Evandre

Lecture cursive de textes latins et grecs

21 Histoire de Thélyphron (1)

Une étrange proposition



18-31 : Le repas chez Byrrhène

21 Histoire de Thélyphron (1)

Une étrange proposition

1 Ac sic aggeratis in cumulum stragulis, et effultus in cubitum suberectusque , porrigit dexteram 2 et ad instar oratorum conformat articulum, duobusque infimis conclusis digitis, ceteros eminens et, infesto pollice, clementer subrigens, infit Thelyphron: 3 "Pupillus ego , Mileto profectus ad spectaculum Olympicum, cum haec etiam loca provinciae famigerabilis adire cuperem, peragrata cuncta Thessalia, fuscis avibus Larissdam accessi. 4 Ac dum singula pererrans, tenuato admodum viatico, paupertati meae fomenta conquiro, conspicor medio foro procerum quendam senem. 5 Insistebat lapidem claraque voce praedicabat, siqui mortuum servare vellet, de pretio liceretur.

6 Et ad quempiam praetereuntium: "Quid hoc", inquam, "comperior? Hicine mortui solent aufugere?" 7 "Tace", respondit ille, "nam oppido puer et satis peregrinus es meritoque ignoras Thessaliae te consistere, ubi sagae mulieres ora mortuorum passim demorsicant, eaque sunt illis artis magicae supplementa."


Tout le vocabulaire dans l’ordre du texte : (sauf vocabulaire ch.18-20)

1

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

sic. adv. 1: voilà comment

aggero , as, are, avi aggeratum : amonceler, entasser

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 pour, en vue de, en guise de;

cumulus , i m : amoncellement

stragulum , i, n / stragula , ae f : 1 étoffe, tissu ; 2 la couverture ;

effultus , a, um : appuyé sur (in + acc.)

cubitus , i m : le coude

suberigo , is, ere, - , suberectum : élever, faire monter

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre

dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite 

2

ad instar + gén. = à la manière de, à la ressemblance de

orator , oris m 4: l’orateur 

conformo , as, are, avi, atum : conformer ; façonner, arranger ;

articulus , i m : 1 articulation ; 2 par métonymie : main ;

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; )

infimus , a, um : le plus bas ; le dernier ;

concludo , is, ere, conclusi , conclusum : fermer ;

digitus , i m 3: le doigt ;

emineo , es , ere, eminui 4: être en saillie, faire saillie ; être mis en relief ; s’élever ;

ceteros eminens : littt : s’élevant quant à tous les autres < doigts> (acc. de relation) ; donc : tendant les autres doigts » ; nombre d’éditeurs corrigent eminens, intransitif, en porrigens ... ; ceteros est en même temps complément de subrigens ; infesto pollice introduirait alors une restriction...

infestus , a, um 3: menaçant, hostile ;

pollex. , pollicis , m. : le pouce ;

l’ expression : infesto pollice : avec un pouce menaçant signifie chez Quintilien « avec un geste désapprobateur » ; il est difficile ici de comprendre ainsi l’expression ; il s’agirait plutôt, à mon avis, d’un geste destiné à susciter l’attention de ceux mêmes qui, dans le chapitre précédent, se moquaient de lui avec insolence...

clementer adv. : 1 d’un mouvement modéré ; 2 avec douceur;

subrigo / surrigo , is, ere, rexi, rectum : élever, dresser, redresser

3

pupillus , i m : mineur ; petit garçon sous tutelle, pupille ;

pupillus : l’aspect de « mise sous tutelle » n’est plus du tout mentionné dans la suite du livre ; le premier sens semble donc préférable...

Miletus , i f : Milet, grande ville grecque d’Ionie (côte ouest de la Turquie actuelle)

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

Olympiacus / Olympicus , a, um : olympique

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit, région ; // Le pluriel est neutre ( loca. )

famigerabilis , is, e : célèbre, illustre

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, convoiter, avoir envie ;

peragro , as, are, avi, paragratum : parcourir, visiter

Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)

fuscus. , a, um : 1 noir, sombre; 2 mauvais ;

avis. , is f 3: 1 oiseau ; 2 auspice, présage ;

Larissa , ae f : Larissa, ville de Thessalie

accedo , is, ere, accessi , accessum 2: + acc. : arriver à  (poét.)

4

dum. , conj. 1: + ind. pr. : a) pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

singuli , ae, a 1: pl. : un par un 

singula : adj. neutre pl. substantivé

pererro , as, are : errer à travers, parcourir en tous sens

tenuo , as, are, tenuavi , tenuatum : rétrécir, amoindrir, diminuer

admodum adv. : tout-à-fait, très, beaucoup ;

viaticum , i n : argent pour le voyage, viatique ; ressources ;

paupertas , paupertatis f  3: la pauvreté ;

fomenta , orum n : pansement, remède, soulagement

conquiro , is, ere, conquisivi , conquisitum : aller à la recherche, se mettre en quêt de

conspicor, aris, ari, atus sum : apercevoir

medius , a, um 1: au milieu de  ; le milieu de;

forum. , i, n 2: 1 le forum ; 2 la place du marché, le marché ;

procerus , a, um : haut, grand

quendam acc de quidam

senex. , senis. , m 2: vieillard

5

insisto , is, ere, institi : tr. se placer sur, se tenir sur ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre 

vox. , vocis. , f 1: la voix ; / clara voce : à voix haute ;

praedico , as, are, avi, atum : proclamer, dire en public

praedicabat est ici construit directement avec le subjonctif

siquis. / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ;

servo. , as, are 1: veiller sur, garder, surveiller ;

de.  + abl. 1: au sujet de

pretium , ii, n 2: l’argent reçu, le salaire 

liceor , liceris, liceri, licitus sum : offrir un prix

6

praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de  ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis : le passant ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?

comperior , iris, iri, compertus sum : découvrir, apprendre

-ne 1: est-ce que

hicine adv. inter. de lieu : est-ce qu’ici ?

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

7

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, répliquer 

puer. , pueri m 1: enfant 

satis. adv 1: 1 assez ; 2 passablement, très , beaucoup ;

peregrinus , a, um : étranger 

merito adv. : avec raison, avec des raisons, justement

ignoro , as, are 4: ignorer

Thessaliae : locatif

consisto , is, ere, constiti 2: séjourner 

ubi. 1: advrel. : où, là où;

saga , ae f : sorcière, magicienne

mulier , mulieris f 4: la femme 

demorsico , as, are, avi, atum : lacérer avec ses dents, mordre, mordiller

eaque  : et ces choses-là, et cela, ces morceaux de visages

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ;

supplementum , i n : complément ; aide complémentaire ;


Vocabulaire alphabétique :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

accedo , is, ere, accessi , accessum 2: + acc. : arriver à  (poét.)

ad instar + gén. = à la manière de, à la ressemblance de

admodum adv. : tout-à-fait, très, beaucoup ;

aggero , as, are, avi aggeratum : amonceler, entasser

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ;

articulus , i m : 1 articulation ; 2 par métonymie : main ;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

avis. , is f 3: 1 oiseau ; 2 auspice, présage ;

clementer adv. : 1 d’un mouvement modéré ; 2 avec douceur;

comperior , iris, iri, compertus sum : découvrir, apprendre

concludo , is, ere, conclusi , conclusum : fermer ;

conformo , as, are, avi, atum : conformer ; façonner, arranger ;

conquiro , is, ere, conquisivi , conquisitum : aller à la recherche, se mettre en quêt de

consisto , is, ere, constiti 2: séjourner 

conspicor, aris, ari, atus sum : apercevoir

cubitus , i m : le coude

cumulus , i m : amoncellement

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, convoiter, avoir envie ;

de.  + abl. 1: au sujet de

demorsico , as, are, avi, atum : lacérer avec ses dents, mordre, mordiller

dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite 

digitus , i m 3: le doigt ;

dum. , conj. 1: + ind. pr. : a) pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; )

effultus , a, um : appuyé sur (in + acc.)

emineo , es , ere, eminui 4: être en saillie, faire saillie ; être mis en relief ; s’élever ;

famigerabilis , is, e : célèbre, illustre

fomenta , orum n : pansement, remède, soulagement

forum. , i, n 2: 1 le forum ; 2 la place du marché, le marché ;

fuscus. , a, um : 1 noir, sombre; 2 mauvais ;

hicine adv. inter. de lieu : est-ce qu’ici ?

ignoro , as, are 4: ignorer

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 pour, en vue de, en guise de;

infestus , a, um 3: menaçant, hostile ;

infimus , a, um : le plus bas ; le dernier ;

insisto , is, ere, institi : tr. se placer sur, se tenir sur ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre 

Larissa , ae f : Larissa, ville de Thessalie

liceor , liceris, liceri, licitus sum : offrir un prix

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit, région ; // Le pluriel est neutre ( loca. )

medius , a, um 1: au milieu de  ; le milieu de;

merito adv. : avec raison, avec des raisons, justement

Miletus , i f : Milet, grande ville grecque d’Ionie (côte ouest de la Turquie actuelle)

mulier , mulieris f 4: la femme 

-ne 1: est-ce que

Olympiacus / Olympicus , a, um : olympique

orator , oris m 4: l’orateur 

paupertas , paupertatis f  3: la pauvreté ;

peragro , as, are, avi, paragratum : parcourir, visiter

peregrinus , a, um : étranger 

pererro , as, are : errer à travers, parcourir en tous sens

pollex. , pollicis , m. : le pouce ;

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre

praedico , as, are, avi, atum : proclamer, dire en public

praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de  ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis : le passant ;

pretium , ii, n 2: l’argent reçu, le salaire 

procerus , a, um : haut, grand

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

puer. , pueri m 1: enfant 

pupillus , i m : mineur ; petit garçon sous tutelle, pupille ;

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, répliquer 

saga , ae f : sorcière, magicienne

satis. adv 1: 1 assez ; 2 passablement, très , beaucoup ;

senex. , senis. , m 2: vieillard

servo. , as, are 1: veiller sur, garder, surveiller ;

sic. adv. 1: voilà comment

singuli , ae, a 1: pl. : un par un 

siquis. / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ;

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

stragulum , i, n / stragula , ae f : 1 étoffe, tissu ; 2 la couverture ;

suberigo , is, ere, - , suberectum : élever, faire monter

subrigo / surrigo , is, ere, rexi, rectum : élever, dresser, redresser

supplementum , i n : complément ; aide complémentaire ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

tenuo , as, are, tenuavi , tenuatum : rétrécir, amoindrir, diminuer

Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)

ubi. 1: advrel. : où, là où;

viaticum , i n : argent pour le voyage, viatique ; ressources ;

vox. , vocis. , f 1: la voix ; / clara voce : à voix haute ;

Vocabulaire fréquentiel :

Fréquence 1 :

ac. , atque. 1: et, et aussi, et d’autre part; et pourtant, mais

ars. , artis. f 1: 1 la connaissance technique, la technique, l’artifice ; 2 l'art ;

de.  + abl. 1: au sujet de

dum. , conj. 1: + ind. pr. : a) pendant que, dans le même temps que, tandis que ; quasiment équivalent à en + participe, en français; (attention : malgré le présent latin, il faut appliquer la concordance des temps en français !) ; 

duo. , duae. , o 1: deux (dat. abl. pl. : duobus , duabus , duobus ; )

in. , prép.  : + acc. : 1 dans (avec mvt), du côté de (orientation), vers,  en, sur, contre ; 2 pour, en vue de, en guise de;

locus. (o bref) , i, m 1: lieu, endroit, région ; // Le pluriel est neutre ( loca. )

medius , a, um 1: au milieu de  ; le milieu de;

-ne 1: est-ce que

puer. , pueri m 1: enfant 

quis. , quae. , quid. 1: interr. direct : qui ? quoi ? que ?

satis. adv 1: 1 assez ; 2 passablement, très , beaucoup ;

servo. , as, are 1: veiller sur, garder, surveiller ;

sic. adv. 1: voilà comment

singuli , ae, a 1: pl. : un par un 

soleo , es, ere, solitus sum 1: avoir l'habitude de (se rend souvent par : habituellement, d’ordinaire) ;

ubi. 1: advrel. : où, là où;

vox. , vocis. , f 1: la voix ; / clara voce : à voix haute ;

Fréquence 2 :

accedo , is, ere, accessi , accessum 2: + acc. : arriver à  (poét.)

consisto , is, ere, constiti 2: séjourner 

cupio , is, ere, ii ou ivi, itum 2: désirer, convoiter, avoir envie ;

dextra. ou dextera , ae, f 2: la main droite 

forum. , i, n 2: 1 le forum ; 2 la place du marché, le marché ;

pretium , ii, n 2: l’argent reçu, le salaire 

proficiscor , eris, proficisci , profectus sum 2: 1 partir ; 2 ad + acc. : aller rejoindre qqn ;

respondeo , es, ere, respondi , responsum 2: répondre, répliquer 

senex. , senis. , m 2: vieillard

spectaculum , i, n 2: le spectacle ;

Fréquence 3 :

avis. , is f 3: 1 oiseau ; 2 auspice, présage ;

digitus , i m 3: le doigt ;

infestus , a, um 3: menaçant, hostile ;

lapis. , lapidis m 3: la pierre 

paupertas , paupertatis f  3: la pauvreté ;

praetereo , es, ere, ii, itum 3: passer devant ou auprès de  ; / part. pr. praeteriens , praetereuntis : le passant ;

taceo , es, ere, ui, itum 3 : se taire

Fréquence 4 :

emineo , es , ere, eminui 4: être en saillie, faire saillie ; être mis en relief ; s’élever ;

ignoro , as, are 4: ignorer

mulier , mulieris f 4: la femme 

orator , oris m 4: l’orateur 

porrigo , is, ere, porrexi , porrectum 4: diriger en avant, étendre


Ne pas apprendre :

ad instar + gén. = à la manière de, à la ressemblance de

admodum adv. : tout-à-fait, très, beaucoup ;

aggero , as, are, avi aggeratum : amonceler, entasser

articulus , i m : 1 articulation ; 2 par métonymie : main ;

aufugio , is, aufugere, aufugi : s’enfuir

clementer adv. : 1 d’un mouvement modéré ; 2 avec douceur;

comperior , iris, iri, compertus sum : découvrir, apprendre

concludo , is, ere, conclusi , conclusum : fermer ;

conformo , as, are, avi, atum : conformer ; façonner, arranger ;

conquiro , is, ere, conquisivi , conquisitum : aller à la recherche, se mettre en quêt de

conspicor, aris, ari, atus sum : apercevoir

cubitus , i m : le coude

cumulus , i m : amoncellement

demorsico , as, are, avi, atum : lacérer avec ses dents, mordre, mordiller

effultus , a, um : appuyé sur (in + acc.)

famigerabilis , is, e : célèbre, illustre

fomenta , orum n : pansement, remède, soulagement

fuscus. , a, um : 1 noir, sombre; 2 mauvais ;

hicine adv. inter. de lieu : est-ce qu’ici ?

infimus , a, um : le plus bas ; le dernier ;

insisto , is, ere, institi : tr. se placer sur, se tenir sur ;

Larissa , ae f : Larissa, ville de Thessalie

liceor , liceris, liceri, licitus sum : offrir un prix

merito adv. : avec raison, avec des raisons, justement

Miletus , i f : Milet, grande ville grecque d’Ionie (côte ouest de la Turquie actuelle)

Olympiacus / Olympicus , a, um : olympique

peragro , as, are, avi, paragratum : parcourir, visiter

peregrinus , a, um : étranger 

pererro , as, are : errer à travers, parcourir en tous sens

pollex. , pollicis , m. : le pouce ;

praedico , as, are, avi, atum : proclamer, dire en public

procerus , a, um : haut, grand

pupillus , i m : mineur ; petit garçon sous tutelle, pupille ;

saga , ae f : sorcière, magicienne

siquis. / siqui : = si + quis = si + aliquis : si quelqu’un ;

stragulum , i, n / stragula , ae f : 1 étoffe, tissu ; 2 la couverture ;

suberigo , is, ere, - , suberectum : élever, faire monter

subrigo / surrigo , is, ere, rexi, rectum : élever, dresser, redresser

supplementum , i n : complément ; aide complémentaire ;

tenuo , as, are, tenuavi , tenuatum : rétrécir, amoindrir, diminuer

Thessalia , ae f : la Thessalie (région de la Grèce du nord, considérée dans l’Antiquité comme la patrie des magiciennes)

viaticum , i n : argent pour le voyage, viatique ; ressources ;


Comparaison de traductions :

211 Ac sic aggeratis in cumulum stragulis, et effultus in cubitum suberectusque , porrigit dexteram 2 et ad instar oratorum conformat articulum, duobusque infimis conclusis digitis, ceteros eminens et, infesto pollice, clementer subrigens, infit Thelyphron

Traduction Nisard, 1880 :

Ramenant alors la housse du lit en un monceau, comme point d'appui à son coude, il projette en avant le bras droit, et dispose ses doigts à la manière des orateurs, c'est-à-dire en fermant les deux derniers, et tenant étendus les autres, avec le pouce en saillie.

Traduction Paul Vallette, Les Belles Lettres, 1940 :

Ayant donc remonté en tas les couvertures du lit, appuyé sur son coude et le corps dressé à demi, Thélyphron étendit la main droite et la disposant comme font les orateurs, les deux derniers doigts fermés, les deux autres ouverts et allongés sans raideur, tandis que le pouce est pointé en avant.



Retour en haut du texte