , insecutus sum 3: 1 suivre, serrer de près ; 2 poursuivre ;

insido (i long), is, ere, insedi , insessum : + acc. : s’installer sur, se percher sur ;

insigne , is, n 4: 1 marque distinctive ; 2 insigne ;

insisto , is, ere, institi : tr. s’engager dans, mettre le pied sur, fouler ;

instanter adv : de manière pressante ; ( sup. instantissime )

instauro , as, instaurare : renouveler, recommencer, rétablir ;

instinguo , is, ere, instinxi , instinctum : pousser, exciter

insuper , inv. : en outre, outre cela, par-dessus le marché, de surcroît ;

integer , integra , integrum 3: non touché, non endommagé, non souillé,  intact, entier

inter. prép. + acc. 1: parmi, entre, au milieu de ;

interdum inv. 3: cependant, pendant ce temps ;

interimo , is, ere, interemi , interemptum : supprimer, tuer

intro. 1 : adv. : dedans, à l’intérieur (avec ou sans mvt.)

intueor, eris, intueri, intuitus sum 3: porter ses regards sur, regarder, considérer;

invado , is, ere, invasi , invasum 4: se jeter sur, attaquer, saisir, s’emparer de, envahir ;

invidia , ae, f 2: 1 haine (littéralement : le fait de se faire « mal voir ») ; 2 caractère odieux ; discrédit ; 3 récriminations, reproches ;

ipse. , ipsa. , ipsum. ( gén. : ipsius, datif : ipsi) 1: même (moi-même, toi-même, etc. ) ; en personne ;

irruptio / inruptio , irruptionis / inruptionis : irruption, invasion, attaque

is. , ea. , id. 1: (gén. ejus , dat. ei ) : adj ce, cette ; pr celui-ci, celle-ci, ceci, il

iste. , ista. , istud. 1: adj : ce, cette (démonstratif de la seconde personne ; sens souvent péjoratif)  ; pr : celui-ci, celle-ci, ceci (celui ou ce dont tu parles...)

itaque , conj. 1: c'est pourquoi, aussi, par conséquent

iter. , itineris n 1: la route, le chemin ;

jaceo , es, ere, jacui 1: être étendu

jam. , adv. 1: 1 déjà, désormais, à l'instant ; maintenant ; 2 dans ces conditions, dès lors, alors ; 3 répété : jam ... jam ... : tantôt ... tantôt... ;

janua , ae f : la porte

jubeo , es, ere, jussi, jussum 1: engager à, inviter à ; ordonner (+subj ou prop. inf.: que); / au passif : recevoir l’ordre de

judex. , icis, m 3: juge

judicium , ii, n 2: 1 procès ; au pl. : judicia , orum : les plaidoiries ; 2 le tribunal ;

jugulo , as, are, avi, jugulatum : couper la gorge, égorger

jus. , juris. , n 1: la loi, le droit

jussum. , i, n : l'ordre, l’invitation

jussus , us m : l’ordre ; // expr. jussu. ou de jussu + gén. : sur l'ordre de

Justitia , ae f : Justice (Thémis grecque, fille d’Ouranos et Gaia selon Hésiode, et d’Hélios-Soleil, selon les Orphiques)

justus. , a, um 2 : juste, légitime

juvenis , is, m 1: jeune homme, l’homme jeune (30 à 46 ans...)

lacertus , i, m : le bras

lacinia , ae f : pan d’étoffe, bord d’étoffe ;

lacrima , ae f 2: larme

lacrimosus , a, um : 1 qui pleure, en pleurs ; 2 qui fait pleurer ;

lacunar , aris n : plafond lambrissé ; lacunaria , ium : les panneaux du plafond, les ouvertures du plafond ;

laetitia , ae f 4: l’allégresse, la joie débordante ; la joie ; l’agrément

laeto , as, laetare , avi, atum : réjouir

laetus. , a, um 1: joyeux, réjoui ;

laniena , ae f : boucherie, étalage de boucher ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre 

latro. , latronis m : le brigand, le voleur

latus. , lateris n 2: le côté, le flanc ;

laudabilis , is, e : digne d’éloges

lavacrum , i n : le bain

lavo. , as, are, lavavi / lavi. , lautum. / lotum.lavatum 4: se baigner, prendre un bain ;

lectulus , i m : le lit ;

lex. , legis. , f 1: 1 la loi 

libere : adv : librement, ouvertement, franchement

licet. , ere, licuit / licitum est v. impers. 1: il est permis à (+ datif); + inf. : il est permis, il est possible de 

licet. conj. + subj. 3: bien que, quoique, même si ; // licet + adj. ou adv. : même sens ;

lictor. , lictoris m : le licteur (muni d’un faisceau de verges, et d’une hache, il précède les magistrats romains )

lito. , as, are, avi, atum : intr. donner satisfaction à (+ datif) ;

locus. , i, m 1: lieu, endroit

loquor. , loqueris , loqui. , locutus sum 1: 1 parler ; 2 dire

lugubriter : lugubrement

lustralis , lustralis, lustrale : lustral, qui sert à purifier, expiatoire

lusus. , us, m : 1 jeu ; 2 Jeux publics ;

maestitia , ae f : tristesse, abattement, affliction

maestus. , a, um 3: triste, affligé, désolé ; morne; abattu ;

magis. , adv. 1: plus, davantage; // magis magisque : de plus en plus ;

magistratus , us m 3: le magistrat 

magnus. , a, um 1: grand , important; puissant;;(comparatif major, majoris 2; superlatif : maximus ,a,um ;) 

mane.  : adv. : le matin, au matin

manus. (a bref) , us f 1: 1 la main ; le bras (métonymie) ; l’action ; 2 petite troupe, troupe, poignée; 3 la force, la voie de fait, le coup (métonymie

mas , maris adj. : mâle, viril

mecum. , prép. post-posée+pron. 1: avec moi

medius , a, um 1: en son milieu, au milieu de  ; le milieu de, le centre;

memini , isse 2: + gén : 1 se souvenir ; 2 avoir à l’esprit ;

merito adv. : avec raison, justement

meritum , i, n 4: la conduite, l’acte qui justifie ceci ou cela ;

metuo , is, ere, ui 2: craindre ; craindre pour qqch ou qqn (+ datif) ;

meus. , mea. , meum. 1: mon, ma 

mille. (indécl au sg), n (pl. milia , milium ) 1: un millier, mille (milia , um + gén. : quand il s'agit de plusieurs milliers) ;

Milo. , Milonis m : Milon , nom d’homme

minae. , minarum f pl 4: les menaces

minister , ministri m 4: 1 le serviteur, le subordonné ; 2 l’agent, l’employé ;

ministerium , ii n : personnel (de service) ;

mirus. , a, um 3: étonnant, merveilleux 

miscellaneus , a, um : mélangé , mêlé;

miser. , misera, miserum 1: 1 malheureux, misérable ; 2 qui fait souffrir ;

misereor , eris, misereri +gén : avoir compassion, prendre pitié de ( miserere : prends pitié ! )

misericordia , ae f : pitié, compassion, miséricorde

mitis. , is, e 4: doux; + datif : indulgent à l’égard de

mitto. , is, ere, misi. , missum. : 1 envoyer; 2 laisser aller; congédier ; faire sortir ;

modus. , i, m 1: 1 la mesure ; 2 la manière, la façon; // expr. : hujus modi : de cette sorte, de cette espèce ; in modum + gén. : à la manière de, à la façon de 

monitum , i n : le rappel ; l’exhortation ;

monstro. , as, monstrare 4: faire connaître, faire voir, montrer ;

monstrum. , i, n 4: le prodige ;

mora. , ae, f 2: délai, retard, pause ; // nec mora cum + ind. : => aussitôt ;

mordicus adv. : en mordant, avec les dents

morior , eris, mori. , mortuus sum 1: mourir

mox. , adv. 1: bientôt ; bientôt après, juste après ; après, ensuite, puis ;

mucro. , mucronis m : lame; épée ;

mulier , mulieris f 4: la femme 

multitudo , multitudinis f 2: foule, multitude, grand nombre ;

multus. , a, um 1: en grande quantité 

mutatio , onis, f : changement

nam. , conj. 1: car

namque.  2: et de fait, le fait est que (renforcement de nam) ; sert souvent simplement à annoncer un développement et ne se traduit pas.

natu. , inv. : par la naissance, par l’âge ; / expr. : natu major : plus âgé, le plus âgé ( de 2) ;

ne / nec : forme brève et archaïque de la négation = non

ne. ... quidem. 1: 1 pas même, ne pas même ; 2 non plus

nec. , neque. 1: 1 et ne pas, et non (si la négation porte sur un seul mot)  , et sans (devant participe)  ; 2 répété nec ... nec ..., neque ... neque ... : ni ... ni ... ;

necessitas , necessitatis f 3: la nécessité ; la contrainte ;

neco. , as, necare , necavi / necui , necatum : tuer, détruire

nefarius , a, um : abominable

neglego / neclego , is, ere, neglexi , neglectum 4: 1 négliger, ne pas s’occuper ou se soucier de ; 2 dédaigner ;

nemo. , neminis (ou gén nullius. , abl nullo. ) 1: personne, ne ... personne, nul... ne, aucun...ne

nihil. 1: rien ;

nihil. 1: adv : en rien, nullement

nimietas , nimietatis f : l’excès

nimius , nimia , nimium 3: excessif, extrême, démesuré

nobilitas , atis f  4: la noblesse ;

noceo , es, ere, nocui, itum 2: nuire, faire du mal + datif, faire périr

nocturnus , a, um 4: de nuit, de la nuit, nocturne ;

non. , neg. 1: ne...pas, non, pas;

nonnulli ,ae,a 4: quelques-uns, plusieurs

nos. , nos, nostri. / nostrum. , nobis. , nobis 1: nous

noster. , nostra. , nostrum. 1: adj. notre, nos ;

notus. , a, um 2: connu, fameux ; familier ; // noti , notorum m pl : des personnes de connaissance (alicui pour qqn), des relations (alicui : de qqn) ;

novitas , atis f : nouveauté, caractère extraordinaire

novus. , a, um 1: nouveau, qui se renouvelle

nox. , noctis. f 1: la nuit ;

numen. , numinis n 2: un dieu, une divinité ;

numero , as, numerare , numeravi , numeratum 3: 1 compter; / expr. : numerare rem in + abl. : mettre une chose au nombre de ;

numerus , i, m 1: le nombre

nunc. , adv. 1: maintenant

nutus , us m : mouvement de la tête ;

obliquo , as, are, avi, atum : diriger de biais

oborior , iris, iri, obortus sum : se lever, s’élever, naître, survenir, apparaître

obsequium , i n : soumission, obéissance

observo , as, are 2: 1 observer, remarquer ; 2 veiller à, se conformer à ; garder ;

obsitus , a, um : couvert , chargé de (+ abl.)

obstinate : adv. : avec constance, fermement

obstupefio , is, obstupefieri , obstupefactus sum : être frappé de stupeur, d’étonnement ;

obtego / optego , is, ere, obtexi, obtectum : protéger, cacher, dissimuler

obtingo , is, obtingere , obtigi : 1 arriver (événement) ; 2 échoir, donner en partage ( + datif : à);

obtorqueo , es, obtorquere, obtorsi , obtortum : tordre, forcer en tordant

obvius , a, um 4: qui se trouve sur le passage de qqn

occipio , is, occipere, occepi , occeptum : commencer, entreprendre

occurro , is, occurrere, occurri , occursum 2: courir au-devant ; courir à la rencontre de ;

oculus , i m 1: l’œil ;

odium , i n 2: 1 haine ; 2 objet de haine ;

offendo , is, offendere, fendi, offensum 4: + acc. : heurter, choquer, blesser ;

offero , fers, ferre, obtuli ou optuli , oblatum 3: proposer de donner, faire donner

officium , ii n 2: le devoir ;

oleagineus , a, um : d’olivier

omnino , adv. 4: 1 absolument ; 2 au total, en tout, en tout et pour tout, seulement ;

omnis. , is, e 1: tout, toute

operor , aris, operari , operatus sum : + dat. : se livrer à

oppido adv. : tout à fait, extrêmement

orchestra , ae f : l'orchestre (désigne un lieu !; partie du théâtre, chez les grecs, en contrebas de la scène, réservé aux évolution du chœur ;

Orcus. , i m : Orcus, Pluton (dieu des Enfers) ;

ostensio , ostensionis f : présentation, exhibition, exposition

ostiatim adv. : de porte en porte

pallium , i, n : toute sorte de pièce d’étoffe rectangulaire : selon les contextes : manteau, vêtement , voile, couverture, couvre-pied, drap, serviette

palmula , ae f : (diminutif de palma ) : la petite main, la menotte ;

palpito , as, palpitare : remuer, palpiter, être pris de convulsions

pannus , i m : guenille, frusque, nippe, haillons ;

par. , paris. adj. 1: semblable, pareil, égal, équivalent (+ gén. ou dat. : à)

parens. , parentis f 1: le père ; la mère ; le parent ;

particeps , participis adj : participant, qui a part à ; complice ; + gén.

parvulus , a, um : tout petit, minime ; en bas âge ; / subst. : le tout-petit enfant ; le petit jeune ;

parvus. , a, um 1: petit 

passim. , adv. 4: en tous sens, partout;

patefacio , is, ere, patefeci , patefactum 4: ouvrir 

patior , eris, pati. , passus sum 1: supporter, admettre, permettre que (+ prop. inf., ou ut + subj.) ;

patronus , i m : patron, protecteur ;

paulisper : un petit moment, un instant

paulo. , adv 2: un peu, peu

pax. , pacis. , f  1: la paix ;

pectus. , pectoris n 1: poitrine, cœur

peculium , ii n : les biens propres, la propriété ;

per. + acc 1: 1 à travers, par, sur (une partie ou la totalité de qqch. ) ; 2 par, au nom de ; 3 par, par le moyen de

percutio , is, ere, percussi , percussum 4: transpercer, frapper mortellement 

perduco , is, ere, perduxi , perductum 3: conduire, amener ;

peregrinatio , peregrinationis ,f : le voyage 

peregrinus , a, um : étranger ;

peremptor , oris m : le meurtrier

pererro , as, are, pererravi , pererratum  : parcourir en tous sens

perhibeo , es, ere, perhibui , perhibitum : fournir, présenter

perhorresco , is, perhorrescere , perhorrui : tr. : avoir en horreur

periclitor , aris, ari, atus sum : être en péril, courir des dangers

periculum , i, n 1: le danger, le péril, le risque

perimo / peremo , is, ere, peremi, peremptum : supprimer, tuer ;

perlino , is, ere, - , perlitum : enduire entièrement, barbouiller entièrement

permitto , is, ere, permisi , permissum 2: 1 laisser aller ; 2 permettre ; autoriser ;

permoveo , es, ere, permovi , permotum 4: toucher, bouleverser

permulceo , es, ere, permulsi , permulsum : calmer, apaiser, adoucir ;

perpes. , perpetis adj. : ininterrompu ; entier (en parlant de temps) ;

perpetior , eris, perpeti, perpessus sum : supporter, endurer jusqu’au bout

perstrepo , is, ere, perstrepui : faire retentir, faire entendre; // P ou intr. : faire grand bruit, résonner, retentir ;

persuadeo , es, persuadere, persuasi, persuasum 3: + dat. : persuader qqn ; de , que

pervigil , pervigilis adj. : éveillé toute la nuit, qui ne dort pas ; sans sommeil ; parfaitement vigilant ;

pes. , pedis. , m 1: pied ; jambe ;

phalerae , arum f pl  : 1 phalère(s) : plaques de métal décoratives pour les chevaux ; 2 colliers, bijoux, pendentifs, médaillons (féminins)

piamentum , i n : expiation, sacrifice expiatoire

pignero , as, pignerare : engager ; au P, + datif : s’engager à, être l’obligé de qqn pour

pignus. , pignoris , n : gage de tendresse, objet chéri (enfant, parent, ami)

plane. , adv. 4: vraiment, clairement, nettement;

plangor. , plangoris m : lamentations

platea , ae f : la rue ; la place (d’une ville)

plebs. / plebes. , plebis. / plebei. f 2: le peuple, la foule  ;

plerique , pleraeque, pleraque 3: de très nombreux ; un très grand nombre; plerique : de nombreuses personnes ;

pone. : prép. + acc : derrière

pono. , is, ponere , posui , positum 1: poser,  étendre, coucher

populus (o bref) , populi m 1: 1 le peuple ; 2 la foule, les gens ; 3 le public ;

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant ; présenter, fournir, procurer

portentum , i n : 1 signe miraculeux, annonce, présage ; 2 prodige ;

possum. , potes. , posse. , potui 1: pouvoir

post. 1: prép. : + acc. : après

postulo , as, postulare , postulavi , postulatum 3: poursuivre en justice ; accuser ;

potulentus , a, um : qui a bu, ivre

prae. prép. + abl : par suite de, à cause de ;

praecedo , is, ere, praecessi , praecessum : 1 marcher devant, précéder ; 2 avoir lieu avant

praecipue , adv. 4: surtout, spécialement particulièrement

praeco. , praeconis m : héraut, crieur public

praeda. , ae f 2: 1 la proie ; 2 gain, profit, avantage ;

praeficio , is, ere, praefeci , praefectum : mettre à la tête de, préposer à (part p : praefectus , a, um + datif );

praesens. , praesentis adj 2: 1 présent, actuel ; 2 efficace, propice, favorable ; ( sup. praesentissimus ) ;

praesidium , ii n 1: la protection 

praestolor , aris, praestolari , praestolatus sum : attendre

prendo. / prehendo , is, ere, prendi, prensum. : saisir, prendre

pressura , ae f : la pression

prex. , precis. f 2: la prière

primum. 1: adv. dès le début

primus. , a, um 1: premier

prius... quam ou priusquam , + ind. ou + subj. 3: avant que

privatus , a, um 2: adj. : privé, particulier ;

pro. , prép. 1: + abl. : 1 en proportion avec, proportionnellement à, conformément à ; eu égard à, en fonction de ; 2 pour, en considération de; en échange de ;

probe adv. : très bien

procul. 2: adv. à distance, de loin ;

procurro , is, ere, procurri / procucurri, procursum : courir en avant, s'élancer au pas de course 

produco , is, ere, produxi , productum 4: faire avancer ; conduire, accompagner, escorter ;

proeliaris , is, e : de combat(s)

proelium , ii n 1: le combat ;

profero , fers, ferre, protuli , prolatum 3: présenter, exposer 

profor. , aris, ari , profatus sum : exposer, dire

profugio , is, ere, profugi , profugitum 4: 1 fuir ; 2 s’échapper ;

prohinc adv : donc, par conséquent

promico , as, promicare : jaillir

promptus. , a, um 4: résolu , entreprenant ; // expr. : promptus manu : entreprenant en action ; promptus lingua : entreprenant en parole ;

pronuntio , as, are 4: déclarer, proclamer;

propitius , a, um : bien disposé, bienveillant, propice

proprius , a, um 3: propre, personnel

propter. 1: prép + acc. : à cause de, en raison de; pour ;

prorsum / prorsus adv. : absolument ; // prorsus. 4: + nég. : absolument pas 

prosapia , ae f : longue suite d’ancêtres, lignée, lignage

proscaenium , ii / i n : le proscénium, le devant de la scène ; la scène ;

Proserpina , ae f : Proserpine, reine des Enfers

prosterno , is, ere, prostravi , prostratus : coucher en avant, terrasser

prosum. , prodes. , prodesse , profui 1: + datif : 1 être utile à, servir ; 2 être bon, salutaire pour ; / part. fut. profuturus , a, um

protego , is, ere, protexi , protectum : protéger, préserver

proterreo , es, proterrere , proterrui , proterritum : chasser en effrayant

providentia , ae f : la providence

provideo , es ,ere , providi , provisum 4: veiller à ce que (ut+ subj.), à ce que ne pas (ne + subj.)

provincia , ae f 1: la province 

proximus , a, um 2: le plus proche, tout voisin , tout proche, tout à côté

publice / puplice , adv. : officiellement, au nom de l’Etat 

publicum , i n : domaine public ; // in publicum: dans le domaine public, dehors (avec mvt);

publicus , a, um 2: 1 public, de l’Etat ; 2 commun à tous, commun, de tout le monde ;

pudenter adv. : avec réserve, avec modestie

puer. , pueri m 1: 1 garçon, gars, enfant ; 2 esclave ;

punicans , antis adj. : rouge

puto. , as, are 1: ( + infve) estimer, penser, croire ; supposer, s’imaginer que ;

quaestio , quaestionis f 3: la torture ;

quam + adj. au positif  : tout à fait, extrêmement ; / + superlatif 1: le plus ... possible

quam. 1: adv excl. et interr : combien, comme... !,

quam.  1: introduit le second terme de la comparaison : que ;

quamquam. / quanquam. conj + ind. 1: bien que, quoique ; (quamquam + subj : latin post-classique)

quamvis. 1 : conj + subj bien que

quantum 1: rel. : autant ; / souvent elliptique : quantum : autant que ;

quare. , inv. 2: adv. c'est pourquoi, c’est pour cela que ;

quatio , is, ere, - , quassum. 4: 1 agiter, secouer, ébranler ; 2 brandir ;

-que.  1: et (post-posé: -que)

queo. , is, ire, quii ou quivi , quitum 3: pouvoir

qui. (i long) adv. : comment ? ;

qui. , quae. , quod. 1: adj.interr. quel ? lequel ?

qui. , quae. , quod. , pr. adj. rel 1: qui, que, quoi, dont, lequel... ;

quid.  1: après si, nisi, ne, num, cum, quid est l'équivalent de aliquid (quelque chose).

quidam. , quaedam. , quoddam. (adj quiddam. ) pr. adj. 1: adj. certain ; une sorte de ; parfois intensif pour le mot qui précède ;

quidem. , adv. 1: certes (restriction) , assurément

quies. , quietis f 3: 1 repos ; 2 repos de la nuit, sommeil ;

Quirites , Quiritium / Quiritum m pl ( sg Quiris. , Quiritis, m ) : Quirites = citoyens romains, citoyens (rare au sing.)

quisquam. , quaequam. , quidquam. / quicquam. 1: quelqu’un, quelque chose, quelque ; négation +quisquam = nemo : et ... personne, et aucun; négation + quidquam = nihil : et ... rien;

quod. : conj. + ind. : parce que, du fait que ; le fait que ; quant au fait que ; que ;

quoidam (arch.)= cuidam

ramus. , i m 4: rameau, branche

ratio , rationis f 1: la raison, l’explication

rationabilis , is, e : raisonnable, rationnel, conforme à la raison

reatus , us m : état d’accusé, condition de l’accusé

recedo , is, ere, recessi , recessum 3: se retirer, s'en aller ;

recipio , is, recipere, recepi , receptum 1: tirer en arrière, ramener ; / se recipere : se retirer , revenir ;

recordatio , onis f : le souvenir, le ressouvenir

recordor , aris, ari, atus sum : se rappeler, se souvenir

reddo. , is, ere, reddidi , redditum 1: rendre

refero , fers, referre , retuli , relatum 1: 1 porter en arrière, ramener , replacer; 2 porter à nouveau, reporter ; 3 répliquer ;

refingo , is, refingere : façonner de nouveau, remodeler, recomposer

reflecto , is, ere, reflexi , reflexum : courber en arrière, renverser en arrière

regio , onis f 1: la direction ; / expr. e regione + gén. : du côté opposé à, à l’opposite de ;

relinquo , is, ere, reliqui , relictum 1: laisser, laisser en arrière, laisser en reste ;

relucto , as, reluctare, reluctavi , reluctatum / reluctor , aris, ari, atus sum : lutter contre, résister

renideo , es, ere : avoir l’air riant, être tout sourire ;

renitor , eris, reniti , renisus sum : faire effort contre, résister (part pr renitens , renitentis )

renuo / rennuo , is, ere , renui : faire signe que non, refuser

repente , adv 3: soudain, à l’improviste

repentinus , a, um : soudain ; imprévu ;

reperio / repperio , is, ire, repperi , repertum 2: trouver (après recherche), découvrir 

replico , as, are, avi, atum : repasser dans son esprit, penser à

reprimo , is, ere, repressi , repressus : arrêter ; arrêter de parler ;

repugno , as, repugnare , avi, atum : + datif : résister à , se défendre contre

requiro , is, ere, requisivi / requisii , requisitum 3: rechercher, se mettre à la recherche de, demander ;

res. , rei. f 1: 1 la chose ; 2 le fait, l’acte, la réalité ; 3 l'affaire ; l'affaire judiciaire;

reservo , as, are : réserver

resideo (i bref), es, ere, resedi , resessum : être assis

resisto , is, ere, restiti 3: faire face, faire front, résister 

respecto , as, are : 1 regarder sans cesse derrière soi ; 2 tourner les yeux vers ; 3 n’avoir en vue que ;

respicio , is, ere, respexi , respectum 3: concerner 

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, faire une réponse, répliquer ; ( alicui : à qqn ; ad rem : à qqch ;) 

retego , is, retegere , retexi , retectum : découvrir, mettre à nu

retro. , adv 4: en arrière 

reus. , i m 3: l’accusé

revello , is, ere, revelli , revulsum : séparer violemment, arracher

revelo , as, revelare, revelavi, revelatum : découvrir, mettre à nu, dévoiler

reverticulum , i n : retour (Apulée)

reverto , is, ere, reverti , reversum 3: retourner, s’en retourner, revenir

risus. , us m : le rire, l’éclat de rire ;

ritus. , us m : usage, coutume ; // ritu + gén. : à la manière de ;

rogo. , as, are, rogavi , rogatum 2: + 2 acc. : solliciter, prier 

roseus , a, um : rosé, de couleur rose

rota. , ae f 4: la roue 

rubor. , oris, m : le rouge de la honte ; la honte ;

rursus. / rursum. , inv 2: 1 de nouveau, à son (leur) tour ; 2 en arrière; inversement ;

sacramentum , i, n : le caractère sacré (équivalent de sacrum , i n)

saevio , is, ire, ii, saevitum 4: 1 s’emporter, être furieux ; 2 être en fureur, se déchaîner ; 3 sévir ;

saevitia , ae f 4: 1 la fureur, la violence ; 2 la cruauté

saevus. , a, um 2: sauvage, féroce; redoutable ;

saltem. / saltim. , inv. 4: au moins, du moins

salus. , salutis f 2: 1 le salut, la conservation, la préservation ; 2 la vie ;

salvus. , a, um 4: sain et sauf 

sanctus. , a, um 3: 1 auguste, vénérable ; 2 vertueux, irréprochable ;

sane. , adv 4: assurément

sanguis. , sanguinis m 1: le sang 

satis. adv 1: 1 assez, suffisamment ; 2 passablement;

scapulae , arum f pl : les épaules, le dos

scelus. , eris, n 1: crime 

scribo. , is, ere, scripsi. , scriptum. 1: 1 écrire ; 2 inscrire ; 3 instituer ;

scrupulosus , a, um : minutieux, scrupuleux

se. , sui. , sibi. , se pr.réfl1: se, soi, elle lui, lui-même (pronom réfléchi) ; sujet de l’infinitive : il, elle ...etc. ; // sese. = se

seco. , as, are, secui, sectum. 4: couper, fendre, taillader, sillonner ;

secum. , = cum+se : avec soi, avec eux-mêmes, entre eux ;

securus , a, um 3: sans souci, sans tourment, tranquille

secus. , adv. : différemment, autrement

sed. / set. , conj. 1: mais 

sedo , as, sedare , sedavi , sedatum : faire cesser, calmer, apaiser

sedulo adv. : consciencieusement, soigneusement

semiconspicuus , a, um : à moitié visible

semper. , adv 1: toujours ; sans cesse, constamment ;

senex. , senis. , adj  2: âgé, vieux (comp. senior , oris)

sententia , ae f 2: sentence ; / sententiam ferre : prononcer une sentence ;

serenus , a, um : serein, sans nuage, pur, paisible

serio , adv. : sérieusement ; tout de bon, tout bonnement ;

serius , a, um : sérieux

sermo. , sermonis , m 2: le propos, le discours

sero. , adv. : 1 tard, tard dans la nuit, à une heure avancée ; 2 tard, trop tard; (comparatif serius )

severiter adv. : sévèrement, avec sévérité, rigoureusement

si. 1: + subj. : si ; à supposer que ;

sic. adv. 1: ainsi, voilà comment ; // sic ... si ... 1: à condition que, seulement si

signifer , eri, m : 1 le porte-enseigne, porte-drapeau ; le chef ; le déclencheur ;

silentium , ii n 4: le silence

simul. 1: adv : en même temps, ensemble

simultas , simultatis f : l'inimitié; le ressentiment;

singuli , ae, a 1: pl. : chacun en particulier ;

singultio , is, ire : sangloter

sinus. , us m 2: tout pli, repli ou creux : le sein ; le giron ;

sisto. , is, ere, stiti. , statum. 4: retenir, arrêter ; placer ; faire comparaître ;

socius, ii m 2: l'associé,; le complice ;

Sol, Solis, m 1: Soleil , Hélios grec, qui conduit chaque jour son char dans le ciel, d’est en ouest, et qui voit tout : garant donc de la vérité, de la justice

solacium, ii n 4: 1 le soulagement, la consolation; 2 le secours, l’aide, l’assistance ;

solitarius , a, um : solitaire, isolé

solitudo , solitudinis f : 1 délaissement, esseulement, abandon ; 2 lieu désert ;

sollemniter adv : conformément aux rites, conformément à la coutume, solennellement

sollicitudo , sollicitudinis f 2: tourment, inquiétude, souci

solor. , aris, ari : réconforter

sopio , is, sopire, sopii / sopivi , sopitum : être endormi

spatium , ii, n 1: la distance, l'espace (lieu ou temps), la durée, le temps

specto. , as, are 1: considérer, voir;

spiro , as, spirare, avi, atum : respirer

splendidus , a, um : resplendissant

statim. 2: aussitôt, immédiatement ;

statua , ae f : statue

stipo , as, are, avi, atum : encombrer, remplir, bourrer

sto. , as, stare. , steti. , statum. 1: 1 se tenir immobile, demeurer immobile; 2 se dresser ; 3 être figé ;

stringo. , is, ere, strinxi. , strictum. : dégainer ;

studium , ii, n 1: le zèle, l'ardeur ;

stupeo , es, ere, stupui 4: demeurer stupide, être paralysé, rester interdit

suadeo , es, ere, suasi, suasum 3: conseiller (+ inf. de), inviter à ;

subito 3: subitement, soudain, tout à coup ;

sublimis , is, e 3 / sublimus , a, um : 1 suspendu en l'air ; 2 haut ; 3 énorme, gigantesque ;

subsicivus, a, um : qui reste en plus, subsidiaire

succumbo , is, succumbere, succubui , succubitum : succomber

succurro , is, ere, succurri, cursum + datif : courir au secours de, porter remède à

suggestus , us m : estrade, tribune

sum. , es. , esse. , fui. 1: être; // formes particulières : inf. futur : fore. , ou futurum esse ;

super. , prép. 2: + acc : sur, au-dessus de

sustineo , es, sustinere, sustinui , sustentum 2: supporter, subir ;

suus. , a, um 1: adjectif : son, son propre, sa ;

tacitus , a, um 3: en se taisant, muet, silencieux ; / valeur adv. : en silence 

talis. , is, e 1: tel, de cette sorte

tam. , adv. 1: tant, tellement, autant (intensif), si ; tam ... quam ... : aussi ... que ... , autant ... que ... ; non tam ...quam ... : non pas tant ... que ... ; moins ... que ... ;

tamen. , adv. 1: cependant, pourtant;

tandem.  2: enfin, finalement

tantillus , a, um : si petit ; le moindre ... ;

tantum. , adv. 3: seulement;

tantus. , a, um 1: aussi grand, si grand, si important ;

tectum. , tecti n 2: 1 toit ;

temperatus , a, um : bien combiné 

tempto. , as, are 2: 1 toucher, tâter ; 2 essayer, éprouver ; 3 essayer de + inf. 4 venir à bout de; 5 attaquer ;

tenebrae , tenebrarum f pl 3: les ténèbres ; la nuit noire ;

tergeo , es, ere, ( tergo. , is, ere) tersi. , tersum. : essuyer, frictionner

terra. , ae f 1: la terre

tertius , a, um 2: troisième 

testor. , aris, ari : prendre à témoin ;

theatrum , i, n 2: théâtre

Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)

tolero, as, are 4: porter

tollo. , is, tollere, sustuli , sublatum 1: soulever, élever; // au passif : s’élever ;

tormentum , i n 3: la torture ;

tot. 1: adv excl inv : autant de, tant, si nombreux ; cette quantité de ...

totus. , tota , totum ( gén. totius , dat. toti. ) 1: tout entier, tout

tracto. , as, are 3: examiner, traiter ;

traho. , is, ere, traxi. , tractum. 1: traîner, entraîner, emporter 

trepidus , a, um 3: tremblant, frémissant ; éperdu ;

tres. , tres, tria. 1: trois (gén. trium. , datif et abl: tribus. ; nom. acc. arch. tris ) ;

tribunal , alis n : tribunal (estrade semi-circulaire sur laquelle siègent les magistrats)

tribuo , is, tribuere, tribui , tributum 3: accorder

trinus. ,a , um : sg rare : triple ;

tristitudo , tristitudinis f : tristesse (Apulée)

trucido , as, are , avi, trucidatum : égorger

truculentus , a, um : dur, cruel, terrible, redoutable 

trudo , is, ere , trusi , trusum : pousser (avec force)

tunc. , adv. 1: 1 alors ; 2 après cela ; mais après cela ; 3 tunc ... tunc ... : tantôt ... tantôt ... ;

turba. , ae, f 2: foule (en désordre), cohue, foule ;

turbo. , as, turbare, turbavi, turbatum 3: troubler ; bouleverser ;

tuus. , tua. , tuum. 1: ton, ta, tien, le tien ; ton cher... ;

ubertim adv. : abondamment

ubique , adv. 4: partout 

ullus. , ulla. , ullum. 1: génitif ullius , datif ulli : adj. : quelque, un, un seul ;

ultio , ultionis f : la vengeance, représailles, punition, châtiment

ultro. , inv. 3: spontanément, de lui-même ;

umquam. / unquam. , inv. 2: un jour, une seule fois, une fois ; avec une négation : jamais

unicus , a, um 4: unique en son genre

universus, a, um 2: pl. : tous ensemble ;

unus. , a, um (génitif unius , datif uni. ) 1: 1 un seul ; 2 le seul, le dernier ; 3 l’un ;

usquam. , adv. 4: quelque part ; / ne... usquam : nulle part ;

ut primum conj. + ind. 1: dès que, aussitôt que;

ut. 1: conj : + ind. : comme, de même que ; dans la mesure où (sens originel ? cf syntaxe Sausy p 355 § 352) ;

ut. 1: conj. + subj : 1 pour que, afin que ; 2 que, de

uter. , utris. 2 : l’outre

uterque , utraque , utrumque 1: chacun des deux ; pl. : les deux ;

vadimonium , ii n : l’engagement à comparaître (jur. ) , engagement, promesse

validus , a, um 2: robuste, puissant, impétueux ;

varius , a, um 2: varié, divers;

vasculum , i n : le petit vase

vastus. , a, um 2: immense, prodigieusement grand, démesuré , énorme ;

vehementer , adv. : violemment, beaucoup

vel. , adv. 1: ou, ou bien, ou bien de préférence ; vel... vel... : ou bien ... ou bien, soit ... soit ... ;

velut. , inv. 2: comme ;

venter. , ventris. m 4: le ventre

venustas , venustatis f : le charme, la grâce ; la joie ;

verbum. , i, n 1: 1 le mot, le terme, l'expression ; 2 la parole ;

verisimilis , is , e / veri similis , is, e  : vraisemblable

veritas , veritatis f : 1 la vérité ; 2 la sincérité ;

verum. , inv. 3: mais ; / verum etiam 1: mais encore ;

verus. , a, um 1: vrai, véridique, véritable ;

vespertinus , a, um : du soir

vester. , tra, trum 1: ( gén. sg m et n vestri. ) votre (au lieu de tuus : très rare)

vestis. , is f 2: vêtement 

via. , ae f 1: passage, rue , trajet

vicem + gén. ou in vicem. + gén (post-clas.) : à la place de ; à la manière de ;

vicis. (inusité), gén, acc. vicem. , abl vice. (pas de nominatif) , f 4: le retour, la succession, l’alternative ;

vicissitudo , inis f : changement

victima , ae, f : victime

video , es, ere, vidi. , visum. 1: voir

viduitas , viduitatis f : 1 privation ; 2 veuvage, état d’homme ou de femme abandonnée

vigilia , ae f 4: veille, tour de garde nocturne ;

vindico , as, vindicare , vindicavi , vindicatum 3: 1 dégager, délivrer (ab + abl : de. ), sauver, rendre ; 2 punir qqch + acc ; in + acc. : sévir contre ;

vindicta , ae f : la vengeance

violenter adv. : violemment

violentia , ae f : la violence 

vis. , - , acc. vim. f / vires , virium f pl 1: force

viso. , is, ere, visi. , visum. 2: voir, aller voir ; contempler ;

vito. , as, are 3: éviter ;

volo. , vis. , velle. , volui 1: vouloir

vos. , vos, vestrum. ou vestri. , vobis. , vobis 1: vous

vox. , vocis. , f 1: 1 la voix ; 2 le son de la voix ; 3 la parole, le mot ;

vulnero , as, vulnerare , vulneravi , vulneratum : blesser

vultus. , us m 1: le visage ;

Retour en haut du texte